Io sto valutando di comprarmi un kindle proprio per facilitare le letture in inglese.. la possibilità di tradurre una parola in modo istantaneo senza sconcentrarsi troppo mi attira molto!
Il kindle te lo consiglio davvero caldamente (ho fatto anche un video a riguardo, nel caso ti interessasse): comodità, risparmio a lungo termine e facilitazioni nella lettura in lingua... un affarone!
Ti ringrazio tanto perché come hai affrontato il video era esattamente ció che stavo cercando 🤩 anch'io voglio iniziare a leggere in inglese e volevo proprio sentire l'opinione di qualcuno che non lo facesse già da tempo. Inoltre ho apprezzato molto il tuo consiglio a non partire necessariamente dalle storie per bambini, ma di provare a cimentarsi anche con letture più complicate, come una sfida!! Insomma ho condiviso appieno il tuo punto di vista 🤣 grazie davvero 😊
Ciao. Anche io mi sto approcciando con la lettura in lingua per gli stessi motivi: pecunia, mancanza di traduzioni e perchè no, sfida personale...e come te non vorrei leggere solo libri per bambini. La mia esperienza è partita da un Roald Dahl, per poi passare ad un Lemony Snicket, il diario di Bridget Jones e poi il racconto dell'ancella. Infine ho letto Circe, che è stata davvero una lettura sensazionale ma decisamente sfidante in alcuni passaggi. ho iniziato The toymakers. Sono molto interessata a questo genere di video proprio perchè sto affrontando il tuo stesso percorso, per cui lo apprezzo ed attendo con interesse nuove tue considerazione. Grazie ancora.
Un sacco di letture interessanti! Circe dev'essere un libro stupendo, anche se credo lo leggerò in italiano. Ho saltato direttamente le letture per bambini perché sapevo che mi avrebbero solamente frustrata (un po' come ha fatto questo primo libro in lingua, ma in senso positivo) e limitata in questa sfida personale. Felicissima che la tipologia di video ti piaccia ♥
Ho cominciato a leggere in inglese circa 12anni fa. Il primo consiglio che do è per me quello più importante: leggi una cosa che ti piace, in modo che tu sia motivato a finirla. Basta. Questo è fondamentalmente tutto quello che serve. Personlmente ho iniziato con le scan online dei manga: aiutano moltissimo essendo pieni di slang e phrasal verbs e dato che molto spazio è preso dalle immagini e genralmente sono divisi in capitoli di poche pagine la lettura è "veloce" e "ricca". Per quanto riguarda i libri veri e propri ormai sono in grado di leggere invariabilmente qualunque cosa senza problemi. Col tempo svilupperete la cosiddetta "compensione contestuale" per cui riuscirete a tradurre parole mai viste anche senza dizionario, semplicemente azzeccando la traduzione dal contesto. Infine, i motivi per cui leggo in inglese sono: costano meno; una cosa letta nella sua lingua originaria renderà sempre meglio e sarà sempre superiore ad una traduzione. L'esempio più lampante lo si ha con i film/telefilm sottotitolati. Se capisci anche l'originale bene spesso bestemmierai "PERCHE' LO HANNO TRADOTTO COSI'?! MA NON HA SENSO PER COME ERA IN ORIGINE!". Ecco...capisco che adesso dici "se un libro me lo traducono io lo leggo in italiano", ma ti assicuro che quando migliorerai abbastanza dirai "peccato che non lo avevano in inglese e l'ho dovuto prendere tradotto". Senza offesa per chi fa il lavoro di traduzione che mi rendo conto sia importantissimo e complicato, a volte addirittura impossibile per forza di cose, ma un testo già solo perchè tradotto al 99% avrà le sue falle passando dalla lingua di partenza a quella di arrivo che ne modificheranno irrimediabilmente la semantica. In bocca al lupo con lo studio! Vedrai che migliorerai a vista d'occhio! ;)
Anch'io ho letto parecchie scan di manga in inglese! Però quella la ritengo una lettura troppo semplice, motivo per cui per migliorarmi mi sono spostata sui romanzi che mi possono regalare una complessità lessicale e di costruzione della frase maggiore. In realtà io traduco otto volte su dieci a senso, ma apro sempre il termine/verbo con il dizionario per avere una traduzione precisa, vedere gli altri possibili significati etc. Spero di migliorare tanto (ci metterò un po' perché sono pigra e leggo lentamente in inglese), e il tuo commento mi carica ancora di più. Grazie mille!
Sono d’accordissimo con te!non ho voglia di leggere un libro banale e di poco interesse!Sono più spronata se ho davanti un testo che magari desidererei leggere in lingua italiana!L’idea della sfida mi piace!☺️Dopo aver ascoltato 10 pareri diversi mi sa che seguiró il tuo consiglio!Grazie☺️
Ciao! Sono d’accordo con te su tutto! Pensa che io sono una traduttrice, quindi figurati se l’inglese non lo capisco, ma dato che sono specializzata in traduzioni tecniche, i libri sono tutt’altra cosa. Ogni tanto leggo in inglese anche io e noto che mi dà una certa soddisfazione una volta arrivata alla fine del libro. Tuttavia, preferisco di gran lunga la lettura in italiano 😉
Sicuramente le differenze tra traduzioni tecniche e libri fantasy sono numerose, senza contare che in questi ci sono un sacco di termini specifici e inventati! Anch'io continuo a preferire la lettura in italiano, ma in futuro chissà :D
Io ho proprio ora iniziato a leggere in inglese con Black Dogs di Ian Mcewan, perchè, nonostante utilizzi l'inglese ormai tutti i giorni mi accorgo che il mio glossario non è così vasto e credo che il miglior modo per ampliarlo sia semplicemente leggere. Per quanto all'inizio procedessi lentamente, poi ho provato anch'io quello stesso entusiasmo che citavi nell'accorgersi dei miglioramenti e pian piano, con la pratica, ci si immerge, sebbene l'italiano rimarrà sempre la prima scelta per me. Alla fine è sempre la costanza nelle cose a fare la differenza ^^
La penso allo stesso modo: l'unico modo per ampliare il lessico in lingua è la lettura, o, per chi riesce, una permanenza all'estero. Spero di migliorare quanto prima perché mi arrabbio troppo a vedere che ancora incespico ahahah
ciao, dovrei leggere jane eyre di 700 pagine in poche settimane, come faccio a tradurre ogni vocabolo che non conosco??😭😭 Non ce la farò mai, pensi che leggerlo senza tradurre i vocaboli sconosciuti sia accettabile?
Arrivo un po' tardi a questo commento, ma l'approccio migliore è sempre non tradurre ogni singolo vocabolo ma cercare di inferirne il significato a partire dal contesto della pagina!
Sto leggendo riviste in Inglese, con podcast riferibili a quelle letture, non mi trovo leggere libri in inglese senza pronuncia. Per adesso almeno. Grazie per le informazioni!
Ciao, vorrei chiederti un consiglio.. se leggessi un libro in inglese per intero senza tradurre parole avrebbe senso? A quel punto dovrei capire le parole dal contesto, magari mi perderei qualche passaggio del libro ma migliorerebbe il mio inglese secondo te?
Ciao! Sicuramente lo sforzo mentale di provare a comprendere il significato di una parola nel suo contesto senza cercarla sul dizionario ti permette di migliorare, ovviamente nulla ti vieta di controllare in un secondo momento dopo aver fatto un tentativo senza aiuto 😉
Ho 16 anni, ho preso “the selected works of Edgar Allan Poe”220pg e ci ho messo 1 mese e mezzo per capirlo appieno ..... è stato tragico😂 Secondo te, se mi ci metto con Harry Potter? Finirò mai? No dai, sono abbastanza bravo ma non sono molto deciso, preferirei ricevere un consiglio.... io ho letto molti speak up, ma veramente pochi romanzi
Poe sicuramente non ha una prosa agilissima per chi si approccia alla lettura in lingua! Considera invece che HP, soprattutto i primi libri, sono pensati per un pubblico di bambini/ragazzini: quindi sono perfetti per il tuo caso, se hai già letto Poe questa per te sarà una passeggiata :)
Mi è capitato di leggiucchiare qualche passaggio di Arthur Conan Doyle alle superiori e non mi sembrava estremamente difficile, però non avendolo letto nemmeno in italiano non ti saprei proprio dire 😅
Io sto valutando di comprarmi un kindle proprio per facilitare le letture in inglese.. la possibilità di tradurre una parola in modo istantaneo senza sconcentrarsi troppo mi attira molto!
Il kindle te lo consiglio davvero caldamente (ho fatto anche un video a riguardo, nel caso ti interessasse): comodità, risparmio a lungo termine e facilitazioni nella lettura in lingua... un affarone!
@@passioneretorica vado a vedere il tuo video allora, grazie :)
Bel video, si vede che sei una persona molto spontanea :)
Grazie! Cerco sempre di essere me stessa al 100% nei video 😍
Ti ringrazio tanto perché come hai affrontato il video era esattamente ció che stavo cercando 🤩 anch'io voglio iniziare a leggere in inglese e volevo proprio sentire l'opinione di qualcuno che non lo facesse già da tempo. Inoltre ho apprezzato molto il tuo consiglio a non partire necessariamente dalle storie per bambini, ma di provare a cimentarsi anche con letture più complicate, come una sfida!! Insomma ho condiviso appieno il tuo punto di vista 🤣 grazie davvero 😊
L'intento del video era proprio questo, fare un video un po' diverso dai soliti consigli di lettura in inglese! Lieta che sia stato d'aiuto 🥰
Ciao. Anche io mi sto approcciando con la lettura in lingua per gli stessi motivi: pecunia, mancanza di traduzioni e perchè no, sfida personale...e come te non vorrei leggere solo libri per bambini. La mia esperienza è partita da un Roald Dahl, per poi passare ad un Lemony Snicket, il diario di Bridget Jones e poi il racconto dell'ancella. Infine ho letto Circe, che è stata davvero una lettura sensazionale ma decisamente sfidante in alcuni passaggi. ho iniziato The toymakers. Sono molto interessata a questo genere di video proprio perchè sto affrontando il tuo stesso percorso, per cui lo apprezzo ed attendo con interesse nuove tue considerazione. Grazie ancora.
Un sacco di letture interessanti! Circe dev'essere un libro stupendo, anche se credo lo leggerò in italiano.
Ho saltato direttamente le letture per bambini perché sapevo che mi avrebbero solamente frustrata (un po' come ha fatto questo primo libro in lingua, ma in senso positivo) e limitata in questa sfida personale.
Felicissima che la tipologia di video ti piaccia ♥
sei un sacco bella!! son contenta di averti trovata
Ti ringrazio moltissimo, troppo buona ❤️
Ho cominciato a leggere in inglese circa 12anni fa. Il primo consiglio che do è per me quello più importante: leggi una cosa che ti piace, in modo che tu sia motivato a finirla. Basta. Questo è fondamentalmente tutto quello che serve. Personlmente ho iniziato con le scan online dei manga: aiutano moltissimo essendo pieni di slang e phrasal verbs e dato che molto spazio è preso dalle immagini e genralmente sono divisi in capitoli di poche pagine la lettura è "veloce" e "ricca". Per quanto riguarda i libri veri e propri ormai sono in grado di leggere invariabilmente qualunque cosa senza problemi. Col tempo svilupperete la cosiddetta "compensione contestuale" per cui riuscirete a tradurre parole mai viste anche senza dizionario, semplicemente azzeccando la traduzione dal contesto. Infine, i motivi per cui leggo in inglese sono: costano meno; una cosa letta nella sua lingua originaria renderà sempre meglio e sarà sempre superiore ad una traduzione. L'esempio più lampante lo si ha con i film/telefilm sottotitolati. Se capisci anche l'originale bene spesso bestemmierai "PERCHE' LO HANNO TRADOTTO COSI'?! MA NON HA SENSO PER COME ERA IN ORIGINE!". Ecco...capisco che adesso dici "se un libro me lo traducono io lo leggo in italiano", ma ti assicuro che quando migliorerai abbastanza dirai "peccato che non lo avevano in inglese e l'ho dovuto prendere tradotto". Senza offesa per chi fa il lavoro di traduzione che mi rendo conto sia importantissimo e complicato, a volte addirittura impossibile per forza di cose, ma un testo già solo perchè tradotto al 99% avrà le sue falle passando dalla lingua di partenza a quella di arrivo che ne modificheranno irrimediabilmente la semantica. In bocca al lupo con lo studio! Vedrai che migliorerai a vista d'occhio! ;)
Anch'io ho letto parecchie scan di manga in inglese! Però quella la ritengo una lettura troppo semplice, motivo per cui per migliorarmi mi sono spostata sui romanzi che mi possono regalare una complessità lessicale e di costruzione della frase maggiore.
In realtà io traduco otto volte su dieci a senso, ma apro sempre il termine/verbo con il dizionario per avere una traduzione precisa, vedere gli altri possibili significati etc.
Spero di migliorare tanto (ci metterò un po' perché sono pigra e leggo lentamente in inglese), e il tuo commento mi carica ancora di più. Grazie mille!
@@passioneretorica xD beh se sarai costante diventerai anche più veloce. ;)
Ciao, molto utile ed interessante!
Ti ringrazio!
Sono d’accordissimo con te!non ho voglia di leggere un libro banale e di poco interesse!Sono più spronata se ho davanti un testo che magari desidererei leggere in lingua italiana!L’idea della sfida mi piace!☺️Dopo aver ascoltato 10 pareri diversi mi sa che seguiró il tuo consiglio!Grazie☺️
Ciao Sonia, sono felice che il mio approccio sia stato uno spunto interessante! Buona lettura in lingua 💪🏻
Ciao! Sono d’accordo con te su tutto! Pensa che io sono una traduttrice, quindi figurati se l’inglese non lo capisco, ma dato che sono specializzata in traduzioni tecniche, i libri sono tutt’altra cosa. Ogni tanto leggo in inglese anche io e noto che mi dà una certa soddisfazione una volta arrivata alla fine del libro. Tuttavia, preferisco di gran lunga la lettura in italiano 😉
Sicuramente le differenze tra traduzioni tecniche e libri fantasy sono numerose, senza contare che in questi ci sono un sacco di termini specifici e inventati!
Anch'io continuo a preferire la lettura in italiano, ma in futuro chissà :D
Io ho proprio ora iniziato a leggere in inglese con Black Dogs di Ian Mcewan, perchè, nonostante utilizzi l'inglese ormai tutti i giorni mi accorgo che il mio glossario non è così vasto e credo che il miglior modo per ampliarlo sia semplicemente leggere.
Per quanto all'inizio procedessi lentamente, poi ho provato anch'io quello stesso entusiasmo che citavi nell'accorgersi dei miglioramenti e pian piano, con la pratica, ci si immerge, sebbene l'italiano rimarrà sempre la prima scelta per me.
Alla fine è sempre la costanza nelle cose a fare la differenza ^^
La penso allo stesso modo: l'unico modo per ampliare il lessico in lingua è la lettura, o, per chi riesce, una permanenza all'estero. Spero di migliorare quanto prima perché mi arrabbio troppo a vedere che ancora incespico ahahah
ciao, dovrei leggere jane eyre di 700 pagine in poche settimane, come faccio a tradurre ogni vocabolo che non conosco??😭😭 Non ce la farò mai, pensi che leggerlo senza tradurre i vocaboli sconosciuti sia accettabile?
Arrivo un po' tardi a questo commento, ma l'approccio migliore è sempre non tradurre ogni singolo vocabolo ma cercare di inferirne il significato a partire dal contesto della pagina!
@@passioneretorica grazie
Sto leggendo riviste in Inglese, con podcast riferibili a quelle letture, non mi trovo leggere libri in inglese senza pronuncia. Per adesso almeno. Grazie per le informazioni!
Ma prego! Sicuramente avere la pronuncia aiuta anche per il parlato, però io personalmente trovo molto più difficile ascoltare che leggere
@@passioneretorica Senza fare pubblicità, compro una rivista famosa, dove è possibile fare questo in modo più facile.
Video e punto di vista interessante 👏🏻👏🏻👏🏻💐 un saluto
Ciao, vorrei chiederti un consiglio.. se leggessi un libro in inglese per intero senza tradurre parole avrebbe senso? A quel punto dovrei capire le parole dal contesto, magari mi perderei qualche passaggio del libro ma migliorerebbe il mio inglese secondo te?
Ciao! Sicuramente lo sforzo mentale di provare a comprendere il significato di una parola nel suo contesto senza cercarla sul dizionario ti permette di migliorare, ovviamente nulla ti vieta di controllare in un secondo momento dopo aver fatto un tentativo senza aiuto 😉
@@passioneretorica Grazie mille! Ci sto provando ma è arduo ed a tratti noioso, poiché mi perdo molti passaggi 🥲
Ho 16 anni, ho preso “the selected works of Edgar Allan Poe”220pg e ci ho messo 1 mese e mezzo per capirlo appieno ..... è stato tragico😂
Secondo te, se mi ci metto con Harry Potter? Finirò mai? No dai, sono abbastanza bravo ma non sono molto deciso, preferirei ricevere un consiglio.... io ho letto molti speak up, ma veramente pochi romanzi
Poe sicuramente non ha una prosa agilissima per chi si approccia alla lettura in lingua! Considera invece che HP, soprattutto i primi libri, sono pensati per un pubblico di bambini/ragazzini: quindi sono perfetti per il tuo caso, se hai già letto Poe questa per te sarà una passeggiata :)
@@passioneretorica grazie mille per la risposta 🙂🙂🙂
Good video
Thanks!
Grazie ora so un po' leggendo in inglese
In bocca al lupo allora 💪🏻
Consigli di leggere Sherlock Holmes (in inglese) per chi vuole iniziare a leggere in inglese?
Mi è capitato di leggiucchiare qualche passaggio di Arthur Conan Doyle alle superiori e non mi sembrava estremamente difficile, però non avendolo letto nemmeno in italiano non ti saprei proprio dire 😅