Shape of My Heart. Перевод песни Sting. Иван Бобров. Английский для ТОПов

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 34

  • @svitlanashevchuk1125
    @svitlanashevchuk1125 5 ปีที่แล้ว +9

    Супер! Супер!Супер! Шикарний вибір пісні з таким глибоким життєвим смислом( наше життя як гра в покер ...і не всі грають заради грошей теж факт), неймовірне задоволення від стилю розбору пісні, особлива аура ,Іван, від тебе, повний релакс і чудові знання нових слів!!!

  • @arbuznyi
    @arbuznyi 2 ปีที่แล้ว +3

    Спасибо за перевод

  • @larisaanistrat197
    @larisaanistrat197 5 ปีที่แล้ว +7

    Благодарю, Иван ! Ой, как хорошо , легко и понятно .

  • @person5438
    @person5438 6 หลายเดือนก่อน

    спасибо 👍

  • @svargaaxe
    @svargaaxe 2 ปีที่แล้ว +1

    Есть очень большое сходство и философия - смысл этой песни - с фильмом Гая Ричи "РевольвеР"🔫 "Ничто так ни унижает челоВека, как потеря денег и уважения!"(фраза Джэйка Грина;)
    ...А также DiaMonds: в сцене на крыше...😉 dealER... Who is Dealer? ...His ArtS (все это божественная игРа;))
    4 фразы вначале и 4 части; 4 масти и много чего еще)
    Благодарю за Ваш обзор этой песни...

  • @ЕленаКараулова-ш6х
    @ЕленаКараулова-ш6х 5 ปีที่แล้ว +4

    БЛАГОДАРЮ!

  • @alenabaur5845
    @alenabaur5845 5 ปีที่แล้ว +3

    Thank you for a grate job! I like this song, but I could never complete understand what does it mean.
    (Надеюсь, хоть без особо грубых ошибок комментарий написала😅). Спасибо за видео, побольше таких разборов, значение слов из текстов песен запоминать почему-то легче, чем учить слова просто так в разброс.

    • @ivanbobrov_
      @ivanbobrov_  5 ปีที่แล้ว +1

      100%! I would say:
      I could never completely understand what it means :) Будем писать!

    • @alenabaur5845
      @alenabaur5845 5 ปีที่แล้ว

      @@ivanbobrov_ спасибо!👍

  • @discover4952
    @discover4952 5 ปีที่แล้ว +3

    Здравствуйте , давно вас не видно) спасибо за урок

    • @ivanbobrov_
      @ivanbobrov_  5 ปีที่แล้ว +2

      Рад, что понравилось! Вот видите, уже видно :)

  • @person5438
    @person5438 6 หลายเดือนก่อน

    В жизни так много масок, в которые и мы вынуждены играть, что мы уже не знаем где настоящие лица, в том числе и наше.

  • @vitalitrubkin5543
    @vitalitrubkin5543 9 หลายเดือนก่อน

  • @АнжеликаКолганова-т2ш
    @АнжеликаКолганова-т2ш 3 ปีที่แล้ว

    Ой, Вань, какой красава

  • @andrejkorol
    @andrejkorol 3 ปีที่แล้ว +1

    Подстрочник понятен, а смысл песни какой?
    Про карты или про любовь?

  • @yegorkovalyov
    @yegorkovalyov 2 ปีที่แล้ว +2

    Перевод не полный😢

  • @person5438
    @person5438 6 หลายเดือนก่อน

    Не просто многоуровневая песня понятий, но и с глубоким философскими подсмыслами.
    Сон во сне 😅
    Первый куплет сдача карт.
    Второй собственно сама игра.
    Последний куплет - это раскрытие карт.
    Основная суть песни, в жизни должен быть балас между увличениями, деньгами и личной жизнью, не стоит черезмерно чем-то увлекаться это вас может погубить.
    не стоит полагаться только на судьбу, чтоб не упустить свой шанс.
    Не стоит быть слишком простым и безросудным в сложном мире, и при этом не стать лицемером.

  • @ioankosma
    @ioankosma 2 ปีที่แล้ว +2

    Перевод супер прямой, как в Гугл переводчике, и местами всё таки не совсем очеловеченный. Но тем не менее, спасибо

    • @ivanbobrov_
      @ivanbobrov_  2 ปีที่แล้ว

      Как думаете, почему?

    • @VitalyTheDraft
      @VitalyTheDraft ปีที่แล้ว

      @@ivanbobrov_ а также хотелось бы услышать, почему пропущено действительно сложное место в песне , где отдельные слова не передают смысл, а нужно покопаться и поразмыслить. У вас же школа не для 7-8 летних, почему бы не сделать чуть лучше чем просто перевод со словариком?

    • @ivanbobrov_
      @ivanbobrov_  ปีที่แล้ว

      @@VitalyTheDraft сложные места разбираю на Zoom-уроках. Цель?

  • @ГабитОмаров-г8е
    @ГабитОмаров-г8е 5 ปีที่แล้ว +2

    Аnd those he plays never suspect... - Пож.Об'ясните Более ПОДРОБНО, как вы Перевели эту Фразу ??? Откуда взяли слова ""с кем"" ???🤔

    • @ЛасточкинАнатолий
      @ЛасточкинАнатолий 5 ปีที่แล้ว

      those это ТЕ, те что стоят в далеке, допустим через дорогу, для вас это будут те люди которые стоят через дорогу, и тут "и те скоторыми он играет, никогда не подозревают об этом" дословно, но вы так же можите сказать "с кем он играет никогда не подазревают..." как то так

  • @aismontas_anna
    @aismontas_anna 5 ปีที่แล้ว +2

    Спасибо, только у меня либо не полное видео показывает, либо вы не до конца перевели текст...

    • @ivanbobrov_
      @ivanbobrov_  5 ปีที่แล้ว

      Мы взяли основную часть для разбора.

  • @ЛасточкинАнатолий
    @ЛасточкинАнатолий 5 ปีที่แล้ว

    я сюда пришол чтобы этот кусок учлышать, самый сложный в песне "But those who speak know nothing" кто там слышит BUT? я слышу зусу спик ноу насин, в "ЗУ" еще глухая ХА есть "СУ" сочетания those why но BUT в начале хоть убей не слышу, автор досними маленький ролик об этом, плиззззз!!!!

    • @millionel6578
      @millionel6578 4 ปีที่แล้ว +1

      But произносится Стингом как Б сразу идёт доуз Ху спик ноу нафин. Th просто так не переведёшь, нужно слушать как это произносят носители. Поставь Стинга на 0.5 и все поймешь

    • @millionel6578
      @millionel6578 4 ปีที่แล้ว

      th-cam.com/video/YFrjFzm3Px0/w-d-xo.html

  • @КристинаШестакова-ш2ъ
    @КристинаШестакова-ш2ъ 2 ปีที่แล้ว

    Имяджен как форкзасппл

  • @danser5391
    @danser5391 9 หลายเดือนก่อน

    Замысловатый набор фраз ,который вряд-ли пригодитсся на английском в разговорной практике...,эт,сугубо для носителей языка в редких философских беседах.Для изучающих английский и живущих в эмиграции, не стоит забивать этим голову голову(она достаточно здесь заполнена другими житейскими заботами) по себе знаю😅

  • @mykolazhyvytskyi2720
    @mykolazhyvytskyi2720 4 ปีที่แล้ว +1

    Какое дно а не разбор