Mon manuel de japonais - Volume 1 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2016290536 Mon manuel de japonais - Volume 2 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2017187348 Mes cartes pour apprendre les kana ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017187267 Mes cartes pour apprendre les kanji ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017292354
ça fait 1 an et demi que j'apprends le japonais. J'ai encore un niveau semi-débutant mais ça m'a permis de profiter encore plus de mon voyage au Japon le mois passé! C'était génial de pouvoir pratiquer mon japonais là-bas et même si je dois encore beaucoup réfléchir aux mots que je vais utiliser bah je trouve que je me suis bien débrouillée et j'arrivais à me faire comprendre et à comprendre plus ou moins ce qu'on me disait. Je pense que juste avec de l'anglais et google traduction j'aurais tjr apprécié mon voyage mais pas autant que en parlant japonais. Bref, apprenez le japonais les gens
@@Jay-Zloin ça veut dire que je me débrouille en japonais, j'ai été capable de poser des questions à des japonais, les comprendre plus ou moins, lire pas mal de choses mais j'estime que mon niveau n'est pas encore assez bon et que je dois encore faire trop d'efforts de réflexion pour de simples conversations et mon vocabulaire n'est pas aussi fourni que je le souhaiterais
Je vous souhaite de tout cœur à tous et à toutes une seule chose : c'est que votre voyage au Japon se passe hyper bien ! (Également, si vous n'êtes jamais allé•e au Japon, j'espère que vous pourrez y aller ! 😊)
D'après mes recherches, les paroles japonaises de Heigh-Ho disaient à l'origine「仕事が好き」(j'aime le travail), mais elles ont été complètement réécrites en 2009 à l'occasion de la sortie du Blu-Ray de Blanche-Neige. Ce sont ces nouvelles paroles qu'on trouve le plus sur le web.
Étant actuellement au Japon, je l'attendais ce cours de vocabulaire ! Et je confirme que savoir parler un peu japonais rend l'expérience vraiment plus sympa. Je parle pas très bien japonais, mais j'arrive quand même à bidouiller certains trucs, et ça fait trop plaisir de pouvoir se faire comprendre et intéragir avec des gens ! Merci pour ce cours
Du vocabulaire super utile comme toujours 😊Ce sera cette année pour nous l'aventure d'un voyage au Japon 🤗 j'en suis tout juste à l'étape où je vais réviser pour le premier examen que vous proposez avant de pouvoir continuer et attaquer la grammaire 💪💪 merci pour ces cours
Après un an de visionnement de tes cours (j'en regardais environ 1-2 chaque semaine) j'me suis enfin rendu à la dernière vidéo de cette playlist. Je pense que tu planifies en faire d'autre mais sache que vous m'avez été d'une grande aide, alors merci.
Mais ouiii ! Clairement une super motivation pour apprendre le japonais de ce dire que pouvoir interagir ( même si ce ne sont que quelques phrases ou discussion hasardeuse ) avec les japonais, ça rendra votre voyage encore plus incroyable ! Ça a clairement été le cas pour moi cet été lors de mon 1er voyage 🤗
Le commentaire habituel ; merci ! Et j'suis encore une fois content de me dire que je connaissais déjà un bon trois quart des mots de la liste ! C'est tellement satisfaisant haha.
Super utile ce cours de vocabulaire ! Un plaisir de te retrouver sensei avec ces deux dernières vidéos + la sortie du manuel ! Merci pour ton travail :)
ohhh la chance, je vais essayer aussi pour lannee prochaine mais jimagine pas le bordel que ca doit etre se preparer, que ca soit mentalement ou bien les documents etc
J’ai commencé le japonais avec vous il y a maintenant 2 ans et demi, j’ai validé le JLPT N5 en décembre dernier, et je pars dans 7 jours à Tokyo pour un stage de 6 mois ! Merci encore Fontanier先生 pour m’avoir donné envie d’apprendre le japonais et de m’avoir enseigné les bases ! ❤
Lors de mon voyage au Japon il y a 6 ans, j'étais tellement fière de moi d'avoir compris toute seule que 空 près un parking signifiait qu'il y avait encore de la place. ^^'
100% véridique cette anecdote sur la chanson des nains de Blanche-Neige, les nains disent bien 「仕事が好き」dans la version japonaise. J'ai également été beaucoup moqué par mes amis japonais quand je leur ai expliqué les paroles en français, renforçant l'image des français qui n'aime pas travailler ! 😁
Pour répondre à ce genre de moquerie, même gentille, il suffit de leur dire que le Français applique simplement l'adage suivant : "Il faut travailler pour vivre et non vivre pour travailler". Donc leur expliquer que dans nos valeurs en général, le monde ne tourne pas autour du travail, qu'il y a autre chose de plus important à côté (ce qui n'empêche pas d'être professionnel et sérieux dans son travail).
Yep, j'ai quelque fois écouté les chansons Disney en japonais pour essayer de progresser et entre le "仕事が好き" et le "お客さまにようこそ" de la belle et la bête (assez différent de notre "c'est la fête", mais plus proche de la version anglaise "be our guest" pour le coup), on sent une petite différence de mentalité... 😆
Par contre le prix TTC est ecrit partout et ce n'est que 10% donc pas si fou non plus, pour 3000y ce serait donc 3300 (au passage ça a pas nal augmenté, on est passé de 3% en 89, à 5 en 97, à 8 en 2014 et 10 en 2023 (?) je me rappelle plus mais ça a fait bizarre.
4:30 Perso je connaissais 羅針盤 (らしんばん), mais vu le 盤 à la fin, et le contexte dans lequel je l'ai appris (le manga One Piece), je pense que c'est un terme réservé à la navigation maritime.
Dans le doublage original de Blanche-Neige en japonais (1958), les nains chantent 仕事が好き, mais la version la plus populaire sur le net a l'air d'être une version "comptine" où les paroles ont été réadaptées (?) en quelque chose de plus bateau : 声をそろえ/ほがらかに/楽しくうたえばいざ. Maintenant, il ne faut pas chercher des traces de l'amour des Japonais pour le travail, idée parfois fantasmée, dans les moindres détails possibles. En l'occurrence, dans le film, les nains aiment travailler (ils n'attendent pas de quitter le boulot pour chanter)
Alors après une vérification rapide sur Disney+ les nains chantent ”おうちに帰ろう” (rentrons à la maison). Certes on ne parle pas de travail mais c'est ça conserve le rythme de la chanson
Je suis partie au Japon avant la sortie de ce cour qui m’aurait été bien utile. Dommage. J’en profite pour souhaiter à toutes et à tous une excellente année 2024.
Super vidéo encore une fois 😊, juste une question quelle est la différence entre un distributeur de billets et un distributeur automatique. Pour moi, il s'agit de la même chose mais je me trompe peut-être ?
merci😆et j'adore l'histoire de blanche neige, et oh, on rentre du boulot, l'inverse des japonais; mais question; n'auraient-ils pas besoin de dire et oh; de temps en temps
Question de curiosité. Sur mon application bancaire, le distributeur est traduit par 出金. Ai-je mal compris le mot (je ne l'ai pas cherché, j'ai seulement deviné le sens à partir des deux kanjis) ? Ou bien ce mot peut-il être également utilisé pour décrire un distributeur ?
Bonjour. Je trouve le choix de certains mots un peu étrange pour désigner le champ lexical du voyage, comme "portefeuille" ou "promenade" ; et même "boussole", il n'y a pas beaucoup de gens qui risquent d'avoir besoin de connaître ce mot pour voyager au Japon, surtout s'ils savent déjà dire "Google Map" ou "GPS". Pour les mots relatifs aux places de parking, il n'y en a pas beaucoup qui vont en avoir besoin en priorité (en plus, il faut savoir rouler à gauche, sans parler du fait que l'usage du tutoiement dans le titre semble indiquer que la vidéo s'adresse à des collégiens et lycéens, donc une population pas encore en âge de conduire), mais à ce compte-là, autant enseigner en priorité le mot japonais signifiant "permis de conduire" (運転免許証). À mon avis, il y avait des mots nettement plus prioritaires à apprendre pour un voyage, comme "tourisme" (観光), souvenir (お土産 ou 御土産), auberge (旅館), station thermale (温泉), séisme (oui, on ne sait jamais : 地震). Les autres mots de la liste, ça peut aller (d'autres mots susceptibles de servir en voyage ont pu être enseignés dans d'autres vidéos précédentes). Sinon, bon, comme toujours avec ces vidéos de vocabulaire, je pense qu'il serait quand même nettement plus intéressant d'en faire des exercices de mise en pratique de ces mots avec les points de grammaire enseignés précédemment, que ce soit des exercices d'écoute et de lecture, pour ainsi donner plus de contexte à ces mots de vocabulaire, plutôt que simplement une liste de mots avec explications culturelles. Là, bon, ça ressemble plus à un cours de culture japonaise qu'à un cours de langue, et même avec des choses assez hors-sujet par rapport au thème de la vidéo (j'essaie encore de comprendre ce que vient faire "Blanche-Neige et les 7 Nains" dans une vidéo de vocabulaire sur le voyage au Japon). Après, quitte à faire une longue vidéo, on peut mettre des explications culturelles intégrées à des exercices de langue, mais s'il faut choisir entre les deux, il vaut mieux quand même prioriser la langue avant tout. Par contre, les quelques explications données sur la formation de certains mots de vocabulaire et l'usage de certaines formes verbales, sont appréciables, c'est un bon point de la vidéo car, là, on est bien dans un "cours de langue". On pourrait même aller plus loin en décortiquant un peu mieux certains kanji complexes afin de mieux comprendre et retenir leurs structures.
Il est toujours intéressant d'avoir quelques infos supplémentaires dans une vidéo, même si ça n'a pas vraiment de rapport avec le thème de la vidéo, ça reste en rapport avec le Japon. Il y a autant de jeunes que de personnes plus âgées qui regardent ses vidéos ( le tutoiement n'a rien avoir avec ça ). Moi même je ne prévois pas de conduire mais je saurais tout de même identifier ce que nous a enseigné 先生 sur le parking. Et c'est intéressant. Idem pour l'anecdote sur Blanche Neige. Autrement, à la suite des vidéos de vocabulaire, il fait toujours des vidéos par la suite sur la grammaire, en utilisant les mots de vocabulaire enseigné avant. Il faut juste de la patience, car ça lui demande beaucoup de travail 👍
@@vikuuchan9058En théorie, oui, mais, sauf erreur de ma part, je remarque que seule une partie de ses mots de vocabulaire n'est réellement utilisée dans ses cours, exercices et évaluations de japonais. Or, il semble quand même y avoir un consensus chez les pédagogues sur le fait qu'une simple liste de vocabulaire, sans application à côté, est quelque chose de très inefficace, qui ne marche peut-être que chez 1% des apprenants. En général, ce qui marche mieux, c'est l'enseignement du vocabulaire en situation (donc dans la même vidéo si on fait un cours en vidéo), et ce de manière répétée et espacée au fil des jours avec des contextes différents pour en faciliter la mémorisation sur le long terme (cela permet de créer plusieurs "ancres de mémoire", le fait de multiplier les contextes différents). Pour ça d'ailleurs, je trouve que le TH-camr Juudaichi est un très bon exemple à suivre avec sa chaîne "Le japonais avec les anime" : il introduit du vocabulaire en même temps qu'il en illustre l'utilisation sous forme d'extraits d'anime. Sinon, j'explique plus en détail le problème que j'ai avec l'anecdote sur Blanche Neige. Tout d'abord, il enseigne le mot 空車. Ensuite, il fait une digression sur le fait que ça désigne aussi un "taxi libre", ce qui est effectivement très "intéressant" (et en rapport avec les voyages). Puis il fait une autre digression sur le code couleur utilisé : bon, d'accord, ça peut encore aller. Mais après, il fait une nouvelle digression en parlant de la vision du travail entre la France et le Japon, et à partir de là il fait encore une digression pour parler de Blanche-Neige : ça m'a perdu. Alors, certes, ça reste "intéressant" pour reprendre vos termes, mais si on doit justifier des digressions juste par le fait que ce serait intéressant et en rapport avec le Japon, à ce moment-là, il n'y a plus moyen de s'arrêter. Par exemple, on pouvait très bien continuer en parlant des nains et du travail à la mine, puis parler du fait que les personnes de petite taille et en particulier les enfants devaient travailler dans les mines également au Japon, et que dans les mines on ramenait tels minerais existant au Japon, ces minerais servant pour les usines d'armement, notamment pendant la 2nde Guerre Mondiale, et en parlant de cette guerre, le Japon... Vous voyez, à un moment donné, il n'y a plus de limite à faire des digressions de digressions de digressions de digressions... ad vitam eternam. À un moment donné, même vous, vous seriez lassé, tout aussi intéressantes soient ces digressions et anecdotes, mais je suppose que ma limite est sans doute plus basse que la vôtre. M. Fontanier est sans doute une personne passionnée (et passionnante), mais je connais très bien le piège dans lequel on peut tomber quand on n'arrive pas à se restreindre suffisamment au lieu d'en laisser un peu sous le coude pour d'autres occasions. Quand on a plein, plein, plein de choses intéressantes à dire comme lui, c'est dur, de s'arrêter. Quitte à choisir d'autres digressions, j'aurais préféré quelque chose de plus "pratique" (plutôt que "sociologique") avec un ou deux autres exemples d'utilisation du kanji 空 dans sa signification "vide", comme par exemple le mot 空間 (espace), 空腹 (ventre vide, estomac vide), ou tout simplement le verbe 空く ("être vide", "être vacant") et en particulier sa "forme nominalisée" 空き avec une petite phrase d'exemple (mais là aussi, il faut savoir s'arrêter dans les exemples afin d'éviter la lassitude).
@@anthracite9253si je puis me permettre il ne peut pas te faire apprendre directement le japonais en un claquement de doigts à lui seul il nous donne des cartes et on les utilises comme on veut si tu veux pousser les recherches tu pousses sinon tu laisses comme ça ou bien si tu n’aimes pas ses anecdotes alors avance dans la vidéo à quoi ça sert de se plaindre d’un prof qui expliquerai trop ? C’est à chacun de faire son effort de son côté pour apprendre il a beau faire de bons cours rien n’est parfait (bien que…)
@@marcnofal7796 Bonjour. C'est facile à dire, mais le problème du format vidéo, c'est qu'on ne peut pas "regarder en diagonale" de la même façon qu'on peut lire en diagonale. Donc la première fois qu'on découvre une vidéo, on ne sait pas combien de temps dure une digression qui ne nous intéresse pas vraiment, si bien qu'on ne sait pas de combien il faut avancer pour retrouver un contenu qui nous intéresse plus. Quand on lit en diagonale, notre regard peut balayer une zone de texte, comme si on voyait le passé, le présent et l'avenir en même temps, ce qui permet d'avancer très vite et donc de sauter facilement ce qui ne nous intéresse pas. Mais dans une vidéo ou un enregistrement audio, malheureusement, on ne peut voir et entendre que l'instant présent et donc on subit ce dernier sans savoir combien de temps ça va durer. Bref, avancer dans la vidéo, c'est facile à dire, mais si c'est la première fois qu'on la regarde, ça me paraît bien compliqué, donc on ne peut que subir des anecdotes dont on n'a que faire.
Mon manuel de japonais - Volume 1 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2016290536
Mon manuel de japonais - Volume 2 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2017187348
Mes cartes pour apprendre les kana ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017187267
Mes cartes pour apprendre les kanji ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017292354
ça fait 1 an et demi que j'apprends le japonais. J'ai encore un niveau semi-débutant mais ça m'a permis de profiter encore plus de mon voyage au Japon le mois passé! C'était génial de pouvoir pratiquer mon japonais là-bas et même si je dois encore beaucoup réfléchir aux mots que je vais utiliser bah je trouve que je me suis bien débrouillée et j'arrivais à me faire comprendre et à comprendre plus ou moins ce qu'on me disait. Je pense que juste avec de l'anglais et google traduction j'aurais tjr apprécié mon voyage mais pas autant que en parlant japonais. Bref, apprenez le japonais les gens
Ça veut dire quoi semi-debutant?
@@Jay-Zloin ça veut dire que je me débrouille en japonais, j'ai été capable de poser des questions à des japonais, les comprendre plus ou moins, lire pas mal de choses mais j'estime que mon niveau n'est pas encore assez bon et que je dois encore faire trop d'efforts de réflexion pour de simples conversations et mon vocabulaire n'est pas aussi fourni que je le souhaiterais
@@Voyage-co ah oui semi-debutant quoi. 🆗.
@@Jay-Zloin hahaha oui exactement, semi-débutant
et...au bout d'1 an et demi, on peut parler un peu quand même! Ou bien, il y a déjà des cours derrière?
J’adore quand le Sensei raconte des anecdotes avec ses ex 😍
Je n'ai pas encore raconté tout ce qu'on a vécu durant notre périple au nord du Japon. 😍
La bonne surprise de la semaine. Toujours un plaisir professeur. Tu nous hypes !
Les cours de vocabulaires sont toujours au top merci 先生 !! et vivement les prochains !
Je vous souhaite de tout cœur à tous et à toutes une seule chose : c'est que votre voyage au Japon se passe hyper bien !
(Également, si vous n'êtes jamais allé•e au Japon, j'espère que vous pourrez y aller ! 😊)
super content que les cours reprennent petit à petit !
Merci pour cette vidéo ! je pars 15 jours à tokyo en février ça va m’aider !
Profite bien du Japon et de ses currys japonais !
Génial ce cours de vocabulaire !! Merci 😍
D'après mes recherches, les paroles japonaises de Heigh-Ho disaient à l'origine「仕事が好き」(j'aime le travail), mais elles ont été complètement réécrites en 2009 à l'occasion de la sortie du Blu-Ray de Blanche-Neige. Ce sont ces nouvelles paroles qu'on trouve le plus sur le web.
Trop cool une nouvelle vidéo !
Étant actuellement au Japon, je l'attendais ce cours de vocabulaire ! Et je confirme que savoir parler un peu japonais rend l'expérience vraiment plus sympa. Je parle pas très bien japonais, mais j'arrive quand même à bidouiller certains trucs, et ça fait trop plaisir de pouvoir se faire comprendre et intéragir avec des gens ! Merci pour ce cours
Du vocabulaire super utile comme toujours 😊Ce sera cette année pour nous l'aventure d'un voyage au Japon 🤗 j'en suis tout juste à l'étape où je vais réviser pour le premier examen que vous proposez avant de pouvoir continuer et attaquer la grammaire 💪💪 merci pour ces cours
Merci pour cette vidéo hyper pratique !
Après un an de visionnement de tes cours (j'en regardais environ 1-2 chaque semaine) j'me suis enfin rendu à la dernière vidéo de cette playlist. Je pense que tu planifies en faire d'autre mais sache que vous m'avez été d'une grande aide, alors merci.
Mais ouiii ! Clairement une super motivation pour apprendre le japonais de ce dire que pouvoir interagir ( même si ce ne sont que quelques phrases ou discussion hasardeuse ) avec les japonais, ça rendra votre voyage encore plus incroyable ! Ça a clairement été le cas pour moi cet été lors de mon 1er voyage 🤗
Excellent ! La vidéo parfaite en vue de mon séjour en mai au Japon. Hâte de recevoir le 1er tome aussi pour préparer mon séjour 🤗
Ce genre de vidéo qui va cartonner !!!!✌✌
*Merci BEAUCOUP pour cette vidéo extrêmement pratique (et utile dès le 1er jour, à l'aéroport) !* 🙏🙏🙏🏆🏆🇯🇵
Hâte de retourner au Japon pour appliquer ce cours ! 🤩
Le commentaire habituel ; merci !
Et j'suis encore une fois content de me dire que je connaissais déjà un bon trois quart des mots de la liste ! C'est tellement satisfaisant haha.
Super utile ce cours de vocabulaire ! Un plaisir de te retrouver sensei avec ces deux dernières vidéos + la sortie du manuel ! Merci pour ton travail :)
Super ce vocabulaire récapitulatif 🤩 Merci pour tes explications toujours de qualité !
un cours de vocabulaire super interessant comme d'hab👌
Magnifique ! Excellent cours, j’adore !!!
Encore une vidéo excellente et vraiment intéressante ! Je la garde de côté pour le future voyage au Japon :D
Merci pour la qualité des cours !
Ça me servira pour le prochain voyage ! 😎
OUIIIIIII le retour des cours de vocabulaire 🥰
Je pars dans 8 mois pour 1 an en échange culturelle (dans une famille et dans un lycée japonais). Tes cours sont vraiment bien !!!
Dans quel cadre ?
ohhh la chance, je vais essayer aussi pour lannee prochaine mais jimagine pas le bordel que ca doit etre se preparer, que ca soit mentalement ou bien les documents etc
Alors c’est comment ?
Au top ! Comme d'hab
J’ai commencé le japonais avec vous il y a maintenant 2 ans et demi, j’ai validé le JLPT N5 en décembre dernier, et je pars dans 7 jours à Tokyo pour un stage de 6 mois !
Merci encore Fontanier先生 pour m’avoir donné envie d’apprendre le japonais et de m’avoir enseigné les bases ! ❤
J'adore tes vidéos 😊
Ce début d'année commence si bien
Merci pour le précieux partage de savoir!
Ta video vient à point nommée !!! Je vais au japon au mois de mai. Merci Julien ❤
Bien pratique cette video, trop hâte d'aller au japon !
Arf dommage j'en reviens 😅. Mais au top la vidéo pour le prochains voyage ❤
Très bon cour !
Merci julien
👌 très utile 🇯🇵
Yes du vocabulaire 🔥
Lors de mon voyage au Japon il y a 6 ans, j'étais tellement fière de moi d'avoir compris toute seule que 空 près un parking signifiait qu'il y avait encore de la place. ^^'
100% véridique cette anecdote sur la chanson des nains de Blanche-Neige, les nains disent bien 「仕事が好き」dans la version japonaise. J'ai également été beaucoup moqué par mes amis japonais quand je leur ai expliqué les paroles en français, renforçant l'image des français qui n'aime pas travailler ! 😁
Pour répondre à ce genre de moquerie, même gentille, il suffit de leur dire que le Français applique simplement l'adage suivant : "Il faut travailler pour vivre et non vivre pour travailler". Donc leur expliquer que dans nos valeurs en général, le monde ne tourne pas autour du travail, qu'il y a autre chose de plus important à côté (ce qui n'empêche pas d'être professionnel et sérieux dans son travail).
Yep, j'ai quelque fois écouté les chansons Disney en japonais pour essayer de progresser et entre le "仕事が好き" et le "お客さまにようこそ" de la belle et la bête (assez différent de notre "c'est la fête", mais plus proche de la version anglaise "be our guest" pour le coup), on sent une petite différence de mentalité... 😆
Par contre le prix TTC est ecrit partout et ce n'est que 10% donc pas si fou non plus, pour 3000y ce serait donc 3300 (au passage ça a pas nal augmenté, on est passé de 3% en 89, à 5 en 97, à 8 en 2014 et 10 en 2023 (?) je me rappelle plus mais ça a fait bizarre.
頑張ってジュジュ先生!
La vidéo qui tombe PILE quand je commence à préparer mon voyage au Japon XD !!
Merci beaucoup !! 🙏
Merci sensei pour tout
Parfait, timing idéal
Le retour des cours de vocabulaires à l'ancienne
Merci sensei 😃
4:30 Perso je connaissais 羅針盤 (らしんばん), mais vu le 盤 à la fin, et le contexte dans lequel je l'ai appris (le manga One Piece), je pense que c'est un terme réservé à la navigation maritime.
Dans le doublage original de Blanche-Neige en japonais (1958), les nains chantent 仕事が好き, mais la version la plus populaire sur le net a l'air d'être une version "comptine" où les paroles ont été réadaptées (?) en quelque chose de plus bateau : 声をそろえ/ほがらかに/楽しくうたえばいざ. Maintenant, il ne faut pas chercher des traces de l'amour des Japonais pour le travail, idée parfois fantasmée, dans les moindres détails possibles. En l'occurrence, dans le film, les nains aiment travailler (ils n'attendent pas de quitter le boulot pour chanter)
Bonjour !!
8:35 en effet : ハイホー、ハイホー、仕事が好き。
Yeah! Petit test. Go c’est repartie 😊
❤❤❤
C'est clair !!
Il faut absolument parler la langue !
Merci encore pour ton aide !!❤❤❤❤❤❤😅❤❤
C la même chose en Tunisie pour le code couleur des taxis mais pour les taxes je pense c que c la même histoire qu au Japon aussi
Le livre est précommandé ! 😀🇯🇵🎉
Waaaa Sensei, z'êtes trop fort ! Comment vous saviez que l'allais au Japon le mois prochain ! J'ai quelques jours pour poncer mon vocabulaire.
Trop bien ❤
Pour la place libre est ce que ça marche pour un siège de bus ou train ? Malgré le kanji de la voiture
La vidéo va bien stat c'est sur c'est typiquement ce que les gens recherchent en premier du voc de voyage
Merci
Alors après une vérification rapide sur Disney+ les nains chantent ”おうちに帰ろう” (rentrons à la maison). Certes on ne parle pas de travail mais c'est ça conserve le rythme de la chanson
Ça tombe bien je pars bientôt au Japon… je ne suis pas prête du tout 😭
Merci beaucoup pour tes vidéos 😊
Je suis partie au Japon avant la sortie de ce cour qui m’aurait été bien utile. Dommage.
J’en profite pour souhaiter à toutes et à tous une excellente année 2024.
Je viens de comprendre que Navi tire son nom de sa fonction: aider Link à NAVIguer à travers Hyrule, dinguerie
Omg, je vais faire un échange académique au Japon, hâte de pouvoir utiliser tout ça
Je pars pour un stage de 4 mois au Japon cette vidéo tombe à pic ! 😁
Super vidéo encore une fois 😊, juste une question quelle est la différence entre un distributeur de billets et un distributeur automatique. Pour moi, il s'agit de la même chose mais je me trompe peut-être ?
Le "distributeur automatique" désigne un distributeur de boissons, de snacks, ou toute autre sorte de marchandise.
Petit commentaire pour le référencement du 先生. Merci beaucoup
Le voyage il y avait pas une histoire avec bōken aussi ?
Deux cours en si peu de temps c'est dingue !
merci😆et j'adore l'histoire de blanche neige, et oh, on rentre du boulot, l'inverse des japonais; mais question; n'auraient-ils pas besoin de dire et oh; de temps en temps
Bonjour, juste pour savoir si tu seras à la Polymanga 2024
Question de curiosité. Sur mon application bancaire, le distributeur est traduit par 出金. Ai-je mal compris le mot (je ne l'ai pas cherché, j'ai seulement deviné le sens à partir des deux kanjis) ? Ou bien ce mot peut-il être également utilisé pour décrire un distributeur ?
Au fait, AKE-OMEEEEEEE
あけおめ!
Ça me fair un peu rire : une petite partie des mots sont dans les premiers mots que Duolingo te fais apprendre. Du coup je les connaisais déjà
45 secondes.
Jamais été aussi rapide
Reponse est non. Merci pour tout
Kono douga wa hontoni omoshiroi desu yo, otsukare sama deshita sensei sama arigatô gosaimasu
Aaah, donc 肉なし c'est pas "poire de viande"?😉
salut
Bonjour. Je trouve le choix de certains mots un peu étrange pour désigner le champ lexical du voyage, comme "portefeuille" ou "promenade" ; et même "boussole", il n'y a pas beaucoup de gens qui risquent d'avoir besoin de connaître ce mot pour voyager au Japon, surtout s'ils savent déjà dire "Google Map" ou "GPS".
Pour les mots relatifs aux places de parking, il n'y en a pas beaucoup qui vont en avoir besoin en priorité (en plus, il faut savoir rouler à gauche, sans parler du fait que l'usage du tutoiement dans le titre semble indiquer que la vidéo s'adresse à des collégiens et lycéens, donc une population pas encore en âge de conduire), mais à ce compte-là, autant enseigner en priorité le mot japonais signifiant "permis de conduire" (運転免許証).
À mon avis, il y avait des mots nettement plus prioritaires à apprendre pour un voyage, comme "tourisme" (観光), souvenir (お土産 ou 御土産), auberge (旅館), station thermale (温泉), séisme (oui, on ne sait jamais : 地震).
Les autres mots de la liste, ça peut aller (d'autres mots susceptibles de servir en voyage ont pu être enseignés dans d'autres vidéos précédentes).
Sinon, bon, comme toujours avec ces vidéos de vocabulaire, je pense qu'il serait quand même nettement plus intéressant d'en faire des exercices de mise en pratique de ces mots avec les points de grammaire enseignés précédemment, que ce soit des exercices d'écoute et de lecture, pour ainsi donner plus de contexte à ces mots de vocabulaire, plutôt que simplement une liste de mots avec explications culturelles. Là, bon, ça ressemble plus à un cours de culture japonaise qu'à un cours de langue, et même avec des choses assez hors-sujet par rapport au thème de la vidéo (j'essaie encore de comprendre ce que vient faire "Blanche-Neige et les 7 Nains" dans une vidéo de vocabulaire sur le voyage au Japon).
Après, quitte à faire une longue vidéo, on peut mettre des explications culturelles intégrées à des exercices de langue, mais s'il faut choisir entre les deux, il vaut mieux quand même prioriser la langue avant tout.
Par contre, les quelques explications données sur la formation de certains mots de vocabulaire et l'usage de certaines formes verbales, sont appréciables, c'est un bon point de la vidéo car, là, on est bien dans un "cours de langue". On pourrait même aller plus loin en décortiquant un peu mieux certains kanji complexes afin de mieux comprendre et retenir leurs structures.
Il est toujours intéressant d'avoir quelques infos supplémentaires dans une vidéo, même si ça n'a pas vraiment de rapport avec le thème de la vidéo, ça reste en rapport avec le Japon. Il y a autant de jeunes que de personnes plus âgées qui regardent ses vidéos ( le tutoiement n'a rien avoir avec ça ). Moi même je ne prévois pas de conduire mais je saurais tout de même identifier ce que nous a enseigné 先生 sur le parking. Et c'est intéressant. Idem pour l'anecdote sur Blanche Neige.
Autrement, à la suite des vidéos de vocabulaire, il fait toujours des vidéos par la suite sur la grammaire, en utilisant les mots de vocabulaire enseigné avant. Il faut juste de la patience, car ça lui demande beaucoup de travail 👍
@@vikuuchan9058En théorie, oui, mais, sauf erreur de ma part, je remarque que seule une partie de ses mots de vocabulaire n'est réellement utilisée dans ses cours, exercices et évaluations de japonais. Or, il semble quand même y avoir un consensus chez les pédagogues sur le fait qu'une simple liste de vocabulaire, sans application à côté, est quelque chose de très inefficace, qui ne marche peut-être que chez 1% des apprenants.
En général, ce qui marche mieux, c'est l'enseignement du vocabulaire en situation (donc dans la même vidéo si on fait un cours en vidéo), et ce de manière répétée et espacée au fil des jours avec des contextes différents pour en faciliter la mémorisation sur le long terme (cela permet de créer plusieurs "ancres de mémoire", le fait de multiplier les contextes différents). Pour ça d'ailleurs, je trouve que le TH-camr Juudaichi est un très bon exemple à suivre avec sa chaîne "Le japonais avec les anime" : il introduit du vocabulaire en même temps qu'il en illustre l'utilisation sous forme d'extraits d'anime.
Sinon, j'explique plus en détail le problème que j'ai avec l'anecdote sur Blanche Neige. Tout d'abord, il enseigne le mot 空車. Ensuite, il fait une digression sur le fait que ça désigne aussi un "taxi libre", ce qui est effectivement très "intéressant" (et en rapport avec les voyages). Puis il fait une autre digression sur le code couleur utilisé : bon, d'accord, ça peut encore aller. Mais après, il fait une nouvelle digression en parlant de la vision du travail entre la France et le Japon, et à partir de là il fait encore une digression pour parler de Blanche-Neige : ça m'a perdu.
Alors, certes, ça reste "intéressant" pour reprendre vos termes, mais si on doit justifier des digressions juste par le fait que ce serait intéressant et en rapport avec le Japon, à ce moment-là, il n'y a plus moyen de s'arrêter. Par exemple, on pouvait très bien continuer en parlant des nains et du travail à la mine, puis parler du fait que les personnes de petite taille et en particulier les enfants devaient travailler dans les mines également au Japon, et que dans les mines on ramenait tels minerais existant au Japon, ces minerais servant pour les usines d'armement, notamment pendant la 2nde Guerre Mondiale, et en parlant de cette guerre, le Japon...
Vous voyez, à un moment donné, il n'y a plus de limite à faire des digressions de digressions de digressions de digressions... ad vitam eternam. À un moment donné, même vous, vous seriez lassé, tout aussi intéressantes soient ces digressions et anecdotes, mais je suppose que ma limite est sans doute plus basse que la vôtre. M. Fontanier est sans doute une personne passionnée (et passionnante), mais je connais très bien le piège dans lequel on peut tomber quand on n'arrive pas à se restreindre suffisamment au lieu d'en laisser un peu sous le coude pour d'autres occasions. Quand on a plein, plein, plein de choses intéressantes à dire comme lui, c'est dur, de s'arrêter.
Quitte à choisir d'autres digressions, j'aurais préféré quelque chose de plus "pratique" (plutôt que "sociologique") avec un ou deux autres exemples d'utilisation du kanji 空 dans sa signification "vide", comme par exemple le mot 空間 (espace), 空腹 (ventre vide, estomac vide), ou tout simplement le verbe 空く ("être vide", "être vacant") et en particulier sa "forme nominalisée" 空き avec une petite phrase d'exemple (mais là aussi, il faut savoir s'arrêter dans les exemples afin d'éviter la lassitude).
@@anthracite9253si je puis me permettre il ne peut pas te faire apprendre directement le japonais en un claquement de doigts à lui seul il nous donne des cartes et on les utilises comme on veut si tu veux pousser les recherches tu pousses sinon tu laisses comme ça ou bien si tu n’aimes pas ses anecdotes alors avance dans la vidéo à quoi ça sert de se plaindre d’un prof qui expliquerai trop ? C’est à chacun de faire son effort de son côté pour apprendre il a beau faire de bons cours rien n’est parfait (bien que…)
@@marcnofal7796 Bonjour. C'est facile à dire, mais le problème du format vidéo, c'est qu'on ne peut pas "regarder en diagonale" de la même façon qu'on peut lire en diagonale. Donc la première fois qu'on découvre une vidéo, on ne sait pas combien de temps dure une digression qui ne nous intéresse pas vraiment, si bien qu'on ne sait pas de combien il faut avancer pour retrouver un contenu qui nous intéresse plus.
Quand on lit en diagonale, notre regard peut balayer une zone de texte, comme si on voyait le passé, le présent et l'avenir en même temps, ce qui permet d'avancer très vite et donc de sauter facilement ce qui ne nous intéresse pas. Mais dans une vidéo ou un enregistrement audio, malheureusement, on ne peut voir et entendre que l'instant présent et donc on subit ce dernier sans savoir combien de temps ça va durer.
Bref, avancer dans la vidéo, c'est facile à dire, mais si c'est la première fois qu'on la regarde, ça me paraît bien compliqué, donc on ne peut que subir des anecdotes dont on n'a que faire.
un moyen mnémotechnique pour voyage : Code 旅行