Don’t Speak Portuñol! False Friends Portuguese/Spanish

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 ส.ค. 2024
  • Join the Speaking Brazilian TH-cam Club to support my channel and have access to the transcript of my videos: school.speakingbrazilian.com/...
    Start learning Brazilian Portuguese today! Take advantage of all the free resources offered by Speaking Brazilian Language School: www.speakingbrazilian.com/free
    Video production and cinematography: @roblanghammer (IG)
    Video editor: fiverr.com/share/AwWyVB
    *
    Speaking Brazilian Language School specializes in Brazilian Portuguese. We offer online courses for students of all levels.
    #BrazilianPortuguese #portuguesbrasileiro #portuguesdoBrasil #portugaisbrésilien #PortogheseBrasiliano #BrasilianischesPortugiesisch #Portuguesbrasileno

ความคิดเห็น • 406

  • @tamilpolyglotpremnath8808
    @tamilpolyglotpremnath8808 2 ปีที่แล้ว +350

    Olá professora. Meu nome e Prem. Eu sou da Índia. Meus filhos tem 3 anos. Eles assistem seus vídeos há um ano. Agora eles podem falar português. Eles aprenderam português com seus vídeos.. Este vídeo será publicado à meia-noite no meu país mas os meus filhos acordam à meia-noite para ver o seu vídeo. Eles são um grande admirador de você.

  • @erbylopez6003
    @erbylopez6003 2 ปีที่แล้ว +85

    Em Porto Rico a palavra “cartera” tem o mesmo sentido que “carteira” em português brasileiro.

    • @MrSomename89
      @MrSomename89 2 ปีที่แล้ว +11

      @Erby Lopez, O mesmo que no México. Ocasionalmente, a palavra "billetera" também é usada, mas "cartera" é muito mais comum.

    • @Soso_sisi
      @Soso_sisi ปีที่แล้ว +3

      legal! curiosidade: carteira em portugues também pode significar as cadeiras que as escolas usam. Aquelas com uma ''mesinha grudada''

  • @tainamielke2940
    @tainamielke2940 2 ปีที่แล้ว +105

    Coitado dos gringos pra aprenderem os diferentes significados de "carteira" em português do Brasil. Pode ser um mesa escolar, uma pesquena bolsa, uma mulher qur entrega cartas, um portfólio, uma carteira de investimentos, ufa kkkk

    • @evanilsonp.9900
      @evanilsonp.9900 2 ปีที่แล้ว +6

      Difícilmente vão se deparar com todos os significados de uma palavra mesmo morando no Brasil.

    • @tainamielke2940
      @tainamielke2940 2 ปีที่แล้ว +14

      @@evanilsonp.9900 Mas são palavras do dia dia a dia, acho bem difícil alguém morando no Brasil não ouvi-las.

    • @C.Pianicci4459
      @C.Pianicci4459 2 ปีที่แล้ว +11

      Ainda tem um documento como "carteira de motorista, de trabalho, etc". E há a "carteirinha escolar", documento que permite entrar na escola, curso ou faculdade. Haha

    • @C.Pianicci4459
      @C.Pianicci4459 2 ปีที่แล้ว

      @Bibi Sim, tem essa também. São muitas.

  • @josechang9365
    @josechang9365 2 ปีที่แล้ว +68

    One of my favorite false cognates is «rato». In português, «rato» means a rat/mouse, but in español, «rato» means something like "a little bit." For example, in español, «te llamaré en un rato» means "I'll call you in a LITTLE BIT" and not "I'll call you in a rat" 😅. Allora, obrigado outra vez por um vídeo súper informativo. ❤

    • @bellecruz5190
      @bellecruz5190 ปีที่แล้ว +1

      Mi favorita es manga. Sleeve vs. Mango. @_@

    • @MiguelCastro67
      @MiguelCastro67 3 หลายเดือนก่อน

      The one that always gets me is Mas!!!

  • @hugobernardorodriguez1496
    @hugobernardorodriguez1496 2 ปีที่แล้ว +82

    Olá Professora, muito bom o vídeo! É verdade: o fato de ser falante do espanhol ajuda e atrapalha ao mesmo tempo. Eu sei isso por experiência própria ao começar o aprendizado de português. Algumas confussões são engraçadas. Eu gosto de "pelado" que na Argentina significa um homem sem cabelo (careca),mas no Brasil é um homem nú, hahaha.

    • @hugobernardorodriguez1496
      @hugobernardorodriguez1496 2 ปีที่แล้ว

      @Marcos Ferrari Muller dos Santos Obrigado Marcos pela informação.

    • @martaramos9044
      @martaramos9044 2 ปีที่แล้ว +11

      Tem a "pelada" que tanto pode ser o feminino de pelado como um jogo de futebol entre amigos rsrsr

    • @urbangirlxpful
      @urbangirlxpful 9 หลายเดือนก่อน

      En mi país El Salvador "pelado" es desnudo también

  • @goldfishtsunami3953
    @goldfishtsunami3953 2 ปีที่แล้ว +56

    Olá! A família de meu avô é do Brasil, mas eu estou nos Estados Unidos e falo inglês como meu idioma primeiro. Quero dizer obrigado por esses vídeos, porque são muito útil! Não tenho muitas oportunidades para falar com outros pessoas no português brasileiro, então é ótimo pra escutar pra esses vídeos no meu tempo livre. Obrigado!

    • @ninjapurpura1
      @ninjapurpura1 2 ปีที่แล้ว +1

      Deu sorte de não nascer no Brasil.

    • @pinkie_pinkie_pie
      @pinkie_pinkie_pie 2 ปีที่แล้ว +1

      @@ninjapurpura1 ?

    • @ninjapurpura1
      @ninjapurpura1 2 ปีที่แล้ว +1

      @@pinkie_pinkie_pie O Brasil é terceiro mundo. Além de ele morar nos Estados Unidos (primeiro mundo), já fala inglês nativamente, que é a língua mais importante.

    • @pinkie_pinkie_pie
      @pinkie_pinkie_pie 2 ปีที่แล้ว +6

      @@ninjapurpura1 eu sei mas você não deveria está desmerecendo o seu país, por que ele é o país com mais diversidade do mundo e com você falando isso desmerece muito nosso país, sendo que ele não tem só coisas ruins

    • @victordrummond9589
      @victordrummond9589 ปีที่แล้ว

      Se quiser, pode me chamar whatssap ou Instagram para conversar as vzs.

  • @mikoajbednarek9230
    @mikoajbednarek9230 2 ปีที่แล้ว +17

    O meu falso cognato favorito:
    Ligar (portugês) - to connect, to call
    Ligar (espanhol) - to flirt

    • @SpeakingBrazilian
      @SpeakingBrazilian  2 ปีที่แล้ว +5

      Haha! Muito bom!

    • @edwinhidalgo1242
      @edwinhidalgo1242 2 ปีที่แล้ว +3

      Only in European Spanish. 90% we do not use ligar as to flirt

  • @grassoft
    @grassoft ปีที่แล้ว +11

    Olá, eu sou italiano, eu obviamente falo italiano, eu também sei Inglês e Espanhol muito bem. Graças ao italiano e ao espanhol entendo muitas coisas sobre o português brasileiro. Há alguns dias venho acompanhando seus vídeos, parabéns estou aprendendo muito. Este texto, no entanto, eu traduzi com o google. 👋👋

  • @faresinho667
    @faresinho667 2 ปีที่แล้ว +26

    A língua portuguesa no Brasil me chega mais bonita que o espanhol e o português em Portugal 😩 eu sou gringo 😂😂

    • @bernardocanga7947
      @bernardocanga7947 2 ปีที่แล้ว +4

      Tudas as línguas tem sua beleza e ritmo. O português do Brasil é muito doce, casi cantado, da mesma forma que o espanhol da América. O português europeu é mais forte e mais fonético, como o espanhol da Espanha e o italiano.

    • @faresinho667
      @faresinho667 2 ปีที่แล้ว +6

      @@bernardocanga7947 Você porque você é brasileiro você está acostumado a ouvir seu idioma você não vai sentir, mas eu sou um árabe gringo quando ouço o português do brasil tem um tom musical e melodia enquanto o espanhol é muito normal e eles falam rápido

  • @ron.k0l
    @ron.k0l 2 ปีที่แล้ว +29

    Sou espanhol e posso dizer que é muito mais común escutar "cartera" como objecto para meter dinheiro. E usamos bolso, bolsa, bandolera... tudo depende do tipo de bolso.

    • @Olione_Lara
      @Olione_Lara 2 ปีที่แล้ว +1

      já vi gente falando "billetera"

    • @stevenacuria4195
      @stevenacuria4195 2 ปีที่แล้ว +1

      @@waltersegovia2204 por ejemplo en Ecuador usamos la palabra cartera para un objeto grande que las mujeres llevan colgadas del brazo cuando salen a la calle ya sea al trabajo o hacer cualquier otra actividad

    • @H7B2ify
      @H7B2ify ปีที่แล้ว

      Incluso he oído la palabra “extraño” usó para significar raro o excéntrico también (pero soy solo yo y mí primera idioma es inglés)

  • @DavidGarcia-yu9ui
    @DavidGarcia-yu9ui 2 ปีที่แล้ว +37

    Cartera y extraño se pueden usar igual en los dos idiomas, me parece curioso el significado de oficina en portugues.
    Suena muy bien su español maestra Virginia.
    Saludos

    • @paparapiropip87
      @paparapiropip87 2 ปีที่แล้ว +2

      Yo soy de México y cartera significa lo mismo que dice Virginia, pero sé que en ciertos países de sudamérica "cartera"≠"billetera", y creo que a eso se debe que incluya esta palabra en el video. Con "extraño" estoy de acuerdo, es lo mismo exactamente.

    • @laudemar-A.B.6386
      @laudemar-A.B.6386 ปีที่แล้ว

      CARTEIRA e ESTANHO são completamente diferente do espanhol 😒

  • @cinnamonboydr
    @cinnamonboydr 2 ปีที่แล้ว +33

    Virgínia! Obrigado por esta lição ! Em espanhol nós também usamos a palavra cartera com o mesmo significado que em português, por que essa palavra é usada para ambos significados. Também a palavra "cena" em português é similar a palavra "escena" en espanhol com o mesmo significado que em português. A palavra "embaraçada" em português tem o mesmo significado que a palavra "Embarazoso" em espanhol. Mais, vocês usam a palavra "estranhar" pra coisas estranhas nós também usamos esa palavra que é "estrañar" extrañar é outro significado diferente.

  • @brysonculver3923
    @brysonculver3923 2 ปีที่แล้ว +34

    jamás yo he entendido lo que dicen los brasileros en portugues, pero despues de ver algunas de estes videos, creo que ahora puedo entender la mayoria. Esto me soprendó mucho. Especialmente cuando veo los subtítulos mientras escucho, puedo entender a traves de muchos parecidos entre los dos idiomas. De hecho, mi primer idioma es inglés así que a mí me parece muy impresionante.

    • @andrelobo2802
      @andrelobo2802 ปีที่แล้ว +1

      Se um hispanohablante falar um pouco lentamente é possível para um qualquer brasileiro compreender perfeitamente o que eles falam.

  • @undergroundx12
    @undergroundx12 2 ปีที่แล้ว +6

    Hola! Eso también pasa entre nosotros los países de habla Hispana...Por ejemplo..."Garrafa" en Chile, es un contenedor para el vino... y acá en Argentina es el Balón de gas ...y así muchos más entre cada país dentro del Español ...

  • @rodrigodejulii
    @rodrigodejulii 2 ปีที่แล้ว +12

    Olá tudo bom Virgínia?
    Aqui no Rio Grande do Sul a palavra Borracha tem os dois significados. Usamos tanto para se referir a alguma mulher bêbada ou o material de látex.
    Obs: Um terceiro sentido para a palavra Borracha no Brasil é para se referir ao material escolar que apaga o grafite do lápis.
    Adoro seus vídeos 😄😄

    • @hyungtaecf
      @hyungtaecf 2 ปีที่แล้ว +1

      Mas a gente sabe que isso vem do espanhol. Assim como quando falamos muy bueno

  • @jsphat81
    @jsphat81 2 ปีที่แล้ว +6

    Oi Virgínia! Lembre-se também que a palavra em espanhol para “oficina” em português e “taller”, mas “talher” em português e o utensílio para comer kkk. Gostei muito do seu exemplo “Meu cabelo está muito embaraçado” nossa, imagina a confusão de um falante de espanhol depois de ouvir isso kkk.

  • @FSportuguese
    @FSportuguese 2 ปีที่แล้ว +3

    Em Portugal Borracho pode significar alguém que é atraente , aquela mulher é um borracho o mesmo que dizer que aquela mulher é atraente , apesar de cada vez mais ser menos usado

  • @RafaRodrigues
    @RafaRodrigues 2 ปีที่แล้ว +3

    Sou brasileiro e vivo em Barcelona. Uma vez estava no táxi e virei pro meu marido e perguntei - vc tem Trocado? (Pq eu não tinha dinheiro de valor baixo) e o taxista ficou desesperado - No no está trucado no! pensando que eu tava falando que ele tava me roubando! Hahaha

  • @luisalbarran1512
    @luisalbarran1512 2 ปีที่แล้ว +4

    Me gusta mucho cuando enseñas portugués , estoy aprendiendo mucho ...saludos.

  • @samt210300
    @samt210300 2 ปีที่แล้ว +44

    Olá professora Virgínia, no espanhol o substantivo "extraño" também significa uma pessoa esquisita ou que não conheço, más como verbo tem o outro significado que você diz. Muito raro!

    • @SpeakingBrazilian
      @SpeakingBrazilian  2 ปีที่แล้ว +8

      Que interessante!

    • @luisalbertocorreamundaca8159
      @luisalbertocorreamundaca8159 2 ปีที่แล้ว +9

      Es cierto en español la palabra extraño también significa alguién desconocido. Por ejemplo: "Ella no habla con ningún extraño"

    • @yzuniga13sa
      @yzuniga13sa 2 ปีที่แล้ว

      @@zx6r531 extranjero es una persona de otro país.

    • @Lcm25
      @Lcm25 2 ปีที่แล้ว

      O que significa “conosco” em espanhol?

    • @yzuniga13sa
      @yzuniga13sa 2 ปีที่แล้ว

      @@Lcm25 é do verbo 'saber' ou 'conhecer'

  • @multilingual972
    @multilingual972 2 ปีที่แล้ว +1

    The one I like is "cadeira" (chair in Portuguese) is where you put your Spanish "cadera" (hip!)

  • @briangilliland
    @briangilliland 2 ปีที่แล้ว +2

    Obrigado pelos videos! O conteudo é fenonemo!

  • @katrinam5610
    @katrinam5610 2 ปีที่แล้ว +4

    I CANT WAIT!!!!

  • @nargizk390
    @nargizk390 2 ปีที่แล้ว +5

    Hello, Virginia! I love your Portuguese lessons, and I think in the near future your channel will prosper greatly given that some elements of infographics will be added throughout the video, for instance to demonstrate the examples with bright videos or a visual presentation as well. Then, the language learners will be actively engaging with the lesson materials and it will be more fun and interactive.

  • @agnedomarkaite9149
    @agnedomarkaite9149 2 ปีที่แล้ว +1

    Obrigado Virginia, adorei neste video!!!

  • @brah04X
    @brah04X 2 ปีที่แล้ว +13

    Awesome video, fun and great examples, and your energy when presenting is always nice :) Thanks! I love Brazilian Portuguese, it's such a vibrant and cool language

  • @lightbearer972
    @lightbearer972 2 ปีที่แล้ว +21

    Como hispanohablante, aún antes del estreno de esta lección, sé que me gustará. ;)

    • @trings
      @trings 2 ปีที่แล้ว +2

      Soy brasileña, ya veo que es algo que me gusta!! ¿Seremos amigos, amigo español europeo? hablo portugues, portunhol es mis vecinos argentina y chile.. y colombia tambien..

    • @lightbearer972
      @lightbearer972 2 ปีที่แล้ว +10

      @@trings No soy español. Soy estadounidense. Aprendí español como segunda lengua en la escuela y ahora estoy tratando de aprender portugués.

  • @mah9878
    @mah9878 2 ปีที่แล้ว +1

    eu AMO assistir seus vídeos mesmo sendo brasileira, você transmite paz🥰

  • @lightbearer972
    @lightbearer972 2 ปีที่แล้ว +20

    Olá Virgínia. Gostei muito da sua presentação deste tópico, mas gostaria de dizer que a palavra "extraño" pode ter o mesmo significado do que a versão portuguesa: "weird", "strange" ou "odd". O significado da primeira pessoa do singular do verbo "extrañar" ("I miss") também está completamente certo; sempre depende do contexto da sentença. Um forte abraço desde Dallas, Texas!

    • @joaorafaelaguiardeoliveira5719
      @joaorafaelaguiardeoliveira5719 2 ปีที่แล้ว +2

      Extraño in portuguese is "estranho"

    • @DavidPereira-ot2xi
      @DavidPereira-ot2xi 2 ปีที่แล้ว +3

      @@joaorafaelaguiardeoliveira5719 Estranho é eu sentir saudades de algo, estranho coisa que nunca vi mas não estranho as saudades que tenho de alguém e quem eu quero ver

    • @joaorafaelaguiardeoliveira5719
      @joaorafaelaguiardeoliveira5719 2 ปีที่แล้ว +2

      @@DavidPereira-ot2xi eu sei kk to ensinando o gringo. Abraço

    • @unchartedbrass230
      @unchartedbrass230 2 ปีที่แล้ว +1

      @@DavidPereira-ot2xi exatamente!

    • @ninjapurpura1
      @ninjapurpura1 2 ปีที่แล้ว +2

      No Texas só tem racista, o sul dos Estados Unidos é racista.
      Só vejo bandeira da confederação.

  • @helenalisboa9579
    @helenalisboa9579 2 ปีที่แล้ว +2

    Que legal sou brasileira e acompanho seus vídeos para entender melhor o espanhol e o inglês. Bem interessante é como se fosse uma aula invertida. 😁

  • @connyfrosth6690
    @connyfrosth6690 2 ปีที่แล้ว +1

    Video muito legal! Ajuda muito pra nós que falam português e espanhol!

  • @freizyfreeze2
    @freizyfreeze2 2 ปีที่แล้ว +2

    Obrigado, este é muito legal! Minha palavra favorita foi cena. Eu assisto muitos filmes comigos e nós falamos sobre cenas muitas vezes!

  • @andresfgalvis2010
    @andresfgalvis2010 2 ปีที่แล้ว +1

    Muito obrigado pelo video, nao sabia muitos dos significados das palavras nele

  • @AustinRelates
    @AustinRelates 2 ปีที่แล้ว +3

    Ótimo vídeo! Gostei muito! A minha palavra favorita foi CHULO. Eu sabia o significado em espanhol, mas não em português. Que engraçado! Espero com ansiedade o próximo vídeo com mais cognados falsos :D

  • @smferreiro2610
    @smferreiro2610 2 ปีที่แล้ว +16

    Na minha experiência estudar português me ajudou a entender o espanhol! Portugués retém muitos velhas maneiras espanhóis. Por exemplo, em espanhol a palavra também era "poderia", era coexistente com a forma moderna e agora apenas "podría" é usada. A palavra LAR em português ainda é usada com o significado que a literatura do Espanhol do século XVI dava, mas não é mais usada. Espanhol tambén usava a V, como Portugués (governo, etc.) mas foi trocada pela B por motivos fonêticos. E assim...

  • @didhitiindia159
    @didhitiindia159 2 ปีที่แล้ว +3

    Muito obrigada Virginia ♥️

  • @michaeldelisieux
    @michaeldelisieux 2 ปีที่แล้ว +1

    Aula e professora maravilhosas!

  • @MiguelCastro67
    @MiguelCastro67 3 หลายเดือนก่อน

    Obrigado por seus vídeos. Eu tenho estudado português Por 10 meses. Outro exemplo sobre o que você diz neste vídeo é a palavra “mas”. Para falar português eu penso em espanhol. Você sabe que essa palavra significa “more” em espanhol.
    That always gets me!!! 😊
    Desculpe tudo os horrores aqui. Escrevi isto completamente de memória. E mais uma vez obrigado por seus vídeos.

  • @melidofrancisdejesus8363
    @melidofrancisdejesus8363 2 ปีที่แล้ว +7

    O jeito que você fala as frases em espanhol é tão fofo, eu amei essa aula..
    Obrigado por nos ensinar tanto.
    Saudações 🇩🇴👋🏾

  • @profesordanielalvarez3498
    @profesordanielalvarez3498 2 ปีที่แล้ว +1

    Excelente video 👌

  • @irocker350
    @irocker350 ปีที่แล้ว +3

    Eu Adoro como Virginia pronuncia 'WWW'

  • @DanteVelasquez
    @DanteVelasquez 2 ปีที่แล้ว +1

    Adorei. Isso me fascina muito :-)

  • @tabuleirocmd
    @tabuleirocmd 2 ปีที่แล้ว +2

    Soube que açougue em Espanhol é "Carniceiro" !!!! é vdd.? Obrigado pelo video!

  • @MrX-rr6im
    @MrX-rr6im 2 ปีที่แล้ว +3

    Cartera e extrañar/extraño tem o mes o significado em espanhol é são utilizados exatamente igual e no mesmo contexto que o português brasileiro.

  • @manuelmelecio2095
    @manuelmelecio2095 2 ปีที่แล้ว +1

    I love your videos. Eu estou aprendendo português com seus videos. Im from México. Just to let you know that cartera is the same in Spanish! Cartera = wallet and bolsa de mano o simplemente bolsa = purse! Saludos!

  • @rodrigohiphop
    @rodrigohiphop 2 ปีที่แล้ว +1

    Muito bacana o vídeo 👍

  • @aquiestamos3567
    @aquiestamos3567 2 ปีที่แล้ว +1

    muito bom !!!

  • @ryanshaun9600
    @ryanshaun9600 ปีที่แล้ว +2

    Mas: more (Spanish), but (Portuguese)
    Mariposa: butterfly 🦋 (Spanish), moth (Portuguese)

  • @searylibertad3446
    @searylibertad3446 2 ปีที่แล้ว +1

    En Costa Rica la palabra cartera significa la mismo que en Brasil y la palabra chulo o chula se usa de forma negativa para una persona que se aprovecha de los demás

  • @bernardocanga7947
    @bernardocanga7947 2 ปีที่แล้ว +1

    Adorei o vídeo! Aqui outra dupla:
    Funcionário(Br): empregado, contratado numa empresa ou loja
    Funcionario(esp) trabajador público, generalmente para el estado o el país.
    Abraços

  • @gracielaluca1950
    @gracielaluca1950 2 ปีที่แล้ว +12

    Olá professora, super interessantes as comparações destas duas línguas.
    Eu achei muito exquisito o significado da palavra ' oficina ' em português.
    Excelente video, obrigada!

    • @SpeakingBrazilian
      @SpeakingBrazilian  2 ปีที่แล้ว +2

      Que bom que gostou!

    • @jdalmeida9918
      @jdalmeida9918 2 ปีที่แล้ว +3

      Eu acho estranho o significado em espanhol

    • @ninjapurpura1
      @ninjapurpura1 2 ปีที่แล้ว +1

      @@jdalmeida9918 Em espanhol parece mais com o inglês, office.

  • @luissuarez5153
    @luissuarez5153 2 ปีที่แล้ว +1

    Cartera no México e similar que o português do Brasil mas na Espanha usam Cartera com o significado do video.

  • @mariaguilarte3999
    @mariaguilarte3999 2 ปีที่แล้ว +1

    Obrigada. Gracias.

  • @evelynsobel9373
    @evelynsobel9373 2 ปีที่แล้ว +1

    Olá. Aprendi espanhol quando estava no ensino médio. Acho que algumas das palavras em espanhol que você usou podem ser regionais. Lembro-me que aprendi a palavra espanhola "cartera" para significar "bolsa pequena para levar dinheiro"; algumas outras palavras em espanhol que aprendi para este termo incluem "billetera". A mesma coisa se aplica à palavra "extraño" em espanhol. Em espanhol podemos usar "extraño/a" ou "raro/a" para nos referirmos a algo incomum ou estranho. Também podemos usar a palavra "extraño/a" ou "desconocido/a" em espanhol para nos referirmos a uma pessoa desconhecida.

  • @kalulew
    @kalulew ปีที่แล้ว +1

    Ah sabia que iria dizer algo a respeito de embaracada. Que tambem significa linha de pescar ou qualquer linha embaracada.

  • @keiichiabe5608
    @keiichiabe5608 2 ปีที่แล้ว +1

    Conozco/connosco la nariz/ o nariz el árbol/ a árvore ..... muitas diferenças!!!!

  • @jorgecorrea3439
    @jorgecorrea3439 2 ปีที่แล้ว +2

    Muito legal seu video!

  • @agustinjavierv
    @agustinjavierv 2 ปีที่แล้ว +2

    Ola Virgínia, tudo bem? Eu gosto muito dos seus vídeos. Eu me perguntava se você poderia fazer um vídeo sobre estiver/esteja, não compreendo en qual situação usar cada um. Essa é uma das coisas que acho muito difícil no português e ainda não entendo muito. Se você ja fez un vídeo disso gostaria muito se alguém pudesse enviá-lo pra mim.
    Um abraço bem grande pra você ♥️

    • @pisicodelicoalternativo8579
      @pisicodelicoalternativo8579 ปีที่แล้ว

      Estiver, se usado quando vc não tem certeza exemplo ( se vc estiver lá eu vou) esteja é quando vc tem certeza exemplo ( espero que vc esteja aqui as 19 horas) mas pode variar dependendo do contexto da frase, O estiver é mais usado no futuro, e o esteja no presente.

  • @gabryeladasilva3577
    @gabryeladasilva3577 ปีที่แล้ว +1

    Carteira (bolsa pequena, "mesa escolar", pessoa feminina que entrega coisas do correio) kkkkkkkk

  • @franciscaguzman1122
    @franciscaguzman1122 2 ปีที่แล้ว +9

    No Chile, nos também usamos a palavra "chulo" com um significado de vulgar :) Nice video!

    • @unchartedbrass230
      @unchartedbrass230 2 ปีที่แล้ว

      muito bem, Chica 👋👋👋 (seu apelido)

    • @stevenacuria4195
      @stevenacuria4195 2 ปีที่แล้ว

      En ecuador le decimos chulo al proxeneta

  • @S120DS
    @S120DS 2 ปีที่แล้ว +8

    Certa vez conheci um brasileiro que me disse que na fronteira entre o Brasil e os países de língua castelhana eles falavam uma mistura que chamavam "porto-espanhol", algo como o spanglish de alguns latinos de EUA. É verdade? E se você me permitir, uma correção: eu não sabia do significado em castelhano de carteira para bolsa feminina. Isso deve ser na América Latina, porque na Espanha tem o mesmo significado que em português: o objeto que usamos para moeda, notas, cartões de credito e documentação. O outro é "bolso". E com chulo algo semelhante. Na Espanha tamén significa legal, mas o uso mais comum é alguém que é vaidoso e pensa que é superior aos outros. Tamén significa cafetão na linguagem informal, igual ao português de Portugal.

    • @SpeakingBrazilian
      @SpeakingBrazilian  2 ปีที่แล้ว +6

      Que interessante!

    • @luisalbertocorreamundaca8159
      @luisalbertocorreamundaca8159 2 ปีที่แล้ว +4

      Depende, pero si se que en España le llaman cartera a lo que en Perú le decimos billetera. En Perú cartera es cómo lo dice Virginia

    • @joaorafaelaguiardeoliveira5719
      @joaorafaelaguiardeoliveira5719 2 ปีที่แล้ว +4

      Não é "porto-espanhol" e sim "portunhol" ou "portuñol"

    • @lifebypri1101
      @lifebypri1101 2 ปีที่แล้ว +1

      A palavra carteira no Brasil tem vários significados A professora falou apenas um, mas usamos a palavra carteira como bolsa pequena de mulher como cadeira de criança na escola como feminino de carteiro homem que leva cartas do correio para as casas quando dá uma carteirada no policial dentro do carro também tem muito significado etc

    • @joaorafaelaguiardeoliveira5719
      @joaorafaelaguiardeoliveira5719 2 ปีที่แล้ว

      @@lifebypri1101 carteira cadeira de criança ? Kkkkkkkkkkk só se for na tua mente.

  • @TonyNes64
    @TonyNes64 ปีที่แล้ว +1

    O meu exemplo: Ir à piscina em inverno parece estranho!

  • @eddiecastanedavideos466
    @eddiecastanedavideos466 2 ปีที่แล้ว +2

    Eu sempre tenho minha carteira perto de mim.

  • @CarlosMartinez-nz4rf
    @CarlosMartinez-nz4rf ปีที่แล้ว +1

    Acho que a Virgínia não quis explodir a cabeça dos gringos com: a carteira da carteira está em cima da carteira.

  • @carlossantiso
    @carlossantiso 2 ปีที่แล้ว +11

    Outros falsos cognatos: Rato, Pelado/a, Leyenda/Legenda, Brinco, Vaso, Academia, Brincar.
    Obrigado Virginia!

  • @MiqueiasSouzauk
    @MiqueiasSouzauk ปีที่แล้ว +1

    Falsos amigos… pensei que era Manoel Gomes 😂😂

  • @philiprodriguez1778
    @philiprodriguez1778 ปีที่แล้ว

    Cartera tambem pode significar "wallet" em espanhol. E o adjetivo extrano em espanhol significa "unusual" ou "strange." So o verbo tem outro significado quando comparado com o portugues.

  • @spanishlanglovers
    @spanishlanglovers หลายเดือนก่อน

    En México cartera tiene el mismo significado que en brasil y extraño también se usa como "raro" igual

  • @olavohenrry8382
    @olavohenrry8382 ปีที่แล้ว +1

    A palavra pelicula também tem significados diferentes

  • @luisaltieri9654
    @luisaltieri9654 2 ปีที่แล้ว

    Deixo um para VC: corpiño en espanhol y corpinho en portugués. Corpiño em espanhol equivale a soutien ou sutiã. Obrigado

  • @ruffusgoodman4137
    @ruffusgoodman4137 ปีที่แล้ว +1

    (portuguese / spanish)
    1. Apelido / Apellido - nickname / surname, family name
    2. Borracha / Borracho(a) - Rubber material or eraser / drunk, wasted
    3. Cachorro / Cachorro - dogs, canines in general / puppies, cubs or other mammal brethren
    4. Carteira / Cartera - wallets / (female) purse, handbags
    5. Cena / Cena - portion of a movie, scene / dinner
    6. Chulo / Chulo - foul, vulgar, cursing / cool, nice
    7. Embaraçada / Embarazada - tangled up, embarassed, ashamed of / pregnant
    8. Esquisito / Exquisito - Weird, strange / exotic, refined, delicious
    9. Estranhar / Extrañar - to suspect (like a red flag) or to find it strange / to miss something or someone
    10. Oficina / Oficina - office, workplace / Auto repair shop or art workshop
    I kept teacher's first word order, but she changed during the video. I also added different explaining to some words too.

  • @bellecruz5190
    @bellecruz5190 ปีที่แล้ว +1

    Boom. Mind blown.
    A diferença é enorme. O único verbo que é muito confuso é acordar, que em espanhol significa lembrar. >_< Va a ser difícil aprender portugués, pero continúo.

  • @draakusmagnus
    @draakusmagnus 2 ปีที่แล้ว +5

    Oi Virginia....tem que tomar cuidado.....eu acho que na Espanha, chulo=cool...mais, na Venezuela e outros países da América Latina por exemplo, chulo=pimp (o cara que controla grupos de mulheres da vida) o una pessoa que tira proveito de uma outra pessoa...tem mêsmo o verbo chulear, que é isso, tirar proveito de alguém para obter seu dinheiro ou outros recursos

    • @SpeakingBrazilian
      @SpeakingBrazilian  2 ปีที่แล้ว +5

      Sério? A língua espanhola muda muito de um país a outro!

    • @roxyiconoclast
      @roxyiconoclast 2 ปีที่แล้ว

      Muito interessante sobre a palavra chulo. Em espanhol mexicano, acho que chulo ou chula usado como um adjetivo é um comentário positivo sobre a atratividade de alguém.

    • @miguelandrespedraza7893
      @miguelandrespedraza7893 2 ปีที่แล้ว

      Na Colombia chulo é um animal

    • @roxyiconoclast
      @roxyiconoclast 2 ปีที่แล้ว

      @@miguelandrespedraza7893 quão interessante. Que tipo de animal?

    • @miguelandrespedraza7893
      @miguelandrespedraza7893 2 ปีที่แล้ว

      @@roxyiconoclast Um ave de rapina

  • @ethanbarry3480
    @ethanbarry3480 2 ปีที่แล้ว +1

    Oi professora! Eu adoro os seus vídeos eu acho eles bem úteis! Tenho uma perguntinha as vezes eu tenho dificuldade usando as palavras "tinha" "tive" e "tiver" pode me ajuda entender qual é a diferença pfvr?

    • @SpeakingBrazilian
      @SpeakingBrazilian  2 ปีที่แล้ว

      Olá Ethan,
      Essas palavras são variações do verbo TER em diferentes tempos verbais. Recomendo este vídeo: th-cam.com/video/GXDvHxTNzCc/w-d-xo.html

    • @ethanbarry3480
      @ethanbarry3480 2 ปีที่แล้ว

      @Evangelizando na Paulada aahhhh entendi!! Muito obrigado

    • @ethanbarry3480
      @ethanbarry3480 2 ปีที่แล้ว

      @@SpeakingBrazilian obrigado!! Este vídeo ajudou muito!

  • @polliclecat
    @polliclecat ปีที่แล้ว +1

    Um falso amigo muito engraçado (😄😄😄, "engraçado" é outro falso amigo, "engrasado" em espanhol é "coberto de gordura"! E "gordura" em espanhol e "ter um problema de excesso de peso"... Os falsos amigos nunca acabam!]) para mim é "chato". Em espanhol, é alguém com nariz largo e pequeno; mesmo em algumas partes do centro da Colômbia é usado para chamar alguém afetuosamente ("¡Ala, mi chato querido!" = Olá, meu querido menino!). Saudações e obrigado pelas suas aulas!

  • @feliperey659
    @feliperey659 11 หลายเดือนก่อน +1

    Cena em português e ecena em español. Por exemplo, la última ecena do filme

  • @aecg16
    @aecg16 2 ปีที่แล้ว +2

    Outros falsos amigos:
    criança (por) / crianza (esp)
    cartão (por) / cartón (esp)
    maluco(a) / maluco(a)
    Mais verbos que não significam a mesma coisa: brincar, procurar, precisar...

    • @kuoqa1376
      @kuoqa1376 2 ปีที่แล้ว

      ¿Precisar no es lo mismo?

    • @aecg16
      @aecg16 2 ปีที่แล้ว

      @@kuoqa1376 precisar en portugués equivale a "necesitar" en español.

    • @kuoqa1376
      @kuoqa1376 2 ปีที่แล้ว

      @@aecg16 pero también se puede usar como en portugués aunque no es tan común

  • @BestPathUSA
    @BestPathUSA 2 ปีที่แล้ว +1

    Thank you. That was useful.

  • @yastradamus
    @yastradamus ปีที่แล้ว

    Muy chulo! Lol mas não chulo .. obrigado profesora

  • @DanielRuizTheBest
    @DanielRuizTheBest 2 ปีที่แล้ว

    Kkkkk eu acho que você gostou muito de fazer esse vídeo. Eu pensei que você ia rir no exemplo do seu vizinho. Na minha cabeça foi bastante engraçado escutar esse exemplo. Olha! Engraçado é outro amigo falso. Bom vídeo prof. Gostei demais!

  • @xxwistfulguyxx3270
    @xxwistfulguyxx3270 ปีที่แล้ว +1

    Interesting how Sobrenome means ''last name'' in Portuguese, but Sobrenombre means Nick name in Spanish.
    While Apelido means ''Nickname'' in Portuguese, when Apellido means ''Last name'' in Spanish. so interesting to see things like this

  • @LuzL.LopezB
    @LuzL.LopezB 2 ปีที่แล้ว

    Chulo pode ser também: lindo o bonito e na minha região (La costa Colombiana) O urubu é conhecido também como chulo.

    • @metalnordeste8998
      @metalnordeste8998 2 ปีที่แล้ว +1

      Na Espanha também tem sentido positivo. ¡ Qué camisa tan chula! Chula= fina, bacana, bonita.

    • @0505121968
      @0505121968 ปีที่แล้ว

      En mi país (ecuador) significa proxeneta

  • @davidholden4543
    @davidholden4543 2 ปีที่แล้ว +3

    Portuñol..rsrs. Obrigado professora, very helpful lesson. 😃 Languages are funny like that how they change over time and distance. I've run into similar situations with Russian and Ukrainian. Also, I love to read katakana in Japanese which are non Japanese loan words phonetically written out. Sometimes they are straightforward but sometimes they throw you off. Feliz dia. 😊

  • @lendezshop5781
    @lendezshop5781 ปีที่แล้ว

    Me paso con cadeira portugués es silla en español se pudiera confundir con cadera

  • @TokenTeran
    @TokenTeran 2 ปีที่แล้ว +1

    No Mexico a gente usa 'cartera' do mesmo jeito que 'carteira' em portugués.

  • @Moises23vm
    @Moises23vm 2 ปีที่แล้ว

    Carteira também pode ser cartera en español

  • @d4ni.fds_br
    @d4ni.fds_br ปีที่แล้ว +1

    Sou brasileiro puro, mas uso o português de Portugal. Ouçam bem, o português europeu é tortura. Acho muito difícil alguém que está a aprender português conseguir conquistar o sotaque, a gramática, e as expressões. Aprenda português brasileiro primeiro e depois, se quiser, mude para o português de Portugal. Só estou a avisar 😅

  • @donyenko10
    @donyenko10 2 ปีที่แล้ว

    En español (de México) cartera es lo mismo... los hombres la usamos para guardar dinero y tarjetas, también se le llama billetera... ¿O entendí mal? 😂

  • @MrPresident33
    @MrPresident33 2 ปีที่แล้ว

    Eu não conhecia a palavra “ídoso”. Significa velho, né?

  • @margusvooder4835
    @margusvooder4835 2 ปีที่แล้ว +1

    Meu nome é Margus mas o apelido é "Tõnts" 😄. Virginia, você tem o apelido?

  • @ccamerlinckx
    @ccamerlinckx 2 ปีที่แล้ว +1

    Olá professora, sou de Argentina. Um falso cognado por exemplo GARRAFA... eu acho que vocês chaman de garrafa o que para nós é "botella"... Más para nós, GARRAFA é o que vocês conhecem como "botija de gás"

  • @alfredocastillo6910
    @alfredocastillo6910 2 ปีที่แล้ว +1

    The Spanish word "cartera" is used with the same meaning as the Portuguese one aswell.

    • @SpeakingBrazilian
      @SpeakingBrazilian  2 ปีที่แล้ว

      Que legal!

    • @joaorafaelaguiardeoliveira5719
      @joaorafaelaguiardeoliveira5719 2 ปีที่แล้ว

      Ela tomou como base muito provavelmente o espanhol de Espanha.

    • @littlewishy6432
      @littlewishy6432 2 ปีที่แล้ว

      @@joaorafaelaguiardeoliveira5719 Eu duvido… acho que lembro ela dizendo que a sua aprendizagem veio da Argentina e dos seus amigos argentinos.

  • @manuelsotomadariaga9654
    @manuelsotomadariaga9654 2 ปีที่แล้ว +2

    As and Spanish Speaker, I really appreciated this!, it is curious how there are words that are written and spoken in the same way but have completely different meanings in those two languages, I was thinking about a women saying: "Eu estou embaracada" (which means "I´m pregnant in Portuguese) and the reaction of those around her, but what is she really trying to say is "I´m embarrassed" (feeling shame for something done), by the way that English word sound similar too. I like the way you teach! Keep it up!

  • @reyesalain2271
    @reyesalain2271 5 หลายเดือนก่อน

    A gente do Rivera uruguay falam portunhol como dialecto

  • @Moises23vm
    @Moises23vm 2 ปีที่แล้ว

    Mas e mais parecido o português de portugal pra qual espanhol?
    Lembra que também são muitos países falando espanhol
    Eu achou que o português do Brasil da pra entender melho que o português de Portugal
    Igual também depende de qual região do Brasil

  • @BlueCammo
    @BlueCammo 2 ปีที่แล้ว +2

    Eu não sabia que o portugues de Portugal é mais similar con espanhol. Qual é o significado?

    • @draakusmagnus
      @draakusmagnus 2 ปีที่แล้ว +2

      eu acho que o portugués de Portugal tem algumas coisas muito parecidas com o espanhol da Espanha, não necessariamente o espanhol falado na America Latina....tem que tomar cuidado

    • @SpeakingBrazilian
      @SpeakingBrazilian  2 ปีที่แล้ว +4

      Por exemplo, em Portugal, também usam a palavra "apelido" no lugar de "sobrenome", assim como no espanhol.

  • @Rorago3
    @Rorago3 13 วันที่ผ่านมา

    "Legal" em espanhol significa: questão jurídica.
    Em português significa: ótimo.
    Saudaçoes do Mexico

  • @rumpeldumpel675
    @rumpeldumpel675 2 ปีที่แล้ว +1

    Enquanto (port.) = mientras (esp.)
    En cuanto (esp.) = assim que (port.)
    Asi que (esp.) = entao (port.)......................

  • @metalnordeste8998
    @metalnordeste8998 2 ปีที่แล้ว +1

    Otro falso cognato(al menos en Latinoamérica) panela = rapadura

  • @franciscomerino5586
    @franciscomerino5586 2 ปีที่แล้ว +1

    Excelente moça 👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽Adoro seu canal! Só uma coisinha, para nos Hispanos a palavra “extraño” o “extrañar” não só significa ter saudades, mas também usamos muito para descrever algo que é esquisito ou uma pessoa desconhecida. Parabéns pelos seu canal, maravilha! 🇺🇸🇻🇪🇺🇸🇻🇪