[Review] A Nova Bíblia NVI23 é TÃO RUIM assim? (perseguição?)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 29 ต.ค. 2024
- Nesse video, comento sobre o lacamento da NVI23. Meus pensamentos iniciais e dicas.
Veja o video do Prof. Luiz Sayão, coordenador da NVI2000: www.youtube.co...
Veja a carta aberta da comissão da NVI23 no blog do Marcelo Berti: marceloberti.s...
Gostou do vídeo? Deixe o seu like e compartilhe! Nos ajude a levar para mais pessoas a palavra de Deus.
◉ SEJA ALUNO DAS ESCOLA DIDASKALIA DE BÍBLIA E TEOLOGIA:
➤ ACESSE: hotmart.com/pt...
◉ Ouça o 1CPD em formato de podcast (IPB Multi). Acesse: bit.ly/podcast...
◉ SIGA NOSSAS REDES SOCIAIS:
➤ INSTAGRAM: / won_paulo
#didaskalia #teologia #bíblia #fé #nvi23 #nvi
ALGUMAS OBSERVAÇÃOES NA NVI 2023
NVI 2000 - Genesis 3.15: Porei inimizade entre você e a mulher, entre a sua descendência e o DESCENDENTE dela; este lhe ferirá a cabeça, e você lhe ferirá o calcanhar.
NVI 2023 - Gênesis 3.15: Porei inimizade entre você e a mulher, entre a sua descendência e a DESCENDENCIA dela, que ferirá a sua cabeça, e você lhe ferirá o calcanhar.
Creio que a opção da 2023 foi infeliz. Voltar para o corpo do texto o que está no rodapé. Assim está na ESV, NAA, NVT etc.
NVI 2000 - Ester 7.10: Assim Hamã morreu na FORCA que tinha preparado...
NVI 2023 - Ester 7.10: Assim, empalaram Hamã na ESTACA que ele tinha preparado...
Me questionaram alguma similaridade com a tradução das Testemunhas de Jeová. Pode gerar desconforto no meio evangélico.
NVI 2000 - Lucas 1.69: Ele promoveu PODEROSA salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi...
NVI 2023 - Lucas 1.69: Ele levantou UM CHIFRE de salvação para nós, da linhagem de Davi...
Aqui um claro retrocesso para uma tradução que opta pela equivalência dinâmica.
NVI 2000- Judas 1.5 - Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o SENHOR libertou um povo do Egito...
NVI 2023- Judas 1:5 Embora já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar vocês de que JESUS salvou um povo da terra do Egito...
Creio que Senhor fica melhor, assim aparece também na NIV americana e na NVI em espanhol.
Atte., Rev. Luciano A. Betim Blümel
Igreja Presbiteriana do Brasil (Suarão, Itanhaém, SP)
Cara o grande problema é que o Paulo , Bibo e outros, tem parceria com a Thomas Nelson. Então para eles falarem mal de um um produto é impossível.
O Luiz Sayão fez duas lives tirando o dele da reta. Detalhe, criticando a nova versão.
Paulo Won, sempre lúcido e coerente. Há sempre um certo alarmismo quando uma nova tradução bíblica é lançada, seja a versão protestante ou católica. Pessoalmente, gosto de conferir essas novas versões, pois considero valioso ter várias traduções para comparar, especialmente para quem não domina as línguas originais. Uso a Bíblia de Jerusalém como minha principal referência, enquanto, na igreja que frequento, a leitura pública é feita com a NVI 2000. Em minha leitura devocional, alterno entre a Bíblia de Jerusalém e outra tradução, que escolho conforme meu interesse. Para mim, a diversidade de versões só enriquece nosso contato com a Palavra de Deus. Agora, se a NVI 23 será usada ou não na leitura pública é irrelevante; quem lê a Bíblia com frequência deve escolher as traduções que preferir, e se possível não ler apenas uma versão, e permitir que o pastor faça o mesmo na escolha da versão que será usada na leitura púbica.
Parabéns pela serenidade mano!
Concordo! Temos que ir com cautela! Já tenho essa que você exibiu, mais outras duas. Estou gostando bastante, conferindo as novidades. As alterações estão bem documentadas nas notas de rodapé. Passagens que não estão no texto usado pela equipe de tradução estão formatadas em itálico, mas permanecem no texto. Não vejo motivo algum para o grande alarde que muitos estão fazendo.
Muito bacana a proposta desse vídeo, propondo serenidade e paciência. É disso que precisamos nesses tempos conturbados. Povo evangélico tá pirando na internet! Parabéns Paulo. Irei comprar a NVI 2023 sim!
Ainda bem que toda sabedoria e entendimento vem de Deus, pois traduções influenciam muito a compreensão e para conhecer o certo, só com a Verdade.
Infelizmente, a galera que compra Bíblia por desenho de capa, do nada, tornaram-se experiêntes críticos de tradução.
Né? Kkkkkkk
Pois é! Por isso, o convite é que leiamos e estudemos o assunto ;)
@@won_paulo pergunta de um leigo, não tem interferência dos teólogos liberais nisso, como alguns estão alegando?
Como é
O ponto de tenção é que a crítica veio pelo próprio Sayão, que foi o diretor geral da comissão tradutora da nvi 2000 ....
Ele mesmo afirma e, mostrando textualmente em comparação, que o trabalho feito pela nova comissão da 23, não alcançou o ponto desejado de uma boa tradução. (Palavras do próprio Sayão).
* Mas objetivamente gostei muito da sua busca pelo equilíbrio...
Onde posso comprar essa versão impressa da NVI23???
Onde eu consigo consultar as traduções mais vendidas ao longo do tempo?
Coerência, é que está em falta hoje em dia. Além de sabedoria para não tercer comentários precipitados.
Fui visitar uma igreja acompanhando um amigo que ia pregar, me sentei ao lado do pastor da igreja, eu estava com a NVI, o pastor olhou, me perguntou se eu usava só aquela bíblia, e no final do culto ele me disse que não me deu oportunidade de falar no culto pq não confiava na versão da NVI. Precisei ser sereno para não julgar o pastor, pois conheci vários que tinham diversas opiniões, mas nunca se empenharam em estudar a fundo sobre o tema.
LEIA...
A 2023 deixou o texto mais formal. Do que a anterior. Na minha opinião prefiro a de 2011 revisada.
Gosto de usar a JFA antiga, acompanhando ao lado com a NVI 23, no meu curso, uso a BKJ 1611, acho muito bom esse exercicio de comparar textos durante os estudos.
Fico com a NVI antiga mesmo.
As versões estão muito parecidas, afinal, até por ser uma atualização, não poderia ser diferente. Já a retirada de versos não traz nada de novo, pois as próprias traduções antigas já utilizavam colchetes para especificar que o texto poderia ou não fazer parte. No entanto, no que diz respeito ao que a Nova Versão Internacional (NVI) se propõe a ser, creio que foi um retrocesso, por exemplo, usar termos antigos como "chifre" em lugar de "poder" e utilizar côvados nas medidas. Detalhe também em Gênesis, onde se afirma que a mulher é uma "aliada que lhe seja semelhante" trazendo um novo sentido ao texto.
Paz e graça.
Na NVI 2000 tirou parte literalidade o povo chiou.
Na 2023 tirou parte da tradução dinâmica e voltou um pouco de literalidade o povo chiou kkk
Brincadeira a parte,
no meu ponto de vista a NVI 2023 é mais uma tradução que veio para somar. A comissão de tradução é composta por gente competente e temente a Deus e ficou um bom trabalho, sendo válida a proposta.
Texto eclético é uma realidade e cabe serenidade e respeito para com defensores deste texto, do recebido, majoritário, família 35.
Importante é ler e praticar os ensinamentos bíblicos que na maioria das versões não esta comprometido.
DEUS ABENÇOE A TODOS 🙏
O negócio é não aceitar essa NVI 2023. Não comprar e nem usar.
Empalar e enforcar, são duas formas bem diferentes. O texto bíblico diz que foi fabricado uma FORCA. EMPALANENTO era mais simples, não precisava de elaboração.
Me chamou atenção negativamente a pequena comissão criada para a tradução. Pq tão pequena? Cadê a diversidade denominacional?
Esse é um questionamento muito importante, que quase ninguém ta fazendo.
@@dayvisoncs Tá parecendo uma tradução caça níqueis.
Não gostei da versão 2000 e não pretendo ler a versão 2023. Dessas versões mais novas a melhor pra mim é NAA. Prefiro continuar minha leitura com ACF e ARA.
O problema que vejo nesse sub mundo obscuro que chamamos de internet é o FUNDAMENTALISMO TEXTUAL. Geralmente estes são pró ACF ou King james 1611. Essa galera meio radical tem feito muitas CRÍTICAS a NVI 2023. Eles se portam em seus canais como baita especialistas. Já vi um desses canais pró ACF fazer criticas até a pessoa do Sayão que por sua vez não tem envolvimento nessa nova versão. Complicados esses caras "entendidos".
Alguns textos retrocederam SIM absurdamente com traduções bem fora do contexto original. Parece-me que só fizeram nova tradução como wuesito de marketing e nada mais
Porque colocaram NVI 2023 se não é uma continuidade ou revisão da NVI 2000? Deveriam ter colocado outra sigla, pois isto confunde as pessoas como já está acontecendo.
Bom dia de paz para todos
Depois de 17 anos usando a NVI, agora, depois dessa péssima tradução 2023, migrei para a NVT.
A NVT, por sinal é uma ótima tradução!
Eu comprei um novo exemplar da NVI antiga, antes que parem de publicar.
Exatamente essa ideia de "crítica textual" é o que muitos criticam, então naturalmente alguma versão que tira ou muda algo se baseando nisso vai receber críticas, e eu sinceramente como leigo no tema não consigo ver isso como "teoria da conspiração", que por sinal muitos usam essa expressão para menosprezar alguma teoria ou ideia contrária.
Não estou aqui dizendo se sou a favor ou contra usar crítica textual como base pra retirar ou não um versículo da Bíblia, isso vou deixar com quem entender, e ir aos poucos pesquisando sobre o tema.
Ótimo vídeo Pr Paulo Wong. Assisti há algum tempo um de seus vídeos e tomei uma postura mais moderada quanto às versões da Bíblia. Obrigado…
Oremps, pois só o Espírito Santo pode nos mostrar a verdade. Os verdadeiros Cristãos terão que aprender a ler no original. Não é mais uma versão, são mudanças que anteriormente a própria "NVI" achou que era o certo, e agora não mais, quem está com a verdade a de 2000 ou a de 2023, as duas podem estar certas?
As decisões são "ideologizada"! Uma tradução Novo Mundo "evangélica" kkkk - Acredito que não foi utilizada a crítica textual em si, já que ela apenas utiliza o texto crítico, apenas tendo popr base a suposta antiguidade como "melhores" e olha que nem mesmo esses textos concordam entre si
Eu só uso ARA, será que eu deveria usar mais alguma no meu estudo bíblico?
Os estudiosos mais experientes sempre recomendam usar várias versões para o estudo, inclusive para comparar e ter um entendimento mais aprofundado. Tem um aplicativo chamado "YouVersion" que disponibiliza, gratuitamente, todas as versões. Inclusive ele tem uma ferramenta, na qual vc seleciona o versículo e na parte inferior tem a opção "compare", e ele te fornece aquela passagem em várias traduções de forma simultânea. Deus te abençoe.
Use a NTLH da SBB ou a NVT da Mundo Cristão.
Olha, o Sayão fez uma live e, após as comparações, a NVI 2023 deu um passo atrás, por empregar aqueles termos semelhamtes às versões da antiga Almeida.
O que dizer do termo "aliada" em Gn?
Outra coisa: quando as maiores denominações evangélicas disserem:" Cuidado: Tem Bíblia por aí que já tiraram alguns textos!" Indubitavelmente, isso irá acontecer.
O fato é que a NVI 2000 já estava consolidada. Que decepção!
Soli Deo glória!!!
Infelizmente NVI 2023 é retrocesso pois traz palavras Mortas como Covados e Bem aventurado. Sem Faltar outras mudanças polêmicas.
Não lembro bem qual eu lia no Brasil, porém tenho na memória ser essa antiga NVI.
Cadê a tropa que prefere a versão antiga,👍.
E muito fácil justificar uma decisão feita por homens ( Editoras ou comissões donas de uma versão biblica), sem antes revisar as escrituras onde se proíbe tirar nada das Escrituras Sagradas .
Veja: Provérbios 30.5-6 , Gálatas 1.6-12 , Deuteronômio 4.2 )
A pergunta é: acreditamos nas justificações dos donos da versão NVI , das editoras ou acreditamos e seguimos a palavra de Deus (Biblia)?
A seguir a lista dos 16 versículos retirados da versão NVI 2023:
Mateus 17.21
Mateus 18.11
Mateus 23.14
Marcos 7.16
Marcos 9.44
Marcos 9.46
Marcos 11.26
Marcos 15.28
Lucas 17.36
Lucas 23.17
João 5.4
Atos 8.37
Atos 15.34
Atos 24.7
Atos 28.29
Romanos 16.24.
Com certeza a versão NVI 2023 não comprarei .
Ficarei com as versões que tem o texto completo ( todas as versões menos a NVI 2023)
Paz 🙏
● Vale muito a pena assistir a explicação em relação a NVI 2023 do professor Sayão no canal dele.
Muitos textos retirados ne?! Imagina se o pastor pede pro irmaos abrir no versiculo e ele vai na Biblia e nao existe?!
Por que nao temos uma versao mais atual com melhorias no texto receptus? E me preocupa a questao do cientifico, imagina que descombrem um texto arqueologico mais antigo e nao possui parte da versao de hoje. Ele seria alterado em novas versoes? E novas versoes seriam alterado e alterado? Nao estou sendo alarmistas, mas será que não estamos confiando totalmente na inpiracao por Deus e sua infabilidade. Reconheço o papel do mestres e doutores tambem, sei que muitos sao homens de Deus. Mesmo como leigo nos deixa temerosos
Concordo plenamente
ALGUMAS SUGESTÕES EM ALGUNS TEXTOS NA NVI 2023
NVI 2023 - Jó 31.33 - ...se, como a HUMANIDADE, escondi o meu pecado, acobertando no coração a minha culpa...
Sugiro: se, como ADÃO, escondi o meu pecado, acobertando no coração a minha culpa...
NVI 2023: Salmo 2.2: Os reis da terra se preparam para a batalha; os governantes conspiram juntos, contra o Senhor e contra seu ungido.
Sugiro: Os reis da terra se preparam para a batalha; os governantes conspiram juntos, contra o Senhor e contra seu Ungido.
Por se tratar de um termo claramente messiânico (aparece no NT), “Ungido” (inicial maiúscula) fica melhor. Assim aparece na ARA, NAA, ESV, etc.
NVI 2023: Salmo 2.6-7: Ele diz: “Ele diz: “Estabeleci meu rei no trono em Sião, em meu santo monte”. O rei proclama o decreto do Senhor: “O Senhor me disse: ‘Você é meu filho; hoje eu o gerei..
Outro caso de termos claramente messiânicos (aparece no NT). Iniciais maiúsculas deve soar melhor.
Sugiro: Ele diz: “Estabeleci meu Rei no trono em Sião, em meu santo monte”. O rei proclama o decreto do Senhor: “O Senhor me disse: ‘Você é meu Filho; hoje eu o gerei.
NVI 2023: ... Por isso, eu me opus firme como uma dura rocha e sei que não ficarei decepcionado.
Texto com uma fala do Servo Sofredor (Cristo). Decepcionado ficou estranho.
Sugiro: Por isso, eu me opus firme como uma dura rocha e sei que não ficarei envergonhado.
NVI 2023: Daniel 7.13: ...E eis que vinha com as nuvens do céu alguém como um filho do homem.
Sugiro: Na minha visão durante a noite, vi alguém semelhante ao Filho do Homem vindo com as nuvens dos céus. Ele se aproximou do Ancião de Dias e foi conduzido à sua presença.
Por se tratar de uma referência messiânica, seria melhor “Filho do Homem”?
NVI 2023: Atos 16.15: Tendo sido batizada, bem como os da sua casa...
Sugiro: Tendo sido batizada, bem como os da sua família...
Pensando numa tradução por equivalência dinâmica, família é melhor. Assim fez acertadamente a NVT.
NVI 2023: Atos 16.31: ... Creia no Senhor Jesus e serão salvos, você e os da sua casa.
Sugiro: Creia no Senhor Jesus e serão salvos, você e os da sua família.
Mesma observação anterior.
NVI 2023: 1Coríntios 1.16: Batizei também os da casa de Estéfanas...
Sugiro: Batizei também os da família de Estéfanas
Na minha humilde opinião, a NVI 23 é outro texto e não adianta dizer que poucas coisas mudaram porque não foram. Se tivessem dado um outro nome, talvez a polêmica teria sido evitada. Isto posto, prefiro a NVI 2000.
O que pegou para mim foi que no YouVersion a NVI foi automaticamente atualizada da NVI para a NVI 2023 sem aviso (ou o aviso foi muito sutil). Só percebi quando fui ler e achei alguns versículos estranhos.
Deviam ter feito com você mesmo falou: identificar como NVI23 - pois o texto é bem diferente da NVI que estava lá antes.
A diferença é muito grande para ter sido colocada dentro da mesma Bíblia. Se fossem pequenas correções tudo bem, mas a diferença é considerável.
Paulo fez uma análise muito legal desse processo todo. Se a gente procurar a gente vai achar lugar (até hoje) demonizando a NVI e o Sayão por causa da original.
@@hidekinakamura mano nem sabia que a NVI no Your Version agora é a 23. Obrigado por avisar mas realmente, penso que se eles tivessem dado um outro nome seria o ideal, pois é outro texto mesmo.
@@moraes9humberto, talvez não quisessem reacender a polêmica de dizer que houve uma revisão. Juro que eu não estava sabendo. Mas, se pusessem NVI23, a discussão ia ferver muito mais. Assim, na surdina, eles conseguem vender o novo texto com a fama do primeiro sem alarde, né?
@@avelarjr783pensando assim isso é desonestidade. Fiz uma pesquisa aqui e no Google diz que o app usa a versão de 2000.
Sou assíduo consumidor da NVI, tive a primeira edição dela publicada no Brasil, foi onde eu a conheci, de lá para cara sempre comprei bíblias na versão NVI, mas tenho que confessar a nvi23, me causou desconforto, acho eu que os textos de acréscimos não deveriam ter saído, colocasse em uma fonte diferente, entre colchetes, sei lá, mas tirar radicalizou já que a mesma bíblia já os possuía . Para nós que entendemos um pouco de critica textual entendemos a razão disso, mas o leitor comum não vai entender.
Concordo
Excelente
As traduções bíblicas seguem o mesmo modus operandis da Língua Portuguesa. A cada atualização, logo decorre num empobrecimento do entendimento daquilo que se lê. A cada nova tradução, a Bíblia vai adotando de forma sutil termos progressistas. Não abro mão da minha ACF, o resto é mera paráfrase.
Teoria da conspiração bonita essa
Amo a versão A Mensagem. Ouço no trânsito. É vibrante. Para estudo e preparação de aulas, uso as "tradicionais ". NVT é ótima tb. Todas tem seu papel. Ainda não quis ver nada sobre a NVI23. Esse foi o primeiro vídeo que vi. Adolescente nos anos 70/80, via a careta de alguns presbíteros pelo uso da ARA, eles preferiam a ARC. O negócio é ler.
Fico com um pé atrás. A Mensagem não é uma tradução, é uma paráfrase.
Quem Fez Parte Da Equipe De Tradução Da NVI 2023 ??
Dos que eu me lembro o nome, tem o Marcelo Berti e o Augusto Vailati.
@@RafaMPacheco valeu
a didaskalia não existe mais?
Nesse site: hotmart.com/en/club/didaskalia
Ele é suspeito pois é ligado a editora, se a editora abandonar a NVI original e só publicar a nova é um tiro no pé. Ninguém vai comprar como bíblia, se comprar é porque que mais uma tradução de consulta. Mas será um fracasso, sei que a TN vai convocar seu time pra defender a NVI 23. Não vai pegar.
Então, só para vc saber, a TNB não capitaneou a tradução. Blz? Antes de comentar, procure saber com profundidade.
@@won_paulotu perde tempo respondendo idiotas hahahaha
Amo a minha NVI .
Não concordei com essa revisão para retirada dos versículos! Não há e nunca houve um consenso unânime se os versículos retirados foram acrescentados ou não! 👎🏼
Quanto à unanimidade, você está correto.
Eu também irmão Eles destruíram NVI 😢. NVI 23 trouxe Palavras Mortas Côvados e Bem Aventurados
O problema dessa tradução é quantidade elevada de semelhanças com a TNM dos tjs na remoção de textos, especialmente no Novo Testamento. Os questionamentos são válidos sim, pois a igreja por muito tempo criticou a biblia dos tjs e agora fazem uma versão muito semelhante. Outro problema que tenho com a remoção de versículos é em como a fica a história da Igreja: no passado creram na inspiração de textos falsos? O buraco é bem mais embaixo do que parece. Mesmo assim a moderação é importante. Deus abençoe.
Pastor NAA x NVI Sua opinião por favor
Gosto de ambas… mas prefiro a NVI2000
Por que não excluíram o episódio da mulher pega em adultério? Dois pesos e duas medidas? Ou será porque ali encontra-se o conceito da “não condenação” tão defendida pelos liberais da sopa de letrinhas?
Gosto da ARA
Vamos nada.
Se eu não me engano, um grande especialista em línguas originais (Carlos Vailatti) ajudou neste trabalho da NVI23. Pr, acho que você esqueceu de citá-lo. Pra não perder o costume...❤
Só citei o Berti mesmo... Mas o Vailatti participu sim.
Para se fazer tradução basta ser técnico, competente; dominar a língua original. Não precisa ser cristão; aliás, cristão tem mania de ficar enfiando sua doutrina na tradução, um horror.
Não fala nada.....
Cade a tropa que ta gostando da NVI 23? 👍
Essa questão da retirada de versículos me preocupa o pouco, porque não foi qualquer versículo. E o intereressante é que de várias traduções que temos ela é a primeira a fazer isso.. Era realmente necessário? Porque fazendo isso ela coloca as outras versões em cheque.
Quais versículos?
Uma coisa é a crítica textual que aponta para variantes que devem ser consideradas. Mas um outro ponto, é como essas variantes são reproduzidas no texto traduzido. Nesse sentido, me alinho à preocupação de muitas pessoas quanto à omissões no corpo do texto. Mas, em casos em que isso ocorre, deve-se recorrer às notas de rodapé.
Eu já gosto da NVI, imagina essa NVI 23.
Essa versão é apenas para Bussines, NVI 2023 .
Querido, todas as versões envolvem business, pois as versões são impressas e comercializadas. Até aí, não tem problema. A questão é que o business não pode ditar nem a tradução e nem a composição da comissão.
Se todas as Bíblias são a palavra de Deus, nenhuma é. Deus inspirou UM TEXTO, não vários.
Com o maior respeito possível, se você conhecesse o texto bíblico nas línguas originais, soubesse como ele foi transmitido e estivesse familiarizado com teoria da tradução, você abandonaria o "King James only" e provavelmente se tornaria ateu.