Comment écrit-on un roman au Moyen-Âge ? - La chronique de Clara Dupont-Monod

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 14

  • @maud4041
    @maud4041 4 ปีที่แล้ว +1

    Magnifique chronique. Un grand merci de nous avoir fait découvrir ces magnifiques métaphores. Si l'on pouvait retrouver dans cette période difficile plus de poésie.

  • @poupito00
    @poupito00 4 ปีที่แล้ว +1

    Clara, tu me passionnes et je sais à quel point Tristan et Yseult t'ont bouleversée. Je t'aimerai toujours!

  • @monidentif
    @monidentif 4 ปีที่แล้ว +1

    Le Moyen-Age, son centre d'intérêt, excellente comme d'habitude.

  • @blan514
    @blan514 4 ปีที่แล้ว +2

    J'adore cette chronique ! Je la sauvegarde. 😊

  • @thisisnotme21
    @thisisnotme21 4 ปีที่แล้ว +3

    Mais elle est géniale cette dame !

  • @MaxLebled
    @MaxLebled 4 ปีที่แล้ว +1

    Très intéressant !

  • @juandiaz-en1yg
    @juandiaz-en1yg 4 ปีที่แล้ว +1

    Ses cheveux brillent telle la voie lactée,
    Ses yeux tel l'univers tout entier,
    La rencontrer, c'est l'été toute l'année..

  • @memy5288
    @memy5288 4 ปีที่แล้ว +1

    Genial cette chronique!

  • @eldarr0uge482
    @eldarr0uge482 4 ปีที่แล้ว +1

    Chronique géniale ! Je me permettrais cependant de douter du fait que la langue était moins riche au Moyen Age, l'utilisation de la métaphore ne signifiant pas forcément l'absence de vocabulaire explicite. Surtout, la justification ("la langue était en train de se construire") ne me parait pas suffisante, au contraire. On pourrait justement énoncer l'inverse, à savoir : la langue se construisant, elle était bien plus riche, car elle incorporait beaucoup de synonymes provenant de différents dialectes, avant qu'un terme soit préféré à un autre. Mutton et sheep en sont un exemple en anglais, les deux termes, un d'origine latine, l'autre germanique sont encores utilisés aujourd'hui mais sheep s'impose progressivement.
    IMais surtout, notre français actuel est aussi en pleine construction, en pleine mutation, et il l'a toujours été. Une langue évolue, elle est vivante, et c'est précisément quand elle se fige qu'elle meurt. La seule constante, c'est le changement.
    BREF, c'est juste une phrase qui m'a fait tiquer, sans que ça ne diminue l'excellence du reste de la chronique, au contraire, ça pousse à la réflexion :)

  • @gwadanesys
    @gwadanesys 4 ปีที่แล้ว +2

    Très intéressant

  • @Guyom42
    @Guyom42 4 ปีที่แล้ว +1

    Top 👌🏻

  • @celeos9935
    @celeos9935 4 ปีที่แล้ว +3

    Bernard de Ventadorn écrivait en ancien français !!? On rêve ! Lo jòi e la jòia, de l'ancien français ! Clara Dupont-Monod bat des records d'inculture ! Les Cévennes où elle s'était confinée était-elle une terre de langue d'oïl ou d'oc ?

  • @matieucastel835
    @matieucastel835 3 ปีที่แล้ว

    Une spécialiste qui ne connait pas grand chose en réalité si elle considère que Bernard de Ventadour écrivait en "ancien français". On est carrément dans la falsification de l'histoire là.

  • @jean-francoissaisset3909
    @jean-francoissaisset3909 3 ปีที่แล้ว

    Qu 'une ignorance....Bernard de Ventadorn en ancien français alors que c' est de l' occitan !( une maison de disque occitan a porté ce nom ) C' est du niveau actuel de cette radio. Et Proust
    qui écrivait en lapon .