COLORS in Swedish (färger på svenska) - How to use them with plural, en and ett

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 28 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 48

  • @mate_con_choripan
    @mate_con_choripan ปีที่แล้ว +6

    Tjena! Swedish learner here.
    You might have noticed that, except for colors like "rosa" or "lila" (which seem like irregular adjectives), you always add an -a at the end when the noun is plural or definite.
    But what about -t?
    - Why blå and grå turn into blått and grått with double t?
    - Why svart stays the same?
    - Why röd turns into rött, transforming the d into a t?
    Well, I found a pattern when adding -t. However, I'm a beginner, so TAKE THIS WITH A GRAIN OF SALT: maybe it's not a real rule.
    The pattern is:
    "Add final t's until the word ends with 2 consonants"
    If we follow this pattern:
    - blå has 0 final consonants --> add 2 t's to end with double consonant --> we get blått
    - grå has 0 final consonants --> add 2 t's to end with double consonant --> we get grått
    - grön has 1 final consonant (n) --> add 1 t to end with double consonant --> we get grönt
    - gul has 1 final consonant (l) --> add 1 t to end with double consonant --> we get gult
    - vit has 1 final consonant (t) --> add 1 t to end with double consonant --> we get vitt
    - brun has 1 final consonant (n) --> add 1 t to end with double consonant --> we get brunt
    - röd has 1 final consonant (d) --> add 1 t to end with double consonant --> we get rödt**
    - svart has 2 final consonants (rt) --> actually, don't add t's, it already ends with double consonant --> we get svart
    **Well, no, actually it's rött, but it makes sense! On a technical note, "d" and "t" are very similar sounds, but "d" is a voiced consonant (your vocal chords vibrate when you pronounce "d"), whereas "t" is a voiceless consonant (they don't vibrate). Try it: put your hand on your throat and notice how it vibrates when you say "d", but it doesn't when you say "t". Well... when a voiced and a voiceless consonant meet, the voiced consonant "turns off", it becomes voiceless (it's called "assimilation", for the curious ones). The voiced consonant (d) turns into its voiceless version (also a t), so "rödt" sounds like "rött". In this case we actually write it as "rött" too. I don't know when exactly this happens ("dt" being written as "tt"), because I've seen words written with "dt" such as "Lindstedt" (Swedish lastname?), like in "Lindstedtsvägen" (Lindstedt's Road). If someone can explain I would be very grateful.
    You might have noticed this, but a side effect is that final long vowels become short: blå, grå, grön, vit, brun and röd have a long vowel. But when we add t's they become short vowels: blått, grått, grönt, vitt, brunt and rött all have short vowels instead.
    This is because the accent (previously on the vowel) is now transferred onto the double consonant.
    Svart, on the other hand, already ended with a double consonant and already had a short a because of it, so nothing happens to it.
    If any native Swedish speaker (or in general anyone with sufficient experience with Swedish) could confirm or correct this, I'd would be grateful.
    Meanwhile, I hope that you all like this piece of information :D

  • @lewisbeltranfernandez586
    @lewisbeltranfernandez586 ปีที่แล้ว +5

    great video, I've been studying with them. Thanks so much

    • @FunSwedish
      @FunSwedish  ปีที่แล้ว +2

      Happy to hear that it helped!

  • @simonerinaldi2781
    @simonerinaldi2781 ปีที่แล้ว +8

    In italian "essere al verde" (being green) means to be broke.
    And you can be :
    Giallo d'invidia (yellow for envy)
    Nero/verde di rabbia (black or green for anger);
    Rosso di vergogna (red for shame)
    Bianco di paura (white for scare)

  • @brunogonzalez5830
    @brunogonzalez5830 ปีที่แล้ว +1

    Another great video, tack så jättemycket for your work

  • @dalvaherold-pv4jf
    @dalvaherold-pv4jf ปีที่แล้ว +1

    Aula sensacional! Muitíssima obrigada.

  • @Yohann_Rechter_De-Farge
    @Yohann_Rechter_De-Farge ปีที่แล้ว +3

    Today's memes were too funny to control laughter 🤣

  • @DroggelB
    @DroggelB ปีที่แล้ว +3

    Lingon är röda, älgen är blå
    Du gillar brännvin, fyfan då är vi två
    Laxеn är silver, Norrland är guld
    Du är en keeper, när jag blir för full
    Some lyrics always help to learn…. 😅

  • @celty5858
    @celty5858 ปีที่แล้ว +3

    Jag har gröna ögon. 😁

  • @Yohann_Rechter_De-Farge
    @Yohann_Rechter_De-Farge ปีที่แล้ว +2

    Tack 🌹🌺🌷

  • @saramahbakanansa3220
    @saramahbakanansa3220 11 หลายเดือนก่อน

    Thank you very much teacher❤

  • @andersonsabino_
    @andersonsabino_ ปีที่แล้ว +5

    Thanks god my native language is portuguese, which is equally as complex as swedish... We have the same patterns when it comes to singular and plural, and so on.

    • @ErickAJobim
      @ErickAJobim ปีที่แล้ว +2

      Quem diria, outro lusófono por aqui. Tu é nativo de que país? Sou brasileiro, lá do sul.

    • @andersonsabino_
      @andersonsabino_ ปีที่แล้ว +2

      @@ErickAJobim Verdade kkkk eu sou brasileiro também, do Ceará, nordeste

  • @steniowoneyramosdasilva9238
    @steniowoneyramosdasilva9238 ปีที่แล้ว

    Orange in plural is Oranga, as I saw it once in the lyrics of the song Sjukhus by the band Kent?

    • @FunSwedish
      @FunSwedish  ปีที่แล้ว

      Yes, some people say Oranga and some just say orange in plural. Both works. Kent is a great band by the way! Check out this video where we talk a bit about them th-cam.com/video/6DumOZUr8TU/w-d-xo.html&ab_channel=FunSwedish

  • @salilsahani2721
    @salilsahani2721 ปีที่แล้ว +1

    Tack :)

  • @stormmaster108
    @stormmaster108 ปีที่แล้ว +1

    The fun thing is "rött vin," when merged into one word may become "rödvin".

  • @rolengaming7439
    @rolengaming7439 8 หลายเดือนก่อน

    Excellent 🎉

  • @iheartjungkook4eva
    @iheartjungkook4eva ปีที่แล้ว

    some phrases are just crazy how they come about ^^ in Spanish there is "me cago en la leche"- "I shit in the milk" and it means you're disappointed!
    also your videos are so entertaining (I love the editing) and motivating me to learn and practice my Swedish, I also appreciate how you go over how to pronounce things as I feel like im improving at getting the sounds more accurately!

    • @FunSwedish
      @FunSwedish  ปีที่แล้ว

      Sí, lo conozco (lo oía mucho cuando vivía en España). Suena muy divertido "me cago en la leche". Me alegro mucho saber que te guste nuestros videos y que estes aprenendo con ellos

  • @peggyharris2158
    @peggyharris2158 ปีที่แล้ว

    Love it, thanks

  • @giannislarch
    @giannislarch ปีที่แล้ว +2

    Sometimes... sounds so.. complicated 😊

  • @Yohann_Rechter_De-Farge
    @Yohann_Rechter_De-Farge ปีที่แล้ว +2

    Maroon, Olives please

  • @emrakel
    @emrakel ปีที่แล้ว

    How can I identify en and et words
    Any one can help me please 🙏

  • @Yohann_Rechter_De-Farge
    @Yohann_Rechter_De-Farge ปีที่แล้ว +2

    Light ones, I mean Light blue, light green etc.

    • @mnemetotoro
      @mnemetotoro ปีที่แล้ว +3

      Ljusblå, ljusgrön, ljusröd, ljusgul, ljusrosa etc. You just add ljus- (light) to the original color, written in one word. They're treated the same as the original color without the "ljus":
      Ett grönt hus / Ett ljusgrönt hus.
      En grön mössa / En ljusgrön mössa.
      Mina gröna ögon / Mina ljusgröna ögon.
      Två gröna bilar / Två ljusgröna bilar.
      Hope it helps. Lycka till :)

    • @Yohann_Rechter_De-Farge
      @Yohann_Rechter_De-Farge ปีที่แล้ว +1

      @@mnemetotoro Tack 👍🏻

    • @mnemetotoro
      @mnemetotoro ปีที่แล้ว

      @@Yohann_Rechter_De-Farge Varsågod!

    • @mnemetotoro
      @mnemetotoro ปีที่แล้ว +1

      @@Yohann_Rechter_De-Farge Also, the l in "ljus" is silent, so it's pronounced with the same j sound as in "jag'" ( I ) and with a long u, the same u sound as in "gul" (yellow) or du (you) = juus.

    • @Yohann_Rechter_De-Farge
      @Yohann_Rechter_De-Farge ปีที่แล้ว +1

      @@mnemetotoro Like Yu?

  • @bilexperten
    @bilexperten ปีที่แล้ว +4

    Don't mix Bruna ögon and Brun öga ;)

    • @thomasmartinoriginal
      @thomasmartinoriginal ปีที่แล้ว

      Haha!😂

    • @stormmaster108
      @stormmaster108 ปีที่แล้ว +1

      I didn't get the joke, could you explain it please?

    • @bilexperten
      @bilexperten ปีที่แล้ว +2

      @@stormmaster108 In Sweden we call the asshole for brunöga. But not normally only like a in a joke or if you are rude.

    • @mnemetotoro
      @mnemetotoro ปีที่แล้ว

      @@stormmaster108 Bruna ögon = Brown eyes (The regular kind.) Brunöga = Brown-eye, as in, well, rectum "eye". Only used in a jokey manner when someone doesn't want to mention the real thing. Beating around the bush makes it sound funny instead. As you've probably guessed it's not something we commonly walk around saying. Mostly used by young men among friends if necessary in story telling.

  • @melchoraducal6613
    @melchoraducal6613 ปีที่แล้ว

    ❤❤❤🎉

  • @Yohann_Rechter_De-Farge
    @Yohann_Rechter_De-Farge ปีที่แล้ว

    Färg is I guess Pronounced as in Danish accent

  • @AmrAlassi
    @AmrAlassi ปีที่แล้ว

    😂🎉🎉

  • @MegaJohn144
    @MegaJohn144 ปีที่แล้ว

    Svartsjuk means to be jealous.

  • @Narnia_Sallstrom
    @Narnia_Sallstrom ปีที่แล้ว

    😂🎉❤👍🙏 thank you