Thanks for watching! Next steps: get a free Essential Spanish Chunking Kit with Spanish resources here 👉 go.springlanguages.com/free-spanish-training-s-v-2029381601
muy bueno el video! solo una correccion, el termino correcto es hispano o hispanic, no latino, ya que ello incluiria a Francia, Italia y Rumania, ademas que "latinoamerica" es un invento de los franceses, saludos =)
I got caught in Buenos Aires while ordering a steak. After years of saying "medio asado" for years, I found out, after getting a blank stare from the waiter, that it's "medio jugoso" in Argentina. I enjoy your videos. As a former Spanish teacher, I'm passing them along to my colleagues.
Thanks for elaborating that explanation of terms like vegetarian are needed, having traveled in back country of Mexico with one of those and even explaining it meant no animal products I was often faced with “oh, ok, we have some nice fish” etc
Vegans are a first world byproduct for those who are coasting by in life and need to create a hardship. As witnessed by me a few years back in a Dominican Republic resort. The obviously upperclass, NYC west side Karen asking the overworked, underpaid, breakfast chef if the eggs being served were by vegetarian raised hens.
This was really great and something I am struggling with a bit as I learn. As a gringo living in Mexico the challenge for me isn’t knowing a lot of words as much as it is using them in the right way, tense, and more as a local.
I lived in Mexico many years ago as a vegetarian. Nobody had any idea what that was. I also was told by a very proper lady that the polite way to indicate that you’re done is “estoy satisfecha.” And if something is delicious, a Mexican will say , “¡Qué rico!!”
Yes! "Qué rico" is very common too. "Estoy satisfecha" would definitely be a very proper thing to say but of course you can use it if it feels like you. =)
I traveled backcountry of nararit down to guerrero with a vegetarian. It was painful, but now hopefully many places learnt that fish are in fact animals. Apparently saying, “no meat, not animals” wasn’t enough.
One of the best vegetarian restaurants I've ever eaten at was in Mexico City. Also ate at a good one in Tepic, Nayarit. There is a lot of great vegetarian food in Mexico.
New sub. Love the videos, as a beginner I wish the examples were a little more slow paced. I am trying to read in english and spanish while listening and you are off to the next sentence. Glad it's youtube do I can back up. Thank you for these wonderful videos. Great content
En Colombia también decimos "como cosa rara" para decir "para variar". En muchos restaurantes en Colombia le preguntan a uno: "quiere incluir el servicio en la cuenta?" De esa manera se puede pagar la propina con la tarjeta. 😀
Yaaay! Thank you for including the word for appetizers in Chile! I don't think Me gustaría is used to order food in a restaurant in Chile...never heard it or said it. Me gustaría is mostly followed by an infinitive..like Me gustaría ver el menú..o Me gustaría tener la receta! "Somos cinco" is used a lot to let the person know what table we need. Is "para variar" used in Chile?
You're welcome! Thanks for watching! "Me gustaría" is definetely a textbook thing. I never use this either. I don't know if chilenians say "para variar". They probably understand it, though.
Gracias por el video, pero creo que lo mas importante falta, cual son formas differentes para pedir la comida? Sí, puedo pedir con "me trae (un poco) ..." pero que hay más?
Siempre me he preguntado si hay una diferencia entre reserva y reservación. Creo que el uso depende de la región, verdad? Tengo la sensación que en España _reserva_ es más común. Cómo es en Hispanoamérica?
Pasé las últimas tres horas creando un diálogo, en español, entre el personal del restaurante y un hombre. Ha volado a Europa, a Madrid, para cenar con una mujer que conoció en línea. Él espera, pero ella nunca llega. Tiene pasaporte y billete de ida. Supongo que este es el primer acto. Yo lo llamo, Un Avión a España. Estaba inspirado.
An important question you forgot, at least for foreigners about the food in Mexico: "Es muy picante?" The answer is always the same: "No se preocupe, señor, es normal!" and after one bite you have the feeling as if there is a burning coal in your mouth. 🥘🔥😵
Reminds me of renting at a pensión in Quito. Took my first shower. Complained to owner/manager that the shower water was cold, in Spanish. To which she replied “It’s not cold. It’s natural. “
@@MeAVE243 It was the beginning of my being able to comprehend multiple different cultural viewpoints. Until then my default idea had been that the world looked pretty much the same to everyone, that what was viewed as normal was pretty much the same everywhere. Once I got fairly proficient in Spanish that was an even bigger eye opener.
In Mexico I hear the word bocadillos for appetizers. Question: The title uses the term “Latino“ I’m assuming that also includes Latina? Also what about Hispanic? I almost feel like these are gringo word inventions. I met a guy from Lima Perú who was studying at a university in California. He had been in the US for two years, I asked him what was an awkward thing for him in USA. He said “Being called a latino is really strange. I grew up in a well educated family in a big city and I’ve never been called Latino and have never used that term. When I first enrolled at the University I was asked if I wanted to be part of the Latino student club. I thought that was rather odd. My girlfriend, who is from India was ask if she wanted to join the Asian student club. Come on people, almost half of the world are Asians if you want to look at it geographically. Perhaps we need to stop using terms that are a general designation?”
To what extent is the term 'latino' used outside of the USA? I ask because I realised recently that some Americans don't realise the wide variety of different racial types encountered across the Americas. There are Latin Americans of European, African, Asian, Indigenous backgrounds and all the various people of mixed race. Sometimes when Americans see South Americans who are maybe black or blond haired & blue eyed or Asian (biggest Japanese community outside of Tokyo is in São Paolo, Brazil) they say 'they're not Latino'. My guess is because they only think of the Spanish speaking communities common in the USA who I guess are mostly from Mexico and Central America and if you don't look like them you can't be 'latino'. But do people from Chile, Argentina, Colombia etc refer to themselves as 'latino' anyway?
In all of Northern Europe, it refers to a person from Latin America - Spanish, Italians, Portuguese or French would definitely not consider themselves „Latino“, despite all speaking a Latin based language (actually, virtually all languages of Europe are).
I'm confused. This sounds like Mexican Spanish instead of Castilian - I can't tell if your videos teach Spanish for Spain - some say they do but then many mention Mexico and I don't hear the "th" sound in this video...
Most probably you are referring to „castillano“ which is spoken in parts of Spain (besides Catalán, Gallego, Vasco) and the official language of Spain - often internationally mistaken as „Spanish“ in general. Actually there is only a small part of hispanohablantes speaking castillano. The majority of hispanohablantes are living in the Americas and Caribbean. This channel is teaching Latinamerican Spanish spoken in the Americas and Caribbean with a lot of differences like the pronunciation, different use of words even by countries. There are videos about those differences on several channels available - very interesting. For example Brendas channel „Hola Spanish“ provides comparisons between España, Argentina, Venezuela and Mexico. This is the yt video to look for: 5z-P8WfHL2s
When the waiter brings chips and salsa..in Mexico..do they reuse what is not eaten? A native told me that it is not like the United States where we dip chips right into the bowl of salsa because it is just for our table.
Muchísimas gracias por este video. Estoy en la ciudad de Puebla, Mexico ahora, entoces, esta información es muy útil. Mis aplicaciones y libros solo tiene el español de España. Soy vegana. Hay buenas opciones aqui en Puebla. Utilizo la aplicación "Happy Cow" para encontrar restaurantes con platillos veganos.
So, how does one ask for a coffee refill?" Rellena me cafe, por favor" seems not quiet correct to me. I have used "Otra copa, por favor", and the waiter brought another cup of coffee. Digame, por favor.
Honestly, the "refill" idea itself doesn't feel very latin american to me, nor Spanish. In the Spanish speaking countries I've been, you'd just ask for another coffee. I hope this helps!
Both are good. You can also specifically ask for the price… cual es el precio de __ (la bolsa roja)? ,por ejemplo. Another question you could also ask is “cuanto cobras por___ ? / how much do you charge for ___? O “cuanto me cobraras?” How much would you charge me? 💰
4:45. Nunca he escuchado a un mexicano o venezolao decir, "Vivo en América". He viajado en 43 países y dondequiera que voy me conocen como Americano, pero nunca he escuchado a un mexicano o venezolano llamarse Americano.
04:44 I hear this mistake all the time. America DOES NOT refer to a continent. America refers only to the country of the United States. "America" is not a continent. If you want to refer to a continent, you must use "North America" or "South America". Hope that helps!
That’s ridiculous 😂 you must be kidding! It’s really a “mistake” that people from the USA are occupying a whole continent it is geographically! just not geologically with two different tectonic plates 🙄 Americans are living from the very north to the very south called „The Americas and Caribbean“. Hope that helps 😉
En inglaterra, nunca nosotros pasamos los platos en mi experiencia pero unas familias tienen diferentes costumbres en la mesa. Durante la comida nunca tu probas a tomar la comida de un plato de un ingleso o inglesa sin su permiso. Una respuesta mala va a viene.
Actually, in English, "America" refers to the United States - just as it does in French, German, Swedish, and many other languages. "The Americas" would be the proper English language term to refer to the collective of North and South America, which in English are considered to be two separate continents. The fact that the Spanish homonym América refers to everything from the the Yukon to Ushuaia does not change the meaning in English - a different language. Similarly, in English the demonym "American" refers to citizens of the United States, not to residents of all of North and South America, despite the fact that /in Spanish/ the word "américano/a" means exactly that. In English there is simply no term that equates to "estadounidense" other than "American." Again, we are two separate languages. The fact that words sound very similar in two languages does not mean that they mean the same thing.
Wouldn’t the English equivalent to estadounidense just be United States? We also say the USA which is a way to be 100% sure they’re only talking about America
@@ang1692 No - estadounidense would refer to 'citizen of the United States,' i.e. American. An equivalent term would likely sound something like ‘Unitedstatesian.’ Because such a term does not exist in English, it’s time for (angry) Spanish speakers to stop trying to force their conception of the world onto a foreign language.
@@morrowdoug Yeah you’re right we don’t have an English equivalent. Other than just saying “I’m from the United States” or the specific names of the states like Floridian, North Carolinian, New Yorker, etc. I don’t think she meant it in an angry way it’s probably more so just a big cultural difference/gap
Don't forget we actually have the word ""America" in the name of our country and that is a lot of the reason we're called "American". Not because of arrogance or disrespect for other Latin American countries.
lo de "real latino" me suena racismo wasp asumido. Los hablantes de español son nacionales de diferentes paises, de 4 continentes, no miembros de una tribu.
I wish you don’t talk too much English and limit the English to the translation text only and little talk if necessary. because here as a Spanish learner I need to hear more Spanish rather than hearing a lot of English. You have a very good teaching skills but please and kindly don’t spoil your lecture by concentrating a lot on English to a limit that as a Spanish learner it sounds to me I am attending a Spanish/English class. In summary I need my ears to hear only Spanish if possible and let the English to be read by my eyes (I.e. text only) only. Thank you so much .
You have no idea of what Latin/Latino/Latina means. You think that Latin is your Mestizo/Dark Skin Color . Not all and Latin is not your Ethnicity and actually it doesn't have anything to do with you the Spanish-speaking people of the Americas. Latin which is the correct way in English refers to the language spoken by the Romans and their Latin Culture which they spread around. To be a Latin it means having inherited the language and culture of the Romance and the languages derived from the Latin known as Romance languages. Please stop denigrating this great Roman Heritage of the Italians and of the Latin Europeans. Latin can only be used when identifying this culture and NOT for personal identification. For personal identification if you're from Mexico you have to say MEXICAN, if you are from Cuba you have to say "CUBAN" etc., etc., but not Latin, not Latino, not Latina, not Hispanic or the latest invention LATINX. You can also say "Latin Americans" when identifying that part of this continent called by the French colonizers "Amerique Latine".
Thanks for watching! Next steps: get a free Essential Spanish Chunking Kit with Spanish resources here 👉 go.springlanguages.com/free-spanish-training-s-v-2029381601
muy bueno el video! solo una correccion, el termino correcto es hispano o hispanic, no latino, ya que ello incluiria a Francia, Italia y Rumania, ademas que "latinoamerica" es un invento de los franceses, saludos =)
I got caught in Buenos Aires while ordering a steak. After years of saying "medio asado" for years, I found out, after getting a blank stare from the waiter, that it's "medio jugoso" in Argentina. I enjoy your videos. As a former Spanish teacher, I'm passing them along to my colleagues.
Este es el mejor video sobre el español en los restaurantes. ¡Gracias Maura!
Me gustó tu aclaración sobre América.
Chunk Alert!! Man..that was hilarious - I love your personality. Gracias, I'm re-engaging with my spanish.
Thanks for elaborating that explanation of terms like vegetarian are needed, having traveled in back country of Mexico with one of those and even explaining it meant no animal products I was often faced with “oh, ok, we have some nice fish” etc
Vegans are a first world byproduct for those who are coasting by in life and need to create a hardship. As witnessed by me a few years back in a Dominican Republic resort. The obviously upperclass, NYC west side Karen asking the overworked, underpaid, breakfast chef if the eggs being served were by vegetarian raised hens.
@@ralphemerson497 😂 really? 😂🤣😂🤦♀️
This was really great and something I am struggling with a bit as I learn. As a gringo living in Mexico the challenge for me isn’t knowing a lot of words as much as it is using them in the right way, tense, and more as a local.
I lived in Mexico many years ago as a vegetarian. Nobody had any idea what that was. I also was told by a very proper lady that the polite way to indicate that you’re done is “estoy satisfecha.” And if something is delicious, a Mexican will say , “¡Qué rico!!”
That’s what my family who live in Mazatlán say.
Yes! "Qué rico" is very common too. "Estoy satisfecha" would definitely be a very proper thing to say but of course you can use it if it feels like you. =)
I traveled backcountry of nararit down to guerrero with a vegetarian. It was painful, but now hopefully many places learnt that fish are in fact animals. Apparently saying, “no meat, not animals” wasn’t enough.
One of the best vegetarian restaurants I've ever eaten at was in Mexico City. Also ate at a good one in Tepic, Nayarit. There is a lot of great vegetarian food in Mexico.
@@margaritakleinman5701 do you remembert the restaurant? in cdmx now
I like this topic. I can get confused being that I am a Latina that learned Spanish as a second language.
A Latina nonetheless ; )
New sub. Love the videos, as a beginner I wish the examples were a little more slow paced. I am trying to read in english and spanish while listening and you are off to the next sentence. Glad it's youtube do I can back up. Thank you for these wonderful videos. Great content
It does something to me every time she does the "🚨Chunk Alert" thing.
Para los aperitivos en Ecuador usamos la palabra "piqueo". :)
Hello I'm english learner if you want to practice your spanish with me will be amazing.
picar/picoteo/picotear en España. Saludos
❤ I really do love this one soooo much ❣️ Have to watch it again and again 😉 Laura at her best 😂
Surprised she didn't say "(comida) entradas" for appetizers. I guess it's more common for Caribbean Spanish.
Great information, thank you! The flipping from one screen to the next rapidly is a bit distracting when you are trying to repeat what is said.
Excellent video, thanks for posting!@
So "on the side" would just be "aparte"? I always thought it's something like "al lado"
Aparte meaning separate. Al lado is directional.
En Colombia también decimos "como cosa rara" para decir "para variar". En muchos restaurantes en Colombia le preguntan a uno: "quiere incluir el servicio en la cuenta?" De esa manera se puede pagar la propina con la tarjeta. 😀
¡Buenísimo! ¡Gracias!
Yaaay! Thank you for including the word for appetizers in Chile! I don't think Me gustaría is used to order food in a restaurant in Chile...never heard it or said it. Me gustaría is mostly followed by an infinitive..like Me gustaría ver el menú..o Me gustaría tener la receta! "Somos cinco" is used a lot to let the person know what table we need. Is "para variar" used in Chile?
You're welcome! Thanks for watching! "Me gustaría" is definetely a textbook thing. I never use this either. I don't know if chilenians say "para variar". They probably understand it, though.
Gracias por el video, pero creo que lo mas importante falta, cual son formas differentes para pedir la comida? Sí, puedo pedir con "me trae (un poco) ..." pero que hay más?
Outstanding summary of how to order in Spanish- gracias
¡Estoy llena!
Amazing video thank you very much
Siempre me he preguntado si hay una diferencia entre reserva y reservación. Creo que el uso depende de la región, verdad? Tengo la sensación que en España _reserva_ es más común. Cómo es en Hispanoamérica?
Pasé las últimas tres horas creando un diálogo, en español, entre el personal del restaurante y un hombre. Ha volado a Europa, a Madrid, para cenar con una mujer que conoció en línea. Él espera, pero ella nunca llega. Tiene pasaporte y billete de ida.
Supongo que este es el primer acto. Yo lo llamo, Un Avión a España.
Estaba inspirado.
5:56 Entradas?
An important question you forgot, at least for foreigners about the food in Mexico: "Es muy picante?" The answer is always the same: "No se preocupe, señor, es normal!" and after one bite you have the feeling as if there is a burning coal in your mouth. 🥘🔥😵
Reminds me of renting at a pensión in Quito. Took my first shower. Complained to owner/manager that the shower water was cold, in Spanish. To which she replied “It’s not cold. It’s natural. “
🤣
@@MeAVE243 It was the beginning of my being able to comprehend multiple different cultural viewpoints. Until then my default idea had been that the world looked pretty much the same to everyone, that what was viewed as normal was pretty much the same everywhere. Once I got fairly proficient in Spanish that was an even bigger eye opener.
Hahaha, so true. Granted, that happened to me in the south of the US as well. And I LOVE spicy food!
I have never had a problem in Mexico. I say “pica? They have always been honest. I still try a tiny drop just to be sure. :)
I like the wig and how it gives you a different personality.
Thanks a lot! =)
In Mexico I hear the word bocadillos for appetizers.
Question: The title uses the term “Latino“ I’m assuming that also includes Latina? Also what about Hispanic? I almost feel like these are gringo word inventions. I met a guy from Lima Perú who was studying at a university in California. He had been in the US for two years, I asked him what was an awkward thing for him in USA.
He said “Being called a latino is really strange. I grew up in a well educated family in a big city and I’ve never been called Latino and have never used that term. When I first enrolled at the University I was asked if I wanted to be part of the Latino student club. I thought that was rather odd. My girlfriend, who is from India was ask if she wanted to join the Asian student club. Come on people, almost half of the world are Asians if you want to look at it geographically. Perhaps we need to stop using terms that are a general designation?”
A star is born 💃🏽
=D
Me encantan los chunks
¡Y a nosotros! =)
To what extent is the term 'latino' used outside of the USA?
I ask because I realised recently that some Americans don't realise the wide variety of different racial types encountered across the Americas. There are Latin Americans of European, African, Asian, Indigenous backgrounds and all the various people of mixed race. Sometimes when Americans see South Americans who are maybe black or blond haired & blue eyed or Asian (biggest Japanese community outside of Tokyo is in São Paolo, Brazil) they say 'they're not Latino'. My guess is because they only think of the Spanish speaking communities common in the USA who I guess are mostly from Mexico and Central America and if you don't look like them you can't be 'latino'. But do people from Chile, Argentina, Colombia etc refer to themselves as 'latino' anyway?
In all of Northern Europe, it refers to a person from Latin America - Spanish, Italians, Portuguese or French would definitely not consider themselves „Latino“, despite all speaking a Latin based language (actually, virtually all languages of Europe are).
Speaking of “Americans” are you referring to people from USA? Since all of them from north to south are Americans 😉
I love all your costumes you do 😂
omg you have such a standard Spanish accent
Bien Clase🥰
*buena clase
I'm confused. This sounds like Mexican Spanish instead of Castilian - I can't tell if your videos teach Spanish for Spain - some say they do but then many mention Mexico and I don't hear the "th" sound in this video...
Most probably you are referring to „castillano“ which is spoken in parts of Spain (besides Catalán, Gallego, Vasco) and the official language of Spain - often internationally mistaken as „Spanish“ in general. Actually there is only a small part of hispanohablantes speaking castillano. The majority of hispanohablantes are living in the Americas and Caribbean.
This channel is teaching Latinamerican Spanish spoken in the Americas and Caribbean with a lot of differences like the pronunciation, different use of words even by countries. There are videos about those differences on several channels available - very interesting. For example Brendas channel „Hola Spanish“ provides comparisons between España, Argentina, Venezuela and Mexico. This is the yt video to look for: 5z-P8WfHL2s
When the waiter brings chips and salsa..in Mexico..do they reuse what is not eaten? A native told me that it is not like the United States where we dip chips right into the bowl of salsa because it is just for our table.
Ufff, this really depends on the country, the city and the restaurant. It's not a general thing.
Muchísimas gracias por este video. Estoy en la ciudad de Puebla, Mexico ahora, entoces, esta información es muy útil. Mis aplicaciones y libros solo tiene el español de España.
Soy vegana. Hay buenas opciones aqui en Puebla. Utilizo la aplicación "Happy Cow" para encontrar restaurantes con platillos veganos.
You're so awseome 💪🏻
So, how does one ask for a coffee refill?" Rellena me cafe, por favor" seems not quiet correct to me. I have used "Otra copa, por favor", and the waiter brought another cup of coffee. Digame, por favor.
Honestly, the "refill" idea itself doesn't feel very latin american to me, nor Spanish. In the Spanish speaking countries I've been, you'd just ask for another coffee. I hope this helps!
@@MauraSpringSpanish Gracias. Agradezco mucho.
Me das otra taza de café?
Otra tazita de café por favor
I think that the practice of continually refilling one's coffee cup, is only in the U.S.
Great video x
Thanks a lot! =)
How do I access and save the list of Chunks?
You get all our chunks in the Inner Circle here: courses.springlanguages.com/p/spring-spanish-inner-circle-bundle
What are your comments on asking for the price on an object in a shop or from a street vendor? Cuánto cuesta o cuánto vale?
Both are good. You can also specifically ask for the price… cual es el precio de __ (la bolsa roja)? ,por ejemplo. Another question you could also ask is “cuanto cobras por___ ? / how much do you charge for ___? O “cuanto me cobraras?” How much would you charge me? 💰
Also you can say "cuanto sale?" in asking the price of something.
This chanel is so awesome
You're awesome! =)
¿De qué país es usted?
Ella es de Venezuela.
¡Venezuela! =)
@@MauraSpringSpanish !Guau!
Usted es muy bonita..
Isn't quisiera "i would like"
Could be. Quisiera = I'd want. Me gustaría = I'd like. But the translations overlap a lot. So, feel free to think of "I'd like" as "quisiera".
4:45. Nunca he escuchado a un mexicano o venezolao decir, "Vivo en América". He viajado en 43 países y dondequiera que voy me conocen como Americano, pero nunca he escuchado a un mexicano o venezolano llamarse Americano.
"for a chance" has a sense of sarcasm too?
How common is "porfa" for "por favor" in Mexico? Is it something a gringo should try?
Yes sure! It’s very common in Mexico…
Esos ojos…estoy enamorado.
=)
¡Mil gracias por este video tan útil! Soy vegana y he estado buscando esta información durante mucho tiempo.
Cuando encontré tu canal, pensé que tu nombre fue Chunks, lol.
hahahahahah. Love that!
04:44 I hear this mistake all the time. America DOES NOT refer to a continent. America refers only to the country of the United States. "America" is not a continent. If you want to refer to a continent, you must use "North America" or "South America". Hope that helps!
That’s ridiculous 😂 you must be kidding! It’s really a “mistake” that people from the USA are occupying a whole continent it is geographically! just not geologically with two different tectonic plates 🙄 Americans are living from the very north to the very south called „The Americas and Caribbean“. Hope that helps 😉
En inglaterra, nunca nosotros pasamos los platos en mi experiencia pero unas familias tienen diferentes costumbres en la mesa. Durante la comida nunca tu probas a tomar la comida de un plato de un ingleso o inglesa sin su permiso. Una respuesta mala va a viene.
Thanks for the vegan translations!! Soy vegana!
Actually, in English, "America" refers to the United States - just as it does in French, German, Swedish, and many other languages. "The Americas" would be the proper English language term to refer to the collective of North and South America, which in English are considered to be two separate continents. The fact that the Spanish homonym América refers to everything from the the Yukon to Ushuaia does not change the meaning in English - a different language. Similarly, in English the demonym "American" refers to citizens of the United States, not to residents of all of North and South America, despite the fact that /in Spanish/ the word "américano/a" means exactly that. In English there is simply no term that equates to "estadounidense" other than "American." Again, we are two separate languages. The fact that words sound very similar in two languages does not mean that they mean the same thing.
¡Bien dicho! Ojalá más hispanohablantes lo entendieran.
Wouldn’t the English equivalent to estadounidense just be United States? We also say the USA which is a way to be 100% sure they’re only talking about America
@@ang1692 No - estadounidense would refer to 'citizen of the United States,' i.e. American. An equivalent term would likely sound something like ‘Unitedstatesian.’ Because such a term does not exist in English, it’s time for (angry) Spanish speakers to stop trying to force their conception of the world onto a foreign language.
@@morrowdoug Yeah you’re right we don’t have an English equivalent. Other than just saying “I’m from the United States” or the specific names of the states like Floridian, North Carolinian, New Yorker, etc. I don’t think she meant it in an angry way it’s probably more so just a big cultural difference/gap
Don't forget we actually have the word ""America" in the name of our country and that is a lot of the reason we're called "American". Not because of arrogance or disrespect for other Latin American countries.
I hear natives say Que tan..... es esto? But I don't really understand how to use this chunk.p
That chunk is used to ask " how ____ is this?" For example, if I want to ask "How spicy is this?" I can say " que tan picante es esto?"
Put an adjective in the middle. Like: spicy, salty, sweet, etc. That way you can ask how spicy, sweet, salty, etc something or someone is. =)
@@MauraSpringSpanish "Something or someone" , haha I like that. Especially with those adjectives!
Te parece la actriz se llama bobbie millie brown de Stranger Things.
Cuando dices que America significa el continente, no querías decir los continentes? 😁 Un DuoLinguisto de Dinamarca.
Excellent content. Your beauty without the wig is a bit distracting.
Why would text books teach ways of speaking that aren't normal?
Una mesa para dos por favor, Maura y yo. ¿Qué piensas, Maura? Prefieres vino o champagne or algo más? Jeje
Es correcto pedir la carne "medio raro" por medium rare?
No
@@macrinacarmenfontaniellame7294 Gracias por la repuesta. Entonces, cual es lo correcto?
Es que " medio raro" no sé qué quieres decir. Yo puedo pedir la carne poco hecha, al punto o bien hecha. Pero medio raro no.
Estás bien?
I'm trying to learn Spanish but she is speaking way to fast for me to keep up!
It’s targeted at intermediate to advanced learners, don’t worry. The basics she mentions as „textbook Spanish“ are fine for beginners.
Slow down the speed 😉 helped me a lot when I got started
Tengo una reservasion por dos papusas porque soy gringo.
Are lip injections common in south america? Since both of the teachers have it
Que si me dejo No Manches!🤷♂️
❤️
lo de "real latino" me suena racismo wasp asumido. Los hablantes de español son nacionales de diferentes paises, de 4 continentes, no miembros de una tribu.
Yo wanto un hamburger.
"Yo wanto" lol. Yo quiero una hamburguesa.
@@margaritakleinman5701 con cheeso, sin cutsup
@@charlesbromberick4247 Haha your "spanglish" is something else!
I wish you don’t talk too much English and limit the English to the translation text only and little talk if necessary. because here as a Spanish learner I need to hear more Spanish rather than hearing a lot of English. You have a very good teaching skills but please and kindly don’t spoil your lecture by concentrating a lot on English to a limit that as a Spanish learner it sounds to me I am attending a Spanish/English class. In summary I need my ears to hear only Spanish if possible and let the English to be read by my eyes (I.e. text only) only. Thank you so much
.
Too fast
Ur cute
Is it a spanish lesson or a an english one ??? que pena !
Not for beginners.
Move on. There is better.
You have no idea of what Latin/Latino/Latina means. You think that Latin is your Mestizo/Dark Skin Color . Not all and Latin is not your Ethnicity and actually it doesn't have anything to do with you the Spanish-speaking people of the Americas. Latin which is the correct way in English refers to the language spoken by the Romans and their Latin Culture which they spread around. To be a Latin it means having inherited the language and culture of the Romance and the languages derived from the Latin known as Romance languages. Please stop denigrating this great Roman Heritage of the Italians and of the Latin Europeans. Latin can only be used when identifying this culture and NOT for personal identification. For personal identification if you're from Mexico you have to say MEXICAN, if you are from Cuba you have to say "CUBAN" etc., etc., but not Latin, not Latino, not Latina, not Hispanic or the latest invention LATINX. You can also say "Latin Americans" when identifying that part of this continent called by the French colonizers "Amerique Latine".
I would encourage you to take better measures when it comes to what "America" mean. Being arrogant and wrong will not help your little channel.
I made myself a promise not to view videos that are >5O% in English. 👋 bye
¡Mil gracias por este video tan útil! Soy vegana y he estado buscando esta información durante mucho tiempo.
¡Gracias a ti! Me alegra que te sea útil. =)