As a native English speaker learning Spanish I have I found I can understand Colombian and Argentinian accents the best. The speed that Puerto Ricans speak at makes it very difficult to comprehend.
Hola Maria: Soy un gringo de USA y años pasados una Profesora mía de Peru me dijo una vez, si quiere aprender mejor español escucha a las noticias de Colombia. Para mi era más difícil entender el acento de ese de Guinea Ecuatorial. Estoy en Mexico desde la pandemia y tengo ganas visitar Colombia de nuevo. 😊
Hola Juan ¿cómo estás? Sabías que tenemos unas semanas diseñadas para conocer Colombia, vivir experiencias increíbles y practicar español. Se llaman las semanas de turismo idiomático de Español con María. Aquí te dejo el link por si te interesa landing.espanolconmaria.com/experiencias-de-turismo-idiomatico/
Por si no lo saben, existe una ciencia llamada lingüística que tiene un extenso alfabeto de fonemas (sonidos) esos sonidos combinados entre sí, conforman el acento y ninguno es neutro, responde siempre a una forma regional.
Creo que como todo hay tantos gustos como colores. En España se pueden diferenciar muchos acentos, En Andalucia es diferente el acento oriental del occidental. El acento de Granada, Almeria, Cordoba y Jaen tiene vocales mas largas a la hora de pronunciar. Asi como en Sevilla viene muy marcada la /s/ y tienen mucho seseo. En Cadiz y en Malaga hay mucho ceceo. El canario tiene tambien un acento unico asi como los asturianos, gallego catalanes y maños. Veo en general que se conocen poco los acentos de España en la America latina, buscar un poco y vereis que curiosos acentos podreis encontrar. Un saludo
Recomiendo que veais a "Lola Pons Rodríguez", filóloga y profesora española, catedrática en el Departamento de Lengua Española, Lingüística y Teoría de la Literatura de la Universidad de Sevilla. Explica muy bien el origen de ciertos fonemas que se utilizan de manera diferente tanto en el español de España como de America Latina.
Soy Colombiano con acento caleño con el vos y el ve muy marcado. Desde 2010 vivimos en Bélgica. Mi esposa es Belga con raíces Argentinas, ella habla Nerlandes, francés, alemán, inglés y español con acento Argentino. Nuestros hijos hablan nerlandes y francés en el colegio, en casa hablamos una semana en inglés, otra en francés, otra en alemán, otra en nerlandes y otra en Español. Tenemos un hijo que nació en San Petersburgo y le estamos pagando clases particulares de Ruso desde los 5 años, hoy tiene 10 años y habla y escribe Ruso muy bien y el les enseña Ruso a sus hermanos. Somos una familia políglota 😅❤
Los paisas que viven aqui en Estados unidos cuando les preguntan quienes hablan o pronucian las palabras dicen que son ellos los que mejor hablan el espanol .Yo vivo en los Estados unidos y en las companias aereas cuando me hablan en espanol me dicen que de donde soy y me dicen que hablo muy bien el espanol y me preguntan de donde soy y entonces ellos me dicen wue es muy lindo como lo hablamos porque es muy neutro y lo entienden a uno perfectamente mientras a los que hablan con acentos les toca que preguntar una y otra vez para saber que es lo que quieren de comer o de beber.Las aeromozas tienen dificultades para entender a las personas durante el trabajo en los vuelos nacionale o internacionales.Los Argentinos,Uruguayos,Chileno 15:05 y Ecuatorianos hablan cantaito y muchas veces no los entiendo porque usan tambien usan muchos terminos desconocidos dentro del espanol.Disculpen los errores ortograficos pero esque tengo mi telefono en ingles como primer idioma y el espanol como segundo idioma.
Siendo inglés, y habiendo aprendido castellano inicialmente en Andalucía, hallo lo más fácil de entender los acentos de Ecuador y Colombia. Vi (por YT) un anuncio a la nación del entonces Presidente Roldós del Ecuador en 1981 después de una invasion peruana, él habló muy claramente. Mientras que muchos españoles hablan como ametralladoras.
....Concuerdo contigo. Soy maestra de Castellano y el acento de los españoles saca de sus casillas a mis alumnos. Algunos me preguntan: " Maestra, y con tantos acentos en España y en LA, ¿ se entienden entre hispanohablantes de todas las regiones ? Le contestó: " Siiii ", y se queda 😱😱😱, y para efectos de Certificación, bajo cuál Español me recomienda certificarme, y le contestó: " Tu eliges bajo cuál Español te quieres certificar, si el de España o el de LA. Según tus necesidades, o bien gustos, escoges bajo cuál te quieres Certificar.....
A pesar de tantas diferencias en su pronunciación, no tenemos grandes problemas para entendernos entre todos los hispanohablantes...como sí lo tienen con el idioma portugués en Brasil con el portugués de Portugal... En muchos canales canales podemos leer comentarios de brasileños hablando sobre esto...
Eso es cierto! Soy brasileña y estoy de acuerdo con su comentario. Hay muchas diferencias de vocabulario y expresiones que hacen con que la comprensión entre ambos sea una tarea difícil. Pero creo que es una cuestión de costumbre y exposición para lograrlo.
Hola María, me ha encantado tu vídeo. He visto éste y otro que hiciste con una española, Sara. Yo soy español y un apasionado de mi idioma. Te confieso que eres la primera profesora latina, en este medio, que me ha gustado. Me han interesado mucho tus puntos de vista, te acercas mucho a los míos. También me gusta forma de razonar sobre el idioma. Ojalá pudiéramos hablar de esto durante horas. Me gustó especialmente tu apreciación sobre la musicalidad de los idiomas. Debo reconocer que yo puedo tender al purismo, pero intento circunscribirme solo a mi país. Creo que cada país tiene derecho a regular sus normas en gramática o fonética, sea cual sea la raíz del idioma que hable, pero creo también que esas normas deben ser observadas por sus hablantes. Deben ser enseñadas en las escuelas y exigidas en todos los ámbitos, sean académicos, profesionales... Con la única excepción del uso coloquial, en el que cada uno hablará como le dé la gana. Lo contrario no lleva a una diversidad rica, sino a un difuminado del idioma, y dado que éste sirve de estructura del pensamiento, acabará por perder su capacidad para la comunicación y el intercambio de ideas. Me ha interesado también que relacionaras la pronunciación con características anatómicas. Esto es algo que se oye poco y sin embargo, para mí, interesantísimo. Hay idiomas con sonidos que obligan a forzar las facciones hasta el punto de llegar a influir, en algunos casos, en el aspecto físico del rostro. Un ejemplo de esto es la posición de la mandíbula en el portugués. Me gustaría comentarte algo sobre el español en España, del que estoy enamorado. Por desgracia, en las últimas décadas, por desidia política, se ha perdido el respeto a la norma. Hace años, todo el mundo procuraba pronunciar con la corrección que correspondiera a su nivel de formación. Ya no es así. Ahora puedes escuchar a un catedrático de Lengua Española, seseando y omitiendo eses finales en su propia clase o en público. Y me refiero a España, donde eso es una incorrección flagrante. A partir de ahí... En el sur de España y en las Islas Canarias, esta mala pronunciación es habitual, pero ya no sólo en el lenguaje coloquial, como lo era, sino en cualquier contexto, académico, profesional, político... Sigue siendo una incorrección, pero les da lo mismo. La actriz que pusiste como ejemplo de acento español de España, es andaluza. Habla fatal. Eso no es un modelo de pronunciación, eso es una tortura para los oídos. Sin embargo, esta misma mujer, cuando actúa en una conocida serie de televisión, pronuncia un español correctísimo. En fin, se me van cansando los pulgares y tampoco quiero aburrirte más. Gracias por leerme. Seguiré todos tus vídeos porque seguro que en o traré cosas interesantes en todos ellos. Un abrazo.
Amo el idioma español en general. Pero en particular me encanta el castellano de España, con su manera de diferenciar la pronunciación de la "ese" , la "ce" y la "zeta".
@@FannyPlusvi Sí, claro, los gustos son subjetivos y respetables. Lo que no es respetable es el abandono a la hora de pronunciar y el de las autoridades académicas a la hora de enseñar. Las incorrecciones que tú señalas son horrorosas y se hubieran corregido muy fácilmente en la escuela. No pronunciar la "c" o la "p" antes de otra consonante, como la "t", además de sonar fatal, demuestra el desprecio de quien habla por su idioma, o su falta de formación elemental. Pronunciar la "x" como una "s", en vez de "ks", también es pura holgazanería, cuando no ignorancia. Sí seguimos así, hablaremos como animales. En lo de la "c" y la "z", no estoy de acuerdo contigo. No hace falta sacar la lengua ni mínimamente de la boca, a no ser que alguien tenga algún problema físico. La lengua sólo sobrepasa, pero muy poco, o nada, los dientes superiores, lo justo para que el aire pase frotando. La "j" es una herencia árabe que es todo un símbolo de nuestro idioma. Es uno de los sonidos, junto con la "rr", más difícil de aprender para un extranjero que estudie español. Incluso en algunas zonas de España (Canarias, otra vez, no paran ... ), no la consiguen pronunciar. Bueno, ni lo consiguen, ni lo intentan. Quiero aclarar que mis comentarios se refieren siempre al español, sin apellidos, el que deberíamos hablar aquí, puesto que tenemos una norma culta que se enseña en las escuelas o se debería enseñar. De las variantes del español en cada país no opino. Supongo que cada uno tendrá su norma. Me pueden gustar más o menos, igual que me encantan el alemán o el portugués, o me gusta la música country y me horroriza el reguetón. Eso ya son gustos...
El acento del Chocó es idéntico al acento de La Provincia de Esmeraldas en Ecuador, soy ecuatoriano, disfruto los acentos y una vez lo escuché en Bogotá, me acerqué a preguntar a la chica de dónde era. Mi sorpresa, era del Chocó.
yo soy cubano y trabajo en Rusia en un centro de español como profesor, y cuando se es profe el acento de uno se pierde mucho, y lo transformas a algo un poco mas neutro para que los estudiantes puedan aprender. Eso si, siempre recomiendo a mis estudiantes escuchar cosas con acento colombiano o mexicano, porque a diferencia de todas las demás variantes del español, es el mas entendible para los extranjeros, por la velocidad mas lenta y la pronunciación de todas las sílabas y las consonantes finales (que tanto en España como en muchas regiones de LATAM se omiten o se aspiran)
Toda la razon usted tiene, asere. Ultimamente me ha dado por seguir bloggers cubanos, y al principio me costo bastante, pero cuando conoces las palabras propias del español cubano, ya es otra cosa, saludos desde España, no quiero dar mas muela🙂.
¡Hola Maria! ¡Me encantó este vídeo! 😀 Me fascinan los acentos y dialectos en varios idiomas. Para mí, los acentos mexicano y colombiano (excluyendo las áreas costeras) son los acentos en español más fáciles de entender. No me gustaba el acento argentino porque me costaba entenderlo, pero ahora es uno de mis favoritos, específicamente, el acento rioplatense. Poco a poco me estoy acostumbrando al español chileno. Hace poco fui a una fiesta donde la mayoría de la gente era chilena. Podía hablar uno a uno y en grupos pequeños, pero cuando los grupos eran más grandes y usaban más modismos, me perdía 🤣.
Hola mi querido Tom, me encanta saludarte. ¿cómo te fue en la fiesta con los chilenos? Ellos tienen la manía de hablar rápido con modismos muy de ellos y les encanta ver cómo no les entendemos.
@@espanolconmaria Sí, fue un poco frustrante a veces, pero para ser honesto, fue muy entretenido. Tuve muy buenas conversaciones con ellos. También había gente de Argentina y Colombia en la fiesta. Me está empezando a gustar mucho el español de Chile. Es súper interesante, ¿cachái? 🤣🤣 ¡Tengas un gran fin de semana, María! 😊
@@espanolconmaria asi es 😂😂😂😂😂 mea culpa jajaja pero eso pasa por que nos molestan mucho y les queremos dar la razón jajaja 😂😂 enserio pasa que usamos un español más neutro en modismos para hablar con extranjeros entonces si no notamos o se nos olvida que hay un extranjero pues usamos modismos 😅
@@TomRNZ amigo hay un diccionario de modismos chilenos 😅 hay muchos, además de palabras de origen mapudungun en el español chileno tanto así que algunas frutas o verduras se llaman diferente por eso y algunos modismos salen de ahí ejemplo al chisme le decimos cahuin al maíz choclo y ambas son de origen mapudungun te podría dar muchos ejemplos más y así como a nosotros nos dicen no nos entienden a nosotros nos pasa igual aveces con otros países latinoamericanos así que no te frustres y ánimo con el español Chileno...saludos desde Chile
No me sorprende que en Hispanoamérica haya muchos acentos, los hay también en España (y además muy marcados. Nací y vivo en Bilbao (País Vasco) la lengua materna de mi padre es el vasco (euskera) y la familia de mi madre de Salamanca (Castilla) donde se dice que es "el mejor castellano" Pero en los años 40-50-60 llegó mucha gente del resto de España y a mí me encantaba oírlos e incluso puedo notar de qué ciudad o provincia son, el "acento andaluz" para mí no existe por que en cada ciudad tiene el suyo, no es lo mismo uno de Jaén (frontera con Castilla) que de Cádiz, o el acento de Galicia (además hablan el 'galego", idioma oficial allí) o en Cataluña (idioma catalán) cada ciudad tiene el suyo. Ahora con la llegada de los hispanoaméricanos disfruto hablar con ellos e incluso puedo distingir su país de origen!
Yo soy español del centro de España (Toledo) y tengo amigos andaluces que no les entiendo porque hablan muy rápido y se comen bocales, sobre todo los de la zona de la costa. Conozco Colombia y para mí el rolo también tiene su acento...
Maria, hay una gran diferencia entre el acento cubano de quien vive en la isla, a los de cubanos que llevan años viviendo en Miami, como GLoria Stefan.
En todos los países donde aprendimos el castellano como idioma principal (la familia, la calle, la escuela, etc.), esa fórmula no cambia nunca, jamás. Y por supuesto, cuando aprendemos otro idioma inevitablemente llevamos ese acento que nos distingue y que nos hace especial. Con mucho orgullo yo hablo mi castellano chileno y nada ni nadie me lo podrá quitar. Adoro el acento colombiano, amo el acento andaluz, me remueve el acento argentino (sobre todo cuando habla una mujer), y por supuesto el castellano de Perú y de México, donde todavía se habla el maravilloso castellano de Cervantes.
buen día, me encantaría me invitaran a uno de su videos, soy fonoaudiólogo especialista y ya llevo muchas años dando terapia de lenguaje, me gustara debatir algunas cosas con ustedes. un abrazo, me ha encantado su video.
Hola María, Me encantan tus videos. El tema del acento o como se define en lingüistica la prosodia, que es la manera en la que aprendemos a hablar desde bebés hasta los dos o los cuatro años. Aprendemos a articular unos sonidos y el resto se nos van haciendo cada día más difíciles de pronunciar porque eliminamos de nuestros cerebros el resto de características. Puede que sean también diferencias físicas puras o genéticas, como dices que los Ecuatoguineanos articulan igual que los caribeños. Pero yo estoy más en la línea de que tienen más que ver con la prosodia, que es la entonación, el acento y el ritmo, que incluye a su vez timbre, pausas y velocidad de elocución y que suelen estar muy ligados al idioma materno que no es más que el idioma que te transmite tu madre. Te invito a que investigues los acentos de España. No hay uno, hay decenas. Y la gente tiende a agrupar y simplificar, pero hay muchos más de los que parece. En Andalucía, que has comentado el habla andaluza, además de que no es lo mismo en las zonas de costa que en el interior, se diferencian también de este a oeste. La gente tiende a unificarlos en uno, pero hay estudiosos que dicen que hay uno por provincia, que son ocho, aunque yo me inclino más por siete o será que mi oido no puede distinguir los matices de dos de esas provincias. Un jefe mío me contaba una vez las dificultades de las conversaciones que tenían dos jefes de taller de su empresa, uno de Pontevedra (En Galicía, la parte de España que está al norte de Portugal) y otro de Sevilla (al sur, casi en la costa en la zona más cercana a Portugal) Una distancia mucho más pequeña de la que ustedes tienen en Colombia. Pues bien no se entendían. Para ir de una a otra (sin atravesar Portugal) Tienen que ir al este y atravesar una zona en la que aún hay reminiscencias de otro idioma El Leonés que incluso tiene dos dialectos reconocidos como son el Asturiano y el Mirandés (este ya en Portugal localizado en un pueblo precioso de la frontera con España que se llama Miranda do douro, Miranda de Duero en la lengua de Cervantes) Pues además de poder encontrarte acentos realmente difíciles has de pasar por Salamanca, que por ser la cuna de las universidades europeas ha recibido muchos acentos y en ella se puede localizar el germen del acento neutro de nuestro idioma. Luego has de atravesar la Extremadura española, lugar donde nacieron muchos de los españoles que gobernaron partes de la América española y que por influjos de ese leonés que te comento, es uno de los poco lugares en donde no solo aspiran las H sino que llegan a hacerla palatal sonora, sí como la J. Dicen Jaba, Jigo y Juevo. Sí, quedan pocos pero los hay. Y hemos recorrido España en lo que es el cuarto, en una franja de norte a sur de la peninsula, siguiente a donde estaría el cuarto correpondiente a Portugal y Galicia. Luego queda aún media españa que además de sus idiomas propios reconocidos: Euzquera (o vasco o vascuence. De origen desconocido y no romance), aragonés y el catalán (en sus tres variedades Catalán, Valenciano y Mallorquín, que tienen similitudes con el Occitano francés y más con su dialecto oriental o Languedoc); aún nos queda visitar las zonas, que incluso para mi que estoy familiarizado con ellos, me cuesta entender a la gente de Murcia y la parte oriental de Andalucía, porque sus vocales son tan abiertas que si no prestas atención son todas una A, aunque he oído que en algunas partes del caribe ocurre lo mismo. Así que no, no podemos hablar de acentos por paises, porque en el segundo con mayores hablantes podemos identificar decenas, sin más acentos diferentes.
Faltamos los de Panamá 🇵🇦 los cuales tenemos varios acentos dentro del país. Nuestra herencia cultural y su acento en parte es el tiempo que estuvimos unidos a Colombia pero tenemos nuestra ya tenemos nuestra propia identidad. Somos culturalmente del sur por el pasado con Colombia pero por geografia a Centroamérica. Siempre al describirlos se nos dice Centroamérica y Panamá 🤷🏻♂️. Saludos
Mi acento preferido!!! Es tan limpio y con buena dicciòn, yo sè que debe haber varios segùn las regiones, pero el que conozco, me encanta, yo pondrìa al Chombo a doblar todas las pelìculas, que delicia al oìdo!!
En realidad el problema no está en el acento de cada región, lo que dificulta el entendimiento es la pronunciación y el uso de jergas. Cuando usamos un lenguaje sin jergas o regionalismos y pronunciamos todas las letras todo el mundo se entiende perfectamente.
Gracias María por gustarte el acento 🇨🇺, a mi me encanta el 🇨🇴, sobre todo cuando hablan las súper bellas colombianas, aunque me agrada oír y soy fan de Juanes.
Lo de "arremedar" mientras ves una película o una sería (en inglés: "shadowing") yo lo hago todo el tiempo, justamente para poder practicar acentos diferentes, como cuando un personaje utiliza una expresión chistosa. Yo como brasileña, acabo solo oyendo los acentos de los contenidos de los medios masivos como dijo María (veo muchas cosas en Netflix y TH-cam), a mí sí me gustaría que fueran divulgados contenidos de otros países, no solo México, Argentina, España y Colombia.☺️
Hace mucho vi una pelicula chilena, mejor dicho, la deje a los veinte minutos, la pelicula en si era buena, pero yo, hablante de español peninsular, apenas entendia tres de cada siete palabras. Dicho con todo el cariño a las buenas gentes de Chile, es solo algo idiomatico. Saludos cordiales desde España, Tarragona.
No te preocupes. Por no sé qué extraña razón, eso más enorgullece que complica a los chilenos. Lo primero que provoca en un chileno este tipo de comentarios sobre nuestro "acento" -que parece ser mucho más que acento- es risa. Saludos.
....Fíjate que yo les entiendo rebien a los Chilenos. He tenido oportunidad de interactuar con ellos y nunca he tenido ese problema,.....y siempre me he preguntado, ¿ por qué dicen que a los Chilenos no se les entiende el Español que hablan ?🤔🤔🤔.... Sí se les entiende perfecto. No sé si tenga que ver que yo soy de México 🙄🙄🙄......
@@araceliacostaespinosa245 Bueno, ninguna generaliad existe, es cierto. No existen "los chilenos" porque hay muchas formas de ser, de hablar, etc. en Chile. Seguramente has hablado con chilenos cultos a los que se nos entiende perfectamente en cualquier parte, pero mira esto, que es solo una recreación humorística: th-cam.com/video/41CynyLl0dI/w-d-xo.html Saludos!
😅 con respeto a mi me ha pasado cuando veo películas con acento español pero debo reconocer que muchos cuando dices no entiendo hablan con más modismos para que crispe nervios ....saludos desde Chile
Todos se toman la libertad de criticar y mofarse como hablamos los chilenos, sin embargo, nadie nos ha preguntado qué pensamos los chilenos sobre cómo hablan en otros lugares de habla hispana. A mi por lo menos me cuesta ver una película traducida con el español de España, o española. A excepción de una de Netflix de una candidata a alcaldesa que le ponía los cuernos al marido, creo que era de Bilbao, ese español me gustó, no tenía tanto seseo. Saludos. Nada personal por acá tampoco.
¡Hola, María! De hispanohablantes nativos el que más me gusta es el de las mujeres paisas. El que menos me gusta (entre otras porque casi no lo entiendo) es el chileno. Me pasa lo mismo con algunos acentos de España, en los que la letra te, la pronuncian casi que escupiendo, pero hay otros acentos de España que me resultan ya agradables, al comienzo también ponía subtítulos en La casa de papel e incluso la intenté ver doblada al inglés, 😅 desde ese entonces sigo muchos TH-camrs de España y ya les cogí cariño. Pero el acento que más me gusta de todos es el que tienen las italianas cuando hablan español, la forma de pronunciar la r junto a la p, me agrada mucho, por ejemplo en la palabra problema, es como más marcada.
@espanolconmaria mi amigo argentino me dijo que nunca aprendiera a hablar con ese acento. Tiene vocales doblemente acentuadas, muy interesante. Me encantaría que después publicaras tu opinión aquí
Si es cierto en Argentina de acuerdo a la zona se habla de manera muy diferente con diferentes acentos y vocabulario también diverso, el cordobés es muy característico y en la provincia de Córdoba también tienen variantes
Hola María: Soy nuevo en tu canal. Interesante el vídeo. Soy peruano 🇵🇪 Hablo poco nuestro idioma. Vivo e Italia desde hace más de 30 años. Saludos y bendiciones 🙏
Cuando llegue a España y fui a unas oficinas, me disculpe por mi acento Cubano, y las chicas que trabajaban ahí, me dijeron, no reniegues nunca de tu acento y que les encantaba nuestro acento, jamás he hecho por cambiarlo solo he cambiado palabras que se usan aquí, pero como mi acento, y particularmente, me encanta como hablan los Colombianos(as)
@@BigNews2021 Si, mucho me confunden con Canario, ahora mas que cuando llegue, por que aún no decía ninguna palabras de las que se dicen aquí, ahora siempre me dicen si soy Canario, ja,ja
Con el cariño que les tengo a mi gente de Colombia hermanos, yo soy Peruano pero yo escucho que de ustedes hacia el Norte incluido Venezuela y el Caribe ya sus acentos cambian se nota, yo lo puedo diferenciar. Los Venezolanos por ejemplo si suenan super caribeños casi como los Puertorriqueños o los Dominicanos o Cubanos, es interesante la diversidad de Acentos en Latinoamérica y eso es precisamente lo que Enriquece nuestra Lengua. Aquí en Perú también hay varios Acentos, gracias por el video tan interesante, Viva Mi Latinoamérica hermosa!
Puedo crear mi propio versión del Español verdad?porqué no puedo elegir solo un acento del Español cómo solo Español de España o México o Colombia o Argentina
María, gracias por tus videos, son buenos. Sin embargo tengo que aclarar algo, en el minuto 7:57 dices "arremedar" que es una manera informal como lo decimos en Colombia y también en México; se dice correctamente "remedar"; ten mucho cuidado con eso porque puedes confundir a tus estudiantes. Saludos y sigue adelante
El español o castellano de cada región es tan diverso basado en lala época histórica de la fundación de fenómenos migratorios en cada ciudad -Aunque Barranquilla está en el Caribe, fue fundada en 1800 ( a diferencia de las ciudades coloniales de 1500) la cual recibió migraciones chinas, italianas, alemanas, árabes, francesas de las posguerras y que han contribuido al vocabulario y acentos y cultura de esta ciudad. Sigue siendo caribe pero con un spin más universal. Las zonas dentro de colombia es más homogénea en su cultura e idioma. Fundada por la mezcla del español y prehispánicas.
También tiene mucho que ver el la clase social el acento cambia mucho existe el castellano de barrio de calle , el clase media más neutro y el de la clase social pudiente que seria el fresa en México o el gomelo en Colombia , por dar un ejemplo, también queria aclar que la palabra chamba es muy típica de México y que a través de los años la han adoptado otros países hispano americanos ,también siento que tu acento Maria es muy parecido al del norte de México saludos de un mexicano del norte de México, viviendo en Florida
Hola, soy salvadoreño de nacimiento pero me crié y vivo en Costa Rica desde que tenía un año de edad, a mí me pasa igual que ti María, me cuesta distinguir entre el acento salvadoreno y el hondureño no encuetro diferencias notables entre los dos acentos para mi son idénticos. Si me ponen enfrente a un salvadoreño y un hondureño y me pidieran que diga cual es cual por el acento me costaría mucho, ambos países tienen vocabulario en común y eso lo hace más difícil de identificar. El acento de guatemala y el nicaragua si es sencillo de identificar sobre todo este último aquí en Costa Rica por la población migrante que vive aquí. Saludos.
Soy de El Salvador y usted tiene mucha razon, con el acento de Honduras no hay ninguna diferencia o es casi nula , lo unico diferente que yo he notado es el vocabulario o el significado de muchas cosas en eso si hay una diferencia. El acento de Guatemala hay 2 tipos por decirlo asi, no se si tiene que ver las clases sociales , el de Nicaragua lo reconozco y el de Costa Rica es facil de reconocer tambien . Pero, Panama tengo que ver las noticias para reconocerlo o programas pero no lo identifico mucho. Saludos!
@@evelyngallardosolis5817 Hola, si así es el acento tico es facíl de reconocer siempre y cuando la persona pronuncie la R arrastrada . Pero hay personas que no tienen la R tan marcada al hablar y como mencionan en el video cuando la persona no marca tanto la R el acento si es más parecido al colombiano más precisamente al de Bogotá, en ese caso yo creo que si te costaría reconocer cual es cual. Respecto al acento panameño yo si puedo reconocerlo porque además de ser país vecino de Costa Rica aquí se escucha mucha música de artistas panameños sobre todo del género urbano. En mi caso por obvias razones de vivir toda mi vida en Costa Rica mi acento es más tico que salvadoreño, de hecho a veces he quierido imitar el acento salvadoreño pero simpemente no me sale jajaja... mis papás si tienen el acento salvadoreño pero yo no nunca lo tuve.
@@henrycastellanosgonzalez6743 Me imagino que sus padres ya perdieron el acento y hoy tienen el acento Tico, aunque usted no lo note, a todos mis tios les paso eso. Yo tengo 2 amigas una de Costa Rica y la otra de Bogota y noto diferente acento, aunque con mucha similitud y noto que utilizan el "Usted" aunque haya confianza y eso es si, muy similar con Colombia. En mi pais, lo utilizamos por respeto o cuando es mayor la otra persona y tambiernn si no hay confianza o a los chiquitos de la casa los tratamos de usted. Lo de la letra R talvez usted no lo nota porque es su acento . Pero se escucha Costa Ruica o caro con carro se oye como si la palabra lleva U a la par de la R claro es sutil este sonido, no muy marcado. Sabe? vere videos de Panama, para llegar a conocer el acento. hace mucho conoci una sra. y el acento era muy neutral para mi. Asi que... nesecito ver videos. Saludos y bendiciones!
@@evelyngallardosolis5817 ah no vieras que mis papás si han conservado el acento salvadoreño todavía a pesar de los años de estar aquí; tal vez no lo tienen tan marcado como si estuvieran viviendo allá pero si lo tienen por ej. la mayoría del tiempo hablan de "Vos" y no de "Usted" y en algunas palabras no pronincian las eses al final y usan muchos modismos de allá sobre todo cuando hablan con familiares que allá viven. El único que tiene cero acento salvadoreño soy yo pero es porque desde pequeño jamás lo tuve ni siquiera al aprender a hablar. Aquí si se usa el hablar mucho de "usted" también de "Vos" pero es un "vos" muy similar a como se usa en Colombia, el "tú" se usa menos pero entre amigos de confianza sobre todo los jóvenes, yo tengo amigos que hablan de "tú." Lo de la letra R por supuesto que si noto la diferencia, algunos dicen que esa R marcada suena muy parecido a la R de un gringo hablando español y es cierto jaja. También se da el caso de personas que marcan mucho la R al hablar pero al final o al principio de las palabras terminadas con dicha letra. Por ej. en vez de "Rico" pronuciado se oye como "shrico" o "caminar"se oye como "caminarsh" con sonido de las letras S y H, pero dicha pronunciación se asocia más con gente muy mal hablada de estrato social bajo, aunque no necesariamente es así siempre.. Ese hablado es más o menos asï: th-cam.com/video/ZU8A0VYZ_OE/w-d-xo.html&ab_channel=saprissa26 Note la pronunciación de las palabras que llevan R al inicio y final suenan como Sh.
@@henrycastellanosgonzalez6743 Antes yo no sabia eso de que cortamos la letra S de las palabras, pero un dia le pregunte a mi hermano si omitimos la letra S de las palabras, porque yo no lo noto , pero el me dijo fijate en las personas de la zona de oriente de El Salvador, San Miguel, Morazan, La Union y Cabanas, vi muchos videos en TH-cam de personas de esa zona y fue sorprendente , muy humilde la forma de hablar. Y se nota la omision de la letra S. Usted lo ha explicado muy bien el sonido de la letra R en C.R y eso mismo pienso yo, que la R suena como un gringo hablando espanol y algunas veces como si la letra H esta junto a la S, bueno usted lo explico muy bien.Me sorprende que siendo su acento lo note porque mis familiares de Costa Rica no lo notan o no lo aceptan. Por cierto, usted escribio unas palabras que me hizo recordar cuando hablo con ellos " ah no vieras" nosotros en cambio utilizamos mucho "mira" o "fijate". Gracias por mandarme el enlace de video. Muchas bendiciones!
Sí tú escuchas a alguien de Andalucía (España) y tienes una conversación extensa, le podrás escuchar variedades de acentos es interesante, de allí que cada región hereda las peculiaridades del Castellano. Del Andaluz vienen muchos acentos ehhhh a revisar!! Pero ojo que no precisamente en España el Andaluz es muy bien considerado, los de Centro sí pronuncian claro y pausado, igual en zona Norte. El Andaluz normalmente es objeto de burla. (Ojo) revisen! Recuerden que también España antiguamente tuvo varios Reinos y en la actualidad hay varias Lenguas (Castellano, catalán, Valenciano, Gallego, Vasco) . Argentina por ejemplo tuvo bastante emigrantes de origen Vasco y gente del Clero. Historia señoritas! Historia, revisen por favor, bueno, dentro de todo y sin más que comentar aunque podría hablarse mucho más, me despido! saludos desde Lima Perú
teníamos al final más minutos pero lo cortamos, en el examen que hicimos justo había una pregunta de Panamá y hablábamos que nos sorprendía que a pesar de su cercanía con el Chocó en Colombia, la forma de hablar no era parecida.
@@espanolconmariaGracias ppr responder en sus investigaciones o estudios cómo ustedes ubican la forma de hablar en Panamá, si tienen algún acento porque nosotros decimos qué no tenemos ninguna forma particular sino neutra. Al igual que en algunos países nosotros aquí tenemos regiones o provincias que hablan de cierta manera y uno los puedes identificar de qué sector son, pero generalmente decimos que no tenemos ninguna entonación o acento.. Gracias
Soy de Brasil y viví en San Pedro de atacama Chile, estaba viajando por sulamerica. Trabajé en un restaurante y había meseros que yo entendía todo que hablaba y había otros meseros que no entendía nadie. Después estábamos hablando y los funcionarios que yo entendía eran todos bolivianos y los funcionarios que no comprendí eran todos chilenos 😂😂. Amo chile pero es muy difícil entenderlos. Pololo Cachai Po Weón
Sí, también lo pienso, aunque la verdad no he tenido tanto contacto con la gente de Paraguay y he escuchado que usan muchas palabras que solo ellos entienden (aunque ahí no sería el acento lo que dificulta sino el vocabulario)
Es increíble el arrogarse en iberoamérica apropiarse el decirse neutro cuando en realidad a niveles tonales de la lengua castellana diversos y correctos a la vez . En el caso argentino rioplatense la cadencia tonal está influenciada por varios aportes que van del galaico portugués, al castellano hablado por vascos y la cadencia del italiano meridional. Pero es solo uno de los tantos acentos, quizás éste el más difundido de Argentina pero no el único. Hay provincias como Córdoba, Tucumán, Mendoza y las provincias de la Mesopotamia con influencia guaranitica son a grandes rasgos los cinco a siete grupos dialectales.
María, este video me encantó. le digo que me encanta el acento Colombiano, no sé decirle cuál acento me cuesta más entender, pues vivo en contacto con personas de varios países y logro entender, creo que debe ser porque ellos hablan más neutro. Ahora son varios acentos que no logro reconocer jajajaj.
ponque solo se debe decir en Colombia. Personalmente entiendo mas acento andaluz y canario que el de otras regiones, en America Latina me repugna el acento cubano cuando es gritado a toda mecha, me parece superagresivo.
Eso depende del ambiente en el que te formes, a mí me da pánico escuchar a gente gritando así como enojados o muy emocionados, pero a mis primas que son de barrios muy bajos les encanta y les parece normal, hasta lo disfrutan, allá es todo gritado en vez de hablado.
.....Años atrás tuve la oportunidad de viajar a Costa Rica, por cierto gente bastante cálida los Costaricenses, y cuando estaba en San José a un guía de turista le pregunté de dónde viene el nombre de " Ticos " y lo que me contestó me sorprendió, pues lo ignoraba: " Somos conocidos como " Ticos " por qué en el lenguaje hablado, de una forma coloquial, somos mucho de hablar en diminuto con la partícula tico (a) Escribí una carTICA para ti Necesito que vengas un momenTICO para acá La puerTICA se cerró de tras de ti....Está forma coloquial de hablar, es muy representativa de mi país ", me dijo.....
Por ejemplo si ya señorita que está haciendo la ponencia no aspirase la letra J yo diría que es de México. En Colombia se detecta el acento cuando hablan pausado, bien formal, aspirando la J (clarísimo se nota) y un poco como engreído jejejeje, Saludos hermanos y hermanas Colombianas!
He estando estudiando por algunos años pero no empiezo a practicar mucho mi escuchar hasta este año. Aunque he estando practicando cada dia con películas y series en Netfix, no puedo entender mucho que dicen ustedes. Esto me enoja mucha y solo quiero saber es que si algun dia yo entenderé lo que escucho simplemente si sigue así?
You can practice with real people and if you ask them to speak slowly you'll understand everything, and ask about those words that you don't understand
Puedes intentar bajando la velocidad de reproducción del video. Aquí estamos hablando a un ritmo real y normal entre hispanohablantes y eso puede ser difícil, me pasa lo mismo cuando escucho a otras hablar inglés o francés entre ellos.
Bueno, sí. Todos tenemos acento. Pero cuando se habla de un "acento neutro" no quiere decir que no tenga acento. Sino se refiere a aquél acento en el que se pronuncian todas las silabas, no se comen las letras, y el tono, la entonación no son muy marcadas. Entonces resulta más fácil de entender, tanto para otros hispanoparlantes como para los que están aprendiendo el idioma. El español culto hablado en lugares como Lima y Bogotá son buenos ejemplos de "acentos neutros".
@@BigNews2021 para mi , el acento neutro es el que usan los mejicanos en los doblajes. Se les entiende perfectamente es muy claro y ademas suena bonito.
Me ha encantado el canal, María eres un encanto, súper dulce, FELIZ 2023 y muy buena explicando y Vanessa también es muy simpática, amo Colombia 🇨🇴 la gente colombiana sois una gente encantadora ya digo , abrazos desde la madre patria, España
¿Cuál es el acento más fácil de entender? Es fácil... El de la gente instruida. Quienes fueron a la universidad o son autodidactas. Porque hablan correctamente. PERO. Si hablamos de los barrios populares es otra cosa. Ahí es donde transforman el idioma, porque le cambian el nombre a los objetos, o ciertas palabras adquieren otro significado. En ese caso hay acentos difíciles de entender.
YO SOY DE EL SALVADOR, PERO VIVO EN USA DESDE HACE 34 AÑOS Y MI ACENTO ES NEUTRO, PORQUE CONVERSO CON LAS PERSONAS NO RECOCEN DE QUE PAIS SOY ORIGINARIA.
todos los acentos del Caribe tienen su principal influencia en la emigración y colonización canaria desde el siglo 16, aún hoy en día casi la mitad de Cuba y Puerto Rico desciende directamente de canarios, en Venezuela es enorme aunque también se nota en R Dominicana y en la zona caribeña de Colombia
Como hablante nativa de Árabe,conectar palabreas una con otra era lo mas difícil pa mi y me costaba bastante tiempo pa entenderlo,y más cuando se quita la S y la D de una palabra😂😂😅😢
Una palabra curiosa en Cuba es guajiro que significa campesino y viene del inglés cuando la ocupación norteamericana en 1902 le decían War Hero a los mambises que fueron obligados a entregar sus armas y de ahí fue derivado a los campesinos de la época y se quedó el término hasta hoy
Muy interesante lo del Pound Cake=Ponqué. Sabes de dónde viene la palabra gringo? Por cierto, yo nací en Suiza, crecí en Bogotá, luego fuí a EEUU y luego a Andalucía y ahora vivo en Alemania. El acento español que mas me gusta es el de Sevilla. Lo mas dificil de comentar, fue copiar y pegar las vocales con tilde... Segun me contaron lo de gringo es que cuando los soldados americanos invadieron Mexico, los mejicanos les decia verde vayase Green GO! Porque el uniforme era verde...
Hola desde Fracia💙🤍❤ a mi me encanta tú acento cuando hablas Francés😍 Pero la musicalidad del francés no esta una encefalograma plana ni tanpoco una regla de gramática esta mucho mas subtil ! Me voy a Canaria unos veces al año y Fos ma encanta el acento tan guapo. Besos desde Fancia💙🤍❤
¡Hola María! A ver...Yo no conozco todos los acentos hispanohablantes para que yo pueda dar una opinión exacta, de cuál acento hispano es lo más despejados para la comprensión, sino de todos los acentos hispano que yo conozco, unos 10 acentos de países hispanohablantes, yo como nativo del portugués, no tengo duda que para mí, el acento colombiano y mexicano, son los más fáciles para la comprensión, para mí, que soy nativo del idioma portugués. También escojo el acento peruano, pues además de tener una maestra brasileña de español, yo también tuve una maestra peruana, y tuve mucha facilidad de comprender el acento peruano. Los españoles dentre la mayor parte de ellos son fácil la comprensión, pero como tú María, muy bien señaló el la serie "La Casa de Papel", en muchas situaciones con algunos personajes específicos, yo tuve también que poner el subtítulo para tener una comprensión mejor. Y para finalizar, por una investigación superficial que yo hice, el acento un poquito más difícil para comprender, pero dá para comprender con un poco de estreno, es el acento puertorriqueño.
Un idioma muy curioso ( mejor idioma criollo), es el papiamento, en esas islitas de soberania holandesa frente a Venezuela, no es español puro, pero es muy curioso de oir.
A ver, bicho se usa en España de forma coloquial para nombrar cualquier animal/ insecto del que no nos acordamos su nombre.Por otra parte, se usa como expresión...ejemplo: este niño/ niña es un bicho bichito para decir que es travieso, muy inquieto o es muy maduro o sabe mucho para su edad. Muchas gracias
Hola a tod@s, pues lea diré que aquí en Venezuela, la palabra Bicho, tiene las mismas connotaciones que ustedes han mencionado, añadiéndole que se usa también para referirse despectivamente o en forma de bromas, burlona de alguna persona, por decir de manera informarl "Ese chico parase un Bicho raro con esa atuendo, ropa, vestimenta, accesorios." o de aspecto físico " El parece un Bicho raro" y en femenino diría así "Bicha" .... Lastimosamente este medio no tan interactivo, si no ya yo les hubiese dicho muchas que aquí en mí país se usan y .sobre todo en mí ciudad Maracaibo, estado Zulia, Aquí en el país también se puede encontrar una diversidad de acentos y el acento neutral. ....SALUDOS Y ÉXITOS
el acento de los samarios o de la gente del Magdalena en Colombia, es difícil de entender. Tuve un jefe que era de esa zona y me costaba muchísimo entenderle, sumándole que hablaba demasiado rápido.
Una cosa es el acento, otra son modismo y otra son regionalismo. Cuando nos referimos a acento es la forma que se pronuncian las palabras en una región determinada, modismos palabras, reales o inventada, que se usan por un tiempo en una región o país, regionalismos son palabras que se usan son en una determinada localización.
Como va ser el acento mas reconocido el paisa , si los paisas hablan mal, ese acento es solo para las peliculas que hacen quedar mal a Colombia identificación negativa, el mejor acento se habla en Cundinamarca y es el mas claro, reconocido y neutro
Normalmente el español más complicado de entender es en las ciudades de costa de los diversos países ( no me pregunten porqué) pero si vas a Acapulco en México , si vas a cartagena en Colombia, si vas por Arequipa en Perú, etc,etc. Cómo que hablan muy torpe. Siempre es así en las ciudades de costa
@@carloslindero4890 quien está hablando del portugués, tú lo has metido, el mensaje principal habla del acento costeño en países hispanohablantes, busca entrevistas en andaluz y lo entenderás.
Yo soy de colombia a los jóvenes españoles se les escucha bien pero a los mayores no en Bogota al contrario a los mayores se escucha bien a los jóvenes no
Porqué ahora les ha dado por contar con los dedos, primero con dedo pulgar, dos con el indice, tres con el corazón, antes se hacia, uno, indice, dos, corazón, tres, anular, es el acento neutro de los dedos
Con lo de la palabra Atleta nosotros los Colombianos decimos *atleta* pero he visto en diferentes videos de españoles que ellos dicen At-leta jeje la primer vez que lo oí así, me quede como...😲
@@BETOETE Por eso, es que no se de que pais seas tú, pero en el mio (Colombia🇨🇴) hacemos la combinación *Tla, Tle, Tli, Tlo, Tlu..* Por ende decimos *aTLAntico, aTLEta, aTLEtico* si me explico? En cambio los españoles no, ellos en la "T" hacen como una pausa y luego pronuncian la 'LA, LE.. con el resto de las letras. Y me sorprende, porq ellos son los 'pioneros' de el idioma, y se supone que nos lo heredaron a nosotros...o sea curioso...😅
As a native English speaker learning Spanish I have I found I can understand Colombian and Argentinian accents the best. The speed that Puerto Ricans speak at makes it very difficult to comprehend.
Amo que por fin alguien hable bien del acento de Bucaramanga ❤
A mi me encanta! ( soy de Vzla)
Hola Maria: Soy un gringo de USA y años pasados una Profesora mía de Peru me dijo una vez, si quiere aprender mejor español escucha a las noticias de Colombia. Para mi era más difícil entender el acento de ese de Guinea Ecuatorial. Estoy en Mexico desde la pandemia y tengo ganas visitar Colombia de nuevo. 😊
Hola Juan ¿cómo estás? Sabías que tenemos unas semanas diseñadas para conocer Colombia, vivir experiencias increíbles y practicar español. Se llaman las semanas de turismo idiomático de Español con María. Aquí te dejo el link por si te interesa landing.espanolconmaria.com/experiencias-de-turismo-idiomatico/
tiene pandemia? quedese por alla hasta nueva orden.
El mejor español es el de puerto Rico no hay nada mejor una maravilla de país el puertorriqueño es especial puro amor
normalmente es el país de origen ,es como el inglés yo creo que el mejor inglés es el de Inglaterra ,otra cosa es el gusto personal
@@ramoncintron6398 uy si ,señol , nada q ver se comen la R
Por si no lo saben, existe una ciencia llamada lingüística que tiene un extenso alfabeto de fonemas (sonidos) esos sonidos combinados entre sí, conforman el acento y ninguno es neutro, responde siempre a una forma regional.
Remedar, remedando, yo remedo. Nunca arremedar ! Dicionario de la Real Academia Española. Soy colombiana y te felicito por tu original programa.
Os sorprenderíais de la gran cantidad de acentos que hay.
Una gran e interesante variedad. Riqueza lingüística a más no poder. Mola mazo. De verdad. Sorprende.
😅😮
Creo que como todo hay tantos gustos como colores. En España se pueden diferenciar muchos acentos, En Andalucia es diferente el acento oriental del occidental. El acento de Granada, Almeria, Cordoba y Jaen tiene vocales mas largas a la hora de pronunciar. Asi como en Sevilla viene muy marcada la /s/ y tienen mucho seseo. En Cadiz y en Malaga hay mucho ceceo.
El canario tiene tambien un acento unico asi como los asturianos, gallego catalanes y maños.
Veo en general que se conocen poco los acentos de España en la America latina, buscar un poco y vereis que curiosos acentos podreis encontrar.
Un saludo
Recomiendo que veais a "Lola Pons Rodríguez", filóloga y profesora española, catedrática en el Departamento de Lengua Española, Lingüística y Teoría de la Literatura de la Universidad de Sevilla. Explica muy bien el origen de ciertos fonemas que se utilizan de manera diferente tanto en el español de España como de America Latina.
A mí me encanta como hablan la gente de Barcelona y algunos andaluces.
Soy Colombiano con acento caleño con el vos y el ve muy marcado. Desde 2010 vivimos en Bélgica.
Mi esposa es Belga con raíces Argentinas, ella habla Nerlandes, francés, alemán, inglés y español con acento Argentino. Nuestros hijos hablan nerlandes y francés en el colegio, en casa hablamos una semana en inglés, otra en francés, otra en alemán, otra en nerlandes y otra en Español.
Tenemos un hijo que nació en San Petersburgo y le estamos pagando clases particulares de Ruso desde los 5 años, hoy tiene 10 años y habla y escribe Ruso muy bien y el les enseña Ruso a sus hermanos.
Somos una familia políglota 😅❤
Nadie te preguntó.
Los paisas que viven aqui en Estados unidos cuando les preguntan quienes hablan o pronucian las palabras dicen que son ellos los que mejor hablan el espanol .Yo vivo en los Estados unidos y en las companias aereas cuando me hablan en espanol me dicen que de donde soy y me dicen que hablo muy bien el espanol y me preguntan de donde soy y entonces ellos me dicen wue es muy lindo como lo hablamos porque es muy neutro y lo entienden a uno perfectamente mientras a los que hablan con acentos les toca que preguntar una y otra vez para saber que es lo que quieren de comer o de beber.Las aeromozas tienen dificultades para entender a las personas durante el trabajo en los vuelos nacionale o internacionales.Los Argentinos,Uruguayos,Chileno 15:05 y Ecuatorianos hablan cantaito y muchas veces no los entiendo porque usan tambien usan muchos terminos desconocidos dentro del espanol.Disculpen los errores ortograficos pero esque tengo mi telefono en ingles como primer idioma y el espanol como segundo idioma.
Siendo inglés, y habiendo aprendido castellano inicialmente en Andalucía, hallo lo más fácil de entender los acentos de Ecuador y Colombia. Vi (por YT) un anuncio a la nación del entonces Presidente Roldós del Ecuador en 1981 después de una invasion peruana, él habló muy claramente. Mientras que muchos españoles hablan como ametralladoras.
El español de Perú es bastante fácil de entender, estoy de acuerdo contigo.
El de Ecuador lo encuentro neutro... se entiende perfectamente
....Concuerdo contigo. Soy maestra de Castellano y el acento de los españoles saca de sus casillas a mis alumnos.
Algunos me preguntan: " Maestra, y con tantos acentos en España y en LA, ¿ se entienden entre hispanohablantes de todas las regiones ? Le contestó: " Siiii ", y se queda 😱😱😱, y para efectos de Certificación, bajo cuál Español me recomienda certificarme, y le contestó: " Tu eliges bajo cuál Español te quieres certificar, si el de España o el de LA. Según tus necesidades, o bien gustos, escoges bajo cuál te quieres Certificar.....
A pesar de tantas diferencias en su pronunciación, no tenemos grandes problemas para entendernos entre todos los hispanohablantes...como sí lo tienen con el idioma portugués en Brasil con el portugués de Portugal... En muchos canales canales podemos leer comentarios de brasileños hablando sobre esto...
Eso es cierto! Soy brasileña y estoy de acuerdo con su comentario. Hay muchas diferencias de vocabulario y expresiones que hacen con que la comprensión entre ambos sea una tarea difícil. Pero creo que es una cuestión de costumbre y exposición para lograrlo.
Hola María, me ha encantado tu vídeo. He visto éste y otro que hiciste con una española, Sara. Yo soy español y un apasionado de mi idioma. Te confieso que eres la primera profesora latina, en este medio, que me ha gustado. Me han interesado mucho tus puntos de vista, te acercas mucho a los míos. También me gusta forma de razonar sobre el idioma. Ojalá pudiéramos hablar de esto durante horas. Me gustó especialmente tu apreciación sobre la musicalidad de los idiomas. Debo reconocer que yo puedo tender al purismo, pero intento circunscribirme solo a mi país. Creo que cada país tiene derecho a regular sus normas en gramática o fonética, sea cual sea la raíz del idioma que hable, pero creo también que esas normas deben ser observadas por sus hablantes. Deben ser enseñadas en las escuelas y exigidas en todos los ámbitos, sean académicos, profesionales... Con la única excepción del uso coloquial, en el que cada uno hablará como le dé la gana. Lo contrario no lleva a una diversidad rica, sino a un difuminado del idioma, y dado que éste sirve de estructura del pensamiento, acabará por perder su capacidad para la comunicación y el intercambio de ideas. Me ha interesado también que relacionaras la pronunciación con características anatómicas. Esto es algo que se oye poco y sin embargo, para mí, interesantísimo. Hay idiomas con sonidos que obligan a forzar las facciones hasta el punto de llegar a influir, en algunos casos, en el aspecto físico del rostro. Un ejemplo de esto es la posición de la mandíbula en el portugués. Me gustaría comentarte algo sobre el español en España, del que estoy enamorado. Por desgracia, en las últimas décadas, por desidia política, se ha perdido el respeto a la norma. Hace años, todo el mundo procuraba pronunciar con la corrección que correspondiera a su nivel de formación. Ya no es así. Ahora puedes escuchar a un catedrático de Lengua Española, seseando y omitiendo eses finales en su propia clase o en público. Y me refiero a España, donde eso es una incorrección flagrante. A partir de ahí... En el sur de España y en las Islas Canarias, esta mala pronunciación es habitual, pero ya no sólo en el lenguaje coloquial, como lo era, sino en cualquier contexto, académico, profesional, político... Sigue siendo una incorrección, pero les da lo mismo. La actriz que pusiste como ejemplo de acento español de España, es andaluza. Habla fatal. Eso no es un modelo de pronunciación, eso es una tortura para los oídos. Sin embargo, esta misma mujer, cuando actúa en una conocida serie de televisión, pronuncia un español correctísimo. En fin, se me van cansando los pulgares y tampoco quiero aburrirte más. Gracias por leerme. Seguiré todos tus vídeos porque seguro que en o traré cosas interesantes en todos ellos. Un abrazo.
Amo el idioma español en general. Pero en particular me encanta el castellano de España, con su manera de diferenciar la pronunciación de la "ese" , la "ce" y la "zeta".
@@clarairegui736 Totalmente de acuerdo contigo.
@@FannyPlusvi Sí, claro, los gustos son subjetivos y respetables. Lo que no es respetable es el abandono a la hora de pronunciar y el de las autoridades académicas a la hora de enseñar. Las incorrecciones que tú señalas son horrorosas y se hubieran corregido muy fácilmente en la escuela. No pronunciar la "c" o la "p" antes de otra consonante, como la "t", además de sonar fatal, demuestra el desprecio de quien habla por su idioma, o su falta de formación elemental. Pronunciar la "x" como una "s", en vez de "ks", también es pura holgazanería, cuando no ignorancia. Sí seguimos así, hablaremos como animales. En lo de la "c" y la "z", no estoy de acuerdo contigo. No hace falta sacar la lengua ni mínimamente de la boca, a no ser que alguien tenga algún problema físico. La lengua sólo sobrepasa, pero muy poco, o nada, los dientes superiores, lo justo para que el aire pase frotando. La "j" es una herencia árabe que es todo un símbolo de nuestro idioma. Es uno de los sonidos, junto con la "rr", más difícil de aprender para un extranjero que estudie español. Incluso en algunas zonas de España (Canarias, otra vez, no paran
... ), no la consiguen pronunciar. Bueno, ni lo consiguen, ni lo intentan. Quiero aclarar que mis comentarios se refieren siempre al español, sin apellidos, el que deberíamos hablar aquí, puesto que tenemos una norma culta que se enseña en las escuelas o se debería enseñar. De las variantes del español en cada país no opino. Supongo que cada uno tendrá su norma. Me pueden gustar más o menos, igual que me encantan el alemán o el portugués, o me gusta la música country y me horroriza el reguetón. Eso ya son gustos...
@@josemdelgado9120 Detesto el reguetón! En eso estamos de acuerdo.
@@FannyPlusvi 😂👍
6:38 En ingles, pronunciaste la palabra como pero es
Gracias por la aclaración!
You're right!
El acento del Chocó es idéntico al acento de La Provincia de Esmeraldas en Ecuador, soy ecuatoriano, disfruto los acentos y una vez lo escuché en Bogotá, me acerqué a preguntar a la chica de dónde era. Mi sorpresa, era del Chocó.
¡oh! no lo sabía, buen dato
yo soy cubano y trabajo en Rusia en un centro de español como profesor, y cuando se es profe el acento de uno se pierde mucho, y lo transformas a algo un poco mas neutro para que los estudiantes puedan aprender. Eso si, siempre recomiendo a mis estudiantes escuchar cosas con acento colombiano o mexicano, porque a diferencia de todas las demás variantes del español, es el mas entendible para los extranjeros, por la velocidad mas lenta y la pronunciación de todas las sílabas y las consonantes finales (que tanto en España como en muchas regiones de LATAM se omiten o se aspiran)
He escuchado a varios profes que dicen lo mismo que tú y además, agregan videos de Perú porque también es muy claro el acento.
Toda la razon usted tiene, asere. Ultimamente me ha dado por seguir bloggers cubanos, y al principio me costo bastante, pero cuando conoces las palabras propias del español cubano, ya es otra cosa, saludos desde España, no quiero dar mas muela🙂.
@@jorgitoviejoamigo2736 muy cubano usted asere 😂😂
@@espanolconmaria acento peruano Limeño más bien....
Hola. Qué tal la experiencia de trabajar en eso en Rusia? Usted tiene preparación académica especial? Es difícil conseguir trabajo en esa área?
¡Hola Maria! ¡Me encantó este vídeo! 😀 Me fascinan los acentos y dialectos en varios idiomas. Para mí, los acentos mexicano y colombiano (excluyendo las áreas costeras) son los acentos en español más fáciles de entender. No me gustaba el acento argentino porque me costaba entenderlo, pero ahora es uno de mis favoritos, específicamente, el acento rioplatense.
Poco a poco me estoy acostumbrando al español chileno. Hace poco fui a una fiesta donde la mayoría de la gente era chilena. Podía hablar uno a uno y en grupos pequeños, pero cuando los grupos eran más grandes y usaban más modismos, me perdía 🤣.
Hola mi querido Tom, me encanta saludarte. ¿cómo te fue en la fiesta con los chilenos? Ellos tienen la manía de hablar rápido con modismos muy de ellos y les encanta ver cómo no les entendemos.
@@espanolconmaria Sí, fue un poco frustrante a veces, pero para ser honesto, fue muy entretenido. Tuve muy buenas conversaciones con ellos. También había gente de Argentina y Colombia en la fiesta. Me está empezando a gustar mucho el español de Chile. Es súper interesante, ¿cachái? 🤣🤣
¡Tengas un gran fin de semana, María! 😊
@@espanolconmaria asi es 😂😂😂😂😂 mea culpa jajaja pero eso pasa por que nos molestan mucho y les queremos dar la razón jajaja 😂😂 enserio pasa que usamos un español más neutro en modismos para hablar con extranjeros entonces si no notamos o se nos olvida que hay un extranjero pues usamos modismos 😅
@@TomRNZ amigo hay un diccionario de modismos chilenos 😅 hay muchos, además de palabras de origen mapudungun en el español chileno tanto así que algunas frutas o verduras se llaman diferente por eso y algunos modismos salen de ahí ejemplo al chisme le decimos cahuin al maíz choclo y ambas son de origen mapudungun te podría dar muchos ejemplos más y así como a nosotros nos dicen no nos entienden a nosotros nos pasa igual aveces con otros países latinoamericanos así que no te frustres y ánimo con el español Chileno...saludos desde Chile
No me sorprende que en Hispanoamérica haya muchos acentos, los hay también en España (y además muy marcados. Nací y vivo en Bilbao (País Vasco) la lengua materna de mi padre es el vasco (euskera) y la familia de mi madre de Salamanca (Castilla) donde se dice que es "el mejor castellano" Pero en los años 40-50-60 llegó mucha gente del resto de España y a mí me encantaba oírlos e incluso puedo notar de qué ciudad o provincia son, el "acento andaluz" para mí no existe por que en cada ciudad tiene el suyo, no es lo mismo uno de Jaén (frontera con Castilla) que de Cádiz, o el acento de Galicia (además hablan el 'galego", idioma oficial allí) o en Cataluña (idioma catalán) cada ciudad tiene el suyo.
Ahora con la llegada de los hispanoaméricanos disfruto hablar con ellos e incluso puedo distingir su país de origen!
Yo soy español del centro de España (Toledo) y tengo amigos andaluces que no les entiendo porque hablan muy rápido y se comen bocales, sobre todo los de la zona de la costa. Conozco Colombia y para mí el rolo también tiene su acento...
Maria, hay una gran diferencia entre el acento cubano de quien vive en la isla, a los de cubanos que llevan años viviendo en Miami, como GLoria Stefan.
En todos los países donde aprendimos el castellano como idioma principal (la familia, la calle, la escuela, etc.), esa fórmula no cambia nunca, jamás. Y por supuesto, cuando aprendemos otro idioma inevitablemente llevamos ese acento que nos distingue y que nos hace especial. Con mucho orgullo yo hablo mi castellano chileno y nada ni nadie me lo podrá quitar. Adoro el acento colombiano, amo el acento andaluz, me remueve el acento argentino (sobre todo cuando habla una mujer), y por supuesto el castellano de Perú y de México, donde todavía se habla el maravilloso castellano de Cervantes.
buen día, me encantaría me invitaran a uno de su videos, soy fonoaudiólogo especialista y ya llevo muchas años dando terapia de lenguaje, me gustara debatir algunas cosas con ustedes. un abrazo, me ha encantado su video.
Si, por favor que necesitan ayuda. Escuché todo el programa y no sabía si reír o llorar.
Hola María,
Me encantan tus videos.
El tema del acento o como se define en lingüistica la prosodia, que es la manera en la que aprendemos a hablar desde bebés hasta los dos o los cuatro años. Aprendemos a articular unos sonidos y el resto se nos van haciendo cada día más difíciles de pronunciar porque eliminamos de nuestros cerebros el resto de características.
Puede que sean también diferencias físicas puras o genéticas, como dices que los Ecuatoguineanos articulan igual que los caribeños. Pero yo estoy más en la línea de que tienen más que ver con la prosodia, que es la entonación, el acento y el ritmo, que incluye a su vez timbre, pausas y velocidad de elocución y que suelen estar muy ligados al idioma materno que no es más que el idioma que te transmite tu madre.
Te invito a que investigues los acentos de España. No hay uno, hay decenas. Y la gente tiende a agrupar y simplificar, pero hay muchos más de los que parece. En Andalucía, que has comentado el habla andaluza, además de que no es lo mismo en las zonas de costa que en el interior, se diferencian también de este a oeste. La gente tiende a unificarlos en uno, pero hay estudiosos que dicen que hay uno por provincia, que son ocho, aunque yo me inclino más por siete o será que mi oido no puede distinguir los matices de dos de esas provincias.
Un jefe mío me contaba una vez las dificultades de las conversaciones que tenían dos jefes de taller de su empresa, uno de Pontevedra (En Galicía, la parte de España que está al norte de Portugal) y otro de Sevilla (al sur, casi en la costa en la zona más cercana a Portugal) Una distancia mucho más pequeña de la que ustedes tienen en Colombia. Pues bien no se entendían. Para ir de una a otra (sin atravesar Portugal) Tienen que ir al este y atravesar una zona en la que aún hay reminiscencias de otro idioma El Leonés que incluso tiene dos dialectos reconocidos como son el Asturiano y el Mirandés (este ya en Portugal localizado en un pueblo precioso de la frontera con España que se llama Miranda do douro, Miranda de Duero en la lengua de Cervantes) Pues además de poder encontrarte acentos realmente difíciles has de pasar por Salamanca, que por ser la cuna de las universidades europeas ha recibido muchos acentos y en ella se puede localizar el germen del acento neutro de nuestro idioma. Luego has de atravesar la Extremadura española, lugar donde nacieron muchos de los españoles que gobernaron partes de la América española y que por influjos de ese leonés que te comento, es uno de los poco lugares en donde no solo aspiran las H sino que llegan a hacerla palatal sonora, sí como la J. Dicen Jaba, Jigo y Juevo. Sí, quedan pocos pero los hay.
Y hemos recorrido España en lo que es el cuarto, en una franja de norte a sur de la peninsula, siguiente a donde estaría el cuarto correpondiente a Portugal y Galicia. Luego queda aún media españa que además de sus idiomas propios reconocidos: Euzquera (o vasco o vascuence. De origen desconocido y no romance), aragonés y el catalán (en sus tres variedades Catalán, Valenciano y Mallorquín, que tienen similitudes con el Occitano francés y más con su dialecto oriental o Languedoc); aún nos queda visitar las zonas, que incluso para mi que estoy familiarizado con ellos, me cuesta entender a la gente de Murcia y la parte oriental de Andalucía, porque sus vocales son tan abiertas que si no prestas atención son todas una A, aunque he oído que en algunas partes del caribe ocurre lo mismo.
Así que no, no podemos hablar de acentos por paises, porque en el segundo con mayores hablantes podemos identificar decenas, sin más acentos diferentes.
Faltamos los de Panamá 🇵🇦 los cuales tenemos varios acentos dentro del país. Nuestra herencia cultural y su acento en parte es el tiempo que estuvimos unidos a Colombia pero tenemos nuestra ya tenemos nuestra propia identidad. Somos culturalmente del sur por el pasado con Colombia pero por geografia a Centroamérica. Siempre al describirlos se nos dice Centroamérica y Panamá 🤷🏻♂️. Saludos
Mi acento preferido!!! Es tan limpio y con buena dicciòn, yo sè que debe haber varios segùn las regiones, pero el que conozco, me encanta, yo pondrìa al Chombo a doblar todas las pelìculas, que delicia al oìdo!!
Caribenos ,el acento de colon y bocas del toro ,no tiene mada wue ver con colombia
Panamá existe antes que colombia... nuestro acento no tiene nada que ver con ellos 👀🤷♂️🤷♂️
Me gusta mucho el acento colombiano de Medelin
En realidad el problema no está en el acento de cada región, lo que dificulta el entendimiento es la pronunciación y el uso de jergas. Cuando usamos un lenguaje sin jergas o regionalismos y pronunciamos todas las letras todo el mundo se entiende perfectamente.
☝🏿
Jajaja jajaja es verdad.
😅 exactamente, es un tema de neutralizar los modismos y ya está
Gracias María por gustarte el acento 🇨🇺, a mi me encanta el 🇨🇴, sobre todo cuando hablan las súper bellas colombianas, aunque me agrada oír y soy fan de Juanes.
Lo de "arremedar" mientras ves una película o una sería (en inglés: "shadowing") yo lo hago todo el tiempo, justamente para poder practicar acentos diferentes, como cuando un personaje utiliza una expresión chistosa.
Yo como brasileña, acabo solo oyendo los acentos de los contenidos de los medios masivos como dijo María (veo muchas cosas en Netflix y TH-cam), a mí sí me gustaría que fueran divulgados contenidos de otros países, no solo México, Argentina, España y Colombia.☺️
Hola Lyla, gracias por tu comentario. Ojalá cada vez haya mayor difusión de la producción audiovisual de todos los países. Un abrazo.
Hace mucho vi una pelicula chilena, mejor dicho, la deje a los veinte minutos, la pelicula en si era buena, pero yo, hablante de español peninsular, apenas entendia tres de cada siete palabras. Dicho con todo el cariño a las buenas gentes de Chile, es solo algo idiomatico.
Saludos cordiales desde España, Tarragona.
No te preocupes. Por no sé qué extraña razón, eso más enorgullece que complica a los chilenos. Lo primero que provoca en un chileno este tipo de comentarios sobre nuestro "acento" -que parece ser mucho más que acento- es risa. Saludos.
....Fíjate que yo les entiendo rebien a los Chilenos. He tenido oportunidad de interactuar con ellos y nunca he tenido ese problema,.....y siempre me he preguntado, ¿ por qué dicen que a los Chilenos no se les entiende el Español que hablan ?🤔🤔🤔.... Sí se les entiende perfecto.
No sé si tenga que ver que yo soy de México 🙄🙄🙄......
@@araceliacostaespinosa245 Bueno, ninguna generaliad existe, es cierto. No existen "los chilenos" porque hay muchas formas de ser, de hablar, etc. en Chile. Seguramente has hablado con chilenos cultos a los que se nos entiende perfectamente en cualquier parte, pero mira esto, que es solo una recreación humorística: th-cam.com/video/41CynyLl0dI/w-d-xo.html Saludos!
😅 con respeto a mi me ha pasado cuando veo películas con acento español pero debo reconocer que muchos cuando dices no entiendo hablan con más modismos para que crispe nervios ....saludos desde Chile
Todos se toman la libertad de criticar y mofarse como hablamos los chilenos, sin embargo, nadie nos ha preguntado qué pensamos los chilenos sobre cómo hablan en otros lugares de habla hispana. A mi por lo menos me cuesta ver una película traducida con el español de España, o española. A excepción de una de Netflix de una candidata a alcaldesa que le ponía los cuernos al marido, creo que era de Bilbao, ese español me gustó, no tenía tanto seseo. Saludos. Nada personal por acá tampoco.
¡Hola, María! De hispanohablantes nativos el que más me gusta es el de las mujeres paisas. El que menos me gusta (entre otras porque casi no lo entiendo) es el chileno. Me pasa lo mismo con algunos acentos de España, en los que la letra te, la pronuncian casi que escupiendo, pero hay otros acentos de España que me resultan ya agradables, al comienzo también ponía subtítulos en La casa de papel e incluso la intenté ver doblada al inglés, 😅 desde ese entonces sigo muchos TH-camrs de España y ya les cogí cariño. Pero el acento que más me gusta de todos es el que tienen las italianas cuando hablan español, la forma de pronunciar la r junto a la p, me agrada mucho, por ejemplo en la palabra problema, es como más marcada.
No me he fijado en el sonido de la p con la r de los italianos en español. Me fijaré, Un abrazo
El acento más lindo es el paisa.
🇦🇷 🇦🇷 🇦🇷 Me encanta el acento cordobés, de Argentina 🇦🇷 🇦🇷 🇦🇷
No tengo el oído tan afinado para identificarlo, voy a buscar videos.
@espanolconmaria mi amigo argentino me dijo que nunca aprendiera a hablar con ese acento. Tiene vocales doblemente acentuadas, muy interesante. Me encantaría que después publicaras tu opinión aquí
Los culiaos
Si es cierto en Argentina de acuerdo a la zona se habla de manera muy diferente con diferentes acentos y vocabulario también diverso, el cordobés es muy característico y en la provincia de Córdoba también tienen variantes
Hola María:
Soy nuevo en tu canal.
Interesante el vídeo.
Soy peruano 🇵🇪 Hablo poco nuestro idioma. Vivo e Italia desde hace más de 30 años.
Saludos y bendiciones 🙏
Cuando llegue a España y fui a unas oficinas, me disculpe por mi acento Cubano, y las chicas que trabajaban ahí, me dijeron, no reniegues nunca de tu acento y que les encantaba nuestro acento, jamás he hecho por cambiarlo solo he cambiado palabras que se usan aquí, pero como mi acento, y particularmente, me encanta como hablan los Colombianos(as)
El acento cubano es parecido al acento canario. Nunca lo confundieron por canario?
@@BigNews2021 Si, mucho me confunden con Canario, ahora mas que cuando llegue, por que aún no decía ninguna palabras de las que se dicen aquí, ahora siempre me dicen si soy Canario, ja,ja
Con el cariño que les tengo a mi gente de Colombia hermanos, yo soy Peruano pero yo escucho que de ustedes hacia el Norte incluido Venezuela y el Caribe ya sus acentos cambian se nota, yo lo puedo diferenciar. Los Venezolanos por ejemplo si suenan super caribeños casi como los Puertorriqueños o los Dominicanos o Cubanos, es interesante la diversidad de Acentos en Latinoamérica y eso es precisamente lo que Enriquece nuestra Lengua. Aquí en Perú también hay varios Acentos, gracias por el video tan interesante, Viva Mi Latinoamérica hermosa!
Soy de la costa colombiana y nunca me ha gustado ese acento venezolano
AULAS MUITO BOAS MESMO GRACIAS
Con mucho gusto
Puedo crear mi propio versión del Español verdad?porqué no puedo elegir solo un acento del Español cómo solo Español de España o México o Colombia o Argentina
María, gracias por tus videos, son buenos. Sin embargo tengo que aclarar algo, en el minuto 7:57 dices "arremedar" que es una manera informal como lo decimos en Colombia y también en México; se dice correctamente "remedar"; ten mucho cuidado con eso porque puedes confundir a tus estudiantes. Saludos y sigue adelante
Hola, tengo entendido que no se dice ARREMEDAR, por favor corrigeme si me equivoco, me gustaria saber si estoy o no en lo correcto. Gracias,
Hola María?soy español si en España el más difícil de entender es el andaluz,a mi me encanta el paisa por eso me casé con una de allá.saludos
El español o castellano de cada región es tan diverso basado en lala época histórica de la fundación de fenómenos migratorios en cada ciudad -Aunque Barranquilla está en el Caribe, fue fundada en 1800 ( a diferencia de las ciudades coloniales de 1500) la cual recibió migraciones chinas, italianas, alemanas, árabes, francesas de las posguerras y que han contribuido al vocabulario y acentos y cultura de esta ciudad. Sigue siendo caribe pero con un spin más universal. Las zonas dentro de colombia es más homogénea en su cultura e idioma. Fundada por la mezcla del español y prehispánicas.
Aqui en medallo( medellin) usted dice algo entre parceros y alguien esta de acuerdo solo dice ''epa""
fue un video muy interesante.
Gracias Theo
Con TH-cam hoy en dia se pueden reconocer muchos acentos y de esa manera es facil entender
Me encantó tu vídeo y ya me suscribí para más vídeos. Te ves muy linda
También tiene mucho que ver el la clase social el acento cambia mucho existe el castellano de barrio de calle , el clase media más neutro y el de la clase social pudiente que seria el fresa en México o el gomelo en Colombia , por dar un ejemplo, también queria aclar que la palabra chamba es muy típica de México y que a través de los años la han adoptado otros países hispano americanos ,también siento que tu acento Maria es muy parecido al del norte de México saludos de un mexicano del norte de México, viviendo en Florida
Hola Alex, gracias por tu comentario. Un abrazo
tal cual.!
Saludos María desde Costa Rica 🇨🇷🇨🇷, nosotros somos un país curioso con nuestro español, gracias por sus videos son super interesantes.
Hola, soy salvadoreño de nacimiento pero me crié y vivo en Costa Rica desde que tenía un año de edad, a mí me pasa igual que ti María, me cuesta distinguir entre el acento salvadoreno y el hondureño no encuetro diferencias notables entre los dos acentos para mi son idénticos. Si me ponen enfrente a un salvadoreño y un hondureño y me pidieran que diga cual es cual por el acento me costaría mucho, ambos países tienen vocabulario en común y eso lo hace más difícil de identificar.
El acento de guatemala y el nicaragua si es sencillo de identificar sobre todo este último aquí en Costa Rica por la población migrante que vive aquí. Saludos.
Soy de El Salvador y usted tiene mucha razon, con el acento de Honduras no hay ninguna diferencia o es casi nula , lo unico diferente que yo he notado es el vocabulario o el significado de muchas cosas en eso si hay una diferencia. El acento de Guatemala hay 2 tipos por decirlo asi, no se si tiene que ver las clases sociales , el de Nicaragua lo reconozco y el de Costa Rica es facil de reconocer tambien . Pero, Panama tengo que ver las noticias para reconocerlo o programas pero no lo identifico mucho. Saludos!
@@evelyngallardosolis5817 Hola, si así es el acento tico es facíl de reconocer siempre y cuando la persona pronuncie la R arrastrada . Pero hay personas que no tienen la R tan marcada al hablar y como mencionan en el video cuando la persona no marca tanto la R el acento si es más parecido al colombiano más precisamente al de Bogotá, en ese caso yo creo que si te costaría reconocer cual es cual. Respecto al acento panameño yo si puedo reconocerlo porque además de ser país vecino de Costa Rica aquí se escucha mucha música de artistas panameños sobre todo del género urbano.
En mi caso por obvias razones de vivir toda mi vida en Costa Rica mi acento es más tico que salvadoreño, de hecho a veces he quierido imitar el acento salvadoreño pero simpemente no me sale jajaja... mis papás si tienen el acento salvadoreño pero yo no nunca lo tuve.
@@henrycastellanosgonzalez6743 Me imagino que sus padres ya perdieron el acento y hoy tienen el acento Tico, aunque usted no lo note, a todos mis tios les paso eso. Yo tengo 2 amigas una de Costa Rica y la otra de Bogota y noto diferente acento, aunque con mucha similitud y noto que utilizan el "Usted" aunque haya confianza y eso es si, muy similar con Colombia. En mi pais, lo utilizamos por respeto o cuando es mayor la otra persona y tambiernn si no hay confianza o a los chiquitos de la casa los tratamos de usted. Lo de la letra R talvez usted no lo nota porque es su acento . Pero se escucha Costa Ruica o caro con carro se oye como si la palabra lleva U a la par de la R claro es sutil este sonido, no muy marcado. Sabe? vere videos de Panama, para llegar a conocer el acento. hace mucho conoci una sra. y el acento era muy neutral para mi. Asi que... nesecito ver videos. Saludos y bendiciones!
@@evelyngallardosolis5817 ah no vieras que mis papás si han conservado el acento salvadoreño todavía a pesar de los años de estar aquí; tal vez no lo tienen tan marcado como si estuvieran viviendo allá pero si lo tienen por ej. la mayoría del tiempo hablan de "Vos" y no de "Usted" y en algunas palabras no pronincian las eses al final y usan muchos modismos de allá sobre todo cuando hablan con familiares que allá viven. El único que tiene cero acento salvadoreño soy yo pero es porque desde pequeño jamás lo tuve ni siquiera al aprender a hablar.
Aquí si se usa el hablar mucho de "usted" también de "Vos" pero es un "vos" muy similar a como se usa en Colombia, el "tú" se usa menos pero entre amigos de confianza sobre todo los jóvenes, yo tengo amigos que hablan de "tú."
Lo de la letra R por supuesto que si noto la diferencia, algunos dicen que esa R marcada suena muy parecido a la R de un gringo hablando español y es cierto jaja. También se da el caso de personas que marcan mucho la R al hablar pero al final o al principio de las palabras terminadas con dicha letra. Por ej. en vez de "Rico" pronuciado se oye como "shrico" o "caminar"se oye como "caminarsh" con sonido de las letras S y H, pero dicha pronunciación se asocia más con gente muy mal hablada de estrato social bajo, aunque no necesariamente es así siempre.. Ese hablado es más o menos asï: th-cam.com/video/ZU8A0VYZ_OE/w-d-xo.html&ab_channel=saprissa26 Note la pronunciación de las palabras que llevan R al inicio y final suenan como Sh.
@@henrycastellanosgonzalez6743 Antes yo no sabia eso de que cortamos la letra S de las palabras, pero un dia le pregunte a mi hermano si omitimos la letra S de las palabras, porque yo no lo noto , pero el me dijo fijate en las personas de la zona de oriente de El Salvador, San Miguel, Morazan, La Union y Cabanas, vi muchos videos en TH-cam de personas de esa zona y fue sorprendente , muy humilde la forma de hablar. Y se nota la omision de la letra S. Usted lo ha explicado muy bien el sonido de la letra R en C.R y eso mismo pienso yo, que la R suena como un gringo hablando espanol y algunas veces como si la letra H esta junto a la S, bueno usted lo explico muy bien.Me sorprende que siendo su acento lo note porque mis familiares de Costa Rica no lo notan o no lo aceptan. Por cierto, usted escribio unas palabras que me hizo recordar cuando hablo con ellos " ah no vieras" nosotros en cambio utilizamos mucho "mira" o "fijate". Gracias por mandarme el enlace de video. Muchas bendiciones!
Sí tú escuchas a alguien de Andalucía (España) y tienes una conversación extensa, le podrás escuchar variedades de acentos es interesante, de allí que cada región hereda las peculiaridades del Castellano. Del Andaluz vienen muchos acentos ehhhh a revisar!! Pero ojo que no precisamente en España el Andaluz es muy bien considerado, los de Centro sí pronuncian claro y pausado, igual en zona Norte. El Andaluz normalmente es objeto de burla. (Ojo) revisen! Recuerden que también España antiguamente tuvo varios Reinos y en la actualidad hay varias Lenguas (Castellano, catalán, Valenciano, Gallego, Vasco) . Argentina por ejemplo tuvo bastante emigrantes de origen Vasco y gente del Clero. Historia señoritas! Historia, revisen por favor, bueno, dentro de todo y sin más que comentar aunque podría hablarse mucho más, me despido! saludos desde Lima Perú
Entre latinos nos reconocemos... :)
Saludos, y Panamá? Yo digo que nosotros hablamos bien neutro, pero me decía alguien que sí tenemos un canta"o o acento. Cómo nos identifica?
teníamos al final más minutos pero lo cortamos, en el examen que hicimos justo había una pregunta de Panamá y hablábamos que nos sorprendía que a pesar de su cercanía con el Chocó en Colombia, la forma de hablar no era parecida.
@@espanolconmariaGracias ppr responder en sus investigaciones o estudios cómo ustedes ubican la forma de hablar en Panamá, si tienen algún acento porque nosotros decimos qué no tenemos ninguna forma particular sino neutra. Al igual que en algunos países nosotros aquí tenemos regiones o provincias que hablan de cierta manera y uno los puedes identificar de qué sector son, pero generalmente decimos que no tenemos ninguna entonación o acento.. Gracias
Gran video!! Abrazo para las dos
Gracias Nico
Yo qiero tener una familia muy pronto.❤
I love you with all my heart keep up the good work.
Muchas gracias
Gracias profe
Soy de Brasil y viví en San Pedro de atacama Chile, estaba viajando por sulamerica.
Trabajé en un restaurante y había meseros que yo entendía todo que hablaba y había otros meseros que no entendía nadie.
Después estábamos hablando y los funcionarios que yo entendía eran todos bolivianos y los funcionarios que no comprendí eran todos chilenos 😂😂.
Amo chile pero es muy difícil entenderlos.
Pololo
Cachai
Po
Weón
De los países de suramerica, el más difícil es el. Chileno
Sí, también lo pienso, aunque la verdad no he tenido tanto contacto con la gente de Paraguay y he escuchado que usan muchas palabras que solo ellos entienden (aunque ahí no sería el acento lo que dificulta sino el vocabulario)
Ningún hispanoamericano tiene acento neutro. Todos suenan cantadito!
Ni español. Nadie tiene acento neutro. No existe.
De acuerdo contigo.
Es increíble el arrogarse en iberoamérica apropiarse el decirse neutro cuando en realidad a niveles tonales de la lengua castellana diversos y correctos a la vez . En el caso argentino rioplatense la cadencia tonal está influenciada por varios aportes que van del galaico portugués, al castellano hablado por vascos y la cadencia del italiano meridional. Pero es solo uno de los tantos acentos, quizás éste el más difundido de Argentina pero no el único. Hay provincias como Córdoba, Tucumán, Mendoza y las provincias de la Mesopotamia con influencia guaranitica son a grandes rasgos los cinco a siete grupos dialectales.
En España existen muchos acentos, igual que en Colombia , en cada región hay un acento diferente
En cada pais hay muchos acentos.
María, este video me encantó. le digo que me encanta el acento Colombiano, no sé decirle cuál acento me cuesta más entender, pues vivo en contacto con personas de varios países y logro entender, creo que debe ser porque ellos hablan más neutro. Ahora son varios acentos que no logro reconocer jajajaj.
Hola, en España no suelen usar mucho el tla tle tli tlo tlu, por ejemplo dicen at leta.
Justo encontré que tiene que ver con que no tenían lenguas indígenas que usaran ese vocablo. Gracias por tu aporte.
Dicen aleta..
ponque solo se debe decir en Colombia. Personalmente entiendo mas acento andaluz y canario que el de otras regiones, en America Latina me repugna el acento cubano cuando es gritado a toda mecha, me parece superagresivo.
Eso depende del ambiente en el que te formes, a mí me da pánico escuchar a gente gritando así como enojados o muy emocionados, pero a mis primas que son de barrios muy bajos les encanta y les parece normal, hasta lo disfrutan, allá es todo gritado en vez de hablado.
Muy 👍 👍 👍 👍 gracias
.....Años atrás tuve la oportunidad de viajar a Costa Rica, por cierto gente bastante cálida los Costaricenses, y cuando estaba en San José a un guía de turista le pregunté de dónde viene el nombre de " Ticos " y lo que me contestó me sorprendió, pues lo ignoraba: " Somos conocidos como " Ticos " por qué en el lenguaje hablado, de una forma coloquial, somos mucho de hablar en diminuto con la partícula tico (a)
Escribí una carTICA para ti
Necesito que vengas un momenTICO para acá
La puerTICA se cerró de tras de ti....Está forma coloquial de hablar, es muy representativa de mi país ", me dijo.....
En Colombia también decimos ratico, gatico, etc
Profesora: ¿"arremedar" ó remedar,"fisionomía" ó fisonomía?
Muy interesante vídeo, gracias Maria. 👍👍🌹🌹
Con mucho gusto Nour
Por ejemplo si ya señorita que está haciendo la ponencia no aspirase la letra J yo diría que es de México. En Colombia se detecta el acento cuando hablan pausado, bien formal, aspirando la J (clarísimo se nota) y un poco como engreído jejejeje, Saludos hermanos y hermanas Colombianas!
Acento es uno y dialecto es otro y en cada región hay dialecto
7:57 técnica gratis pero tiene su contra es q uno sabe si lo está diciendo medio mal o no
Qistel Te gusta este açento español ?
los de pasto Colombia hablan igual alos de Ecuador la parte de tulcan
He estando estudiando por algunos años pero no empiezo a practicar mucho mi escuchar hasta este año. Aunque he estando practicando cada dia con películas y series en Netfix, no puedo entender mucho que dicen ustedes. Esto me enoja mucha y solo quiero saber es que si algun dia yo entenderé lo que escucho simplemente si sigue así?
Me siento mejor ahora. Perece que necesitaba una descansa.
Would you like to practice Spanish with me?
You can practice with real people and if you ask them to speak slowly you'll understand everything, and ask about those words that you don't understand
Puedes intentar bajando la velocidad de reproducción del video. Aquí estamos hablando a un ritmo real y normal entre hispanohablantes y eso puede ser difícil, me pasa lo mismo cuando escucho a otras hablar inglés o francés entre ellos.
Buen día. No existen acentos neutros. Todos tenemos acento.
Bueno, sí. Todos tenemos acento. Pero cuando se habla de un "acento neutro" no quiere decir que no tenga acento. Sino se refiere a aquél acento en el que se pronuncian todas las silabas, no se comen las letras, y el tono, la entonación no son muy marcadas. Entonces resulta más fácil de entender, tanto para otros hispanoparlantes como para los que están aprendiendo el idioma. El español culto hablado en lugares como Lima y Bogotá son buenos ejemplos de "acentos neutros".
@@BigNews2021 para mi , el acento neutro es el que usan los mejicanos en los doblajes. Se les entiende perfectamente es muy claro y ademas suena bonito.
Reconocer como neutro un acento implica suponer que los hay marginales o subordinados
Me siento muy feliz cuando yo miro tus videos. Tu eres genial (sorry for my bad Spanish)
gracias, te mando un abrazo
Me ha encantado el canal, María eres un encanto, súper dulce, FELIZ 2023 y muy buena explicando y Vanessa también es muy simpática, amo Colombia 🇨🇴 la gente colombiana sois una gente encantadora ya digo , abrazos desde la madre patria, España
¿Cuál es el acento más fácil de entender? Es fácil... El de la gente instruida. Quienes fueron a la universidad o son autodidactas. Porque hablan correctamente. PERO. Si hablamos de los barrios populares es otra cosa. Ahí es donde transforman el idioma, porque le cambian el nombre a los objetos, o ciertas palabras adquieren otro significado. En ese caso hay acentos difíciles de entender.
YO SOY DE EL SALVADOR, PERO VIVO EN USA DESDE HACE 34 AÑOS Y MI ACENTO ES NEUTRO, PORQUE CONVERSO CON LAS PERSONAS NO RECOCEN DE QUE PAIS SOY ORIGINARIA.
todos los acentos del Caribe tienen su principal influencia en la emigración y colonización canaria desde el siglo 16, aún hoy en día casi la mitad de Cuba y Puerto Rico desciende directamente de canarios, en Venezuela es enorme aunque también se nota en R Dominicana y en la zona caribeña de Colombia
en la costa se hanla un merequetengue feo, se exceptua la gente mas educada.
Y no te olvides de la gran influencia de los negros en la forma de hablar en los paises caribeños.
Chévere!
Como hablante nativa de Árabe,conectar palabreas una con otra era lo mas difícil pa mi y me costaba bastante tiempo pa entenderlo,y más cuando se quita la S y la D de una palabra😂😂😅😢
Qistel usted gustar mucho hāblar en español idioma ?
Una palabra curiosa en Cuba es guajiro que significa campesino y viene del inglés cuando la ocupación norteamericana en 1902 le decían War Hero a los mambises que fueron obligados a entregar sus armas y de ahí fue derivado a los campesinos de la época y se quedó el término hasta hoy
En Puerto Rico al campesino se le dice jíbaro...voy a buscar su origen🧐.
Muy interesante lo del Pound Cake=Ponqué. Sabes de dónde viene la palabra gringo? Por cierto, yo nací en Suiza, crecí en Bogotá, luego fuí a EEUU y luego a Andalucía y ahora vivo en Alemania. El acento español que mas me gusta es el de Sevilla. Lo mas dificil de comentar, fue copiar y pegar las vocales con tilde... Segun me contaron lo de gringo es que cuando los soldados americanos invadieron Mexico, los mejicanos les decia verde vayase Green GO! Porque el uniforme era verde...
A mi me encanta tu acento 😂❤
Hola desde Fracia💙🤍❤ a mi me encanta tú acento cuando hablas Francés😍 Pero la musicalidad del francés no esta una encefalograma plana ni tanpoco una regla de gramática esta mucho mas subtil !
Me voy a Canaria unos veces al año y Fos ma encanta el acento tan guapo.
Besos desde Fancia💙🤍❤
Pero mira que cuando dices me hace el favor o me vende una cerveza, estás usando el imperativo, o sea, una orden, y la suavizas con el por favor.
En Bogotá no se hacen doblajes
Si lo hacen y son Exelentes ..muchos en discovery😅😮
Lo primero que pensé con el titulo es: aquí no puede faltar el acento andaluz 😍
Ese juego de acentos seria bueno con hablantes nativos de cada lugar
¡Hola María!
A ver...Yo no conozco todos los acentos hispanohablantes para que yo pueda dar una opinión exacta, de cuál acento hispano es lo más despejados para la comprensión, sino de todos los acentos hispano que yo conozco, unos 10 acentos de países hispanohablantes, yo como nativo del portugués, no tengo duda que para mí, el acento colombiano y mexicano, son los más fáciles para la comprensión, para mí, que soy nativo del idioma portugués. También escojo el acento peruano, pues además de tener una maestra brasileña de español, yo también tuve una maestra peruana, y tuve mucha facilidad de comprender el acento peruano. Los españoles dentre la mayor parte de ellos son fácil la comprensión, pero como tú María, muy bien señaló el la serie "La Casa de Papel", en muchas situaciones con algunos personajes específicos, yo tuve también que poner el subtítulo para tener una comprensión mejor. Y para finalizar, por una investigación superficial que yo hice, el acento un poquito más difícil para comprender, pero dá para comprender con un poco de estreno, es el acento puertorriqueño.
Un idioma muy curioso ( mejor idioma criollo), es el papiamento, en esas islitas de soberania holandesa frente a Venezuela, no es español puro, pero es muy curioso de oir.
A ver, bicho se usa en España de forma coloquial para nombrar cualquier animal/ insecto del que no nos acordamos su nombre.Por otra parte, se usa como expresión...ejemplo: este niño/ niña es un bicho bichito para decir que es travieso, muy inquieto o es muy maduro o sabe mucho
para su edad. Muchas gracias
Hola a tod@s, pues lea diré que aquí en Venezuela, la palabra Bicho, tiene las mismas connotaciones que ustedes han mencionado, añadiéndole que se usa también para referirse despectivamente o en forma de bromas, burlona de alguna persona, por decir de manera informarl "Ese chico parase un Bicho raro con esa atuendo, ropa, vestimenta, accesorios." o de aspecto físico " El parece un Bicho raro" y en femenino diría así "Bicha" .... Lastimosamente este medio no tan interactivo, si no ya yo les hubiese dicho muchas que aquí en mí país se usan y .sobre todo en mí ciudad Maracaibo, estado Zulia, Aquí en el país también se puede encontrar una diversidad de acentos y el acento neutral. ....SALUDOS Y ÉXITOS
Yo Tengo açento español sabemos algo modo natural vista.
el acento de los samarios o de la gente del Magdalena en Colombia, es difícil de entender. Tuve un jefe que era de esa zona y me costaba muchísimo entenderle, sumándole que hablaba demasiado rápido.
Soy d Costa Rica me gusta el ad 26:28 esento colombiano
Una cosa es el acento, otra son modismo y otra son regionalismo.
Cuando nos referimos a acento es la forma que se pronuncian las palabras en una región determinada, modismos palabras, reales o inventada, que se usan por un tiempo en una región o país, regionalismos son palabras que se usan son en una determinada localización.
Como va ser el acento mas reconocido el paisa , si los paisas hablan mal, ese acento es solo para las peliculas que hacen quedar mal a Colombia identificación negativa, el mejor acento se habla en Cundinamarca y es el mas claro, reconocido y neutro
Normalmente el español más complicado de entender es en las ciudades de costa de los diversos países ( no me pregunten porqué) pero si vas a Acapulco en México , si vas a cartagena en Colombia, si vas por Arequipa en Perú, etc,etc. Cómo que hablan muy torpe. Siempre es así en las ciudades de costa
Tampoco tengo una explicación para esto... lo mismo me pasó con el portugués.
@@espanolconmaria igual a mi, el portugués de Costa de Brasil me cuesta más entender que el del centro de Brasil o que el de Europa .
Todos los acentos costeños vienen del andaluz, al igual que los caribeños o el chileno,
acaso nunca lo escucharon?
@@carlosp1106 flaco , no entiendo la relación del Andaluz con el Portugués, creo estás confundido con lo que estamos hablando. Un saludo, flaco.
@@carloslindero4890 quien está hablando del portugués, tú lo has metido, el mensaje principal habla del acento costeño en países hispanohablantes,
busca entrevistas en andaluz y lo entenderás.
Soy de la costa colombiana. Trato de hablar claro pero Me cuesta no aspirar las S.
Yo soy de colombia a los jóvenes españoles se les escucha bien pero a los mayores no en Bogota al contrario a los mayores se escucha bien a los jóvenes no
Porqué ahora les ha dado por contar con los dedos, primero con dedo pulgar, dos con el indice, tres con el corazón, antes se hacia, uno, indice, dos, corazón, tres, anular, es el acento neutro de los dedos
Con lo de la palabra Atleta nosotros los Colombianos decimos *atleta* pero he visto en diferentes videos de españoles que ellos dicen At-leta jeje la primer vez que lo oí así, me quede como...😲
oye justo acabo de ver otro comentario como este señalando lo mismo. Gracias
como At lantico,como pan de yuca en vez de pandeyuca.
@@BETOETE Por eso, es que no se de que pais seas tú, pero en el mio (Colombia🇨🇴) hacemos la combinación *Tla, Tle, Tli, Tlo, Tlu..* Por ende decimos *aTLAntico, aTLEta, aTLEtico* si me explico? En cambio los españoles no, ellos en la "T" hacen como una pausa y luego pronuncian la 'LA, LE.. con el resto de las letras. Y me sorprende, porq ellos son los 'pioneros' de el idioma, y se supone que nos lo heredaron a nosotros...o sea curioso...😅
Si, dicen at-leta y suena ad- leta. A mi me suena muy mal!