【和訳:ロック・アラウンド・ザ・クロック】ロックンロールで最初の大ヒットを飛ばしたビル・ヘイリー氏の曲で和訳をしてみた:是非、概要欄もご覧ください。

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 6

  • @Sample-yy1si
    @Sample-yy1si 28 วันที่ผ่านมา +1

    エルビスプレスリーはKINGです

    • @anokoro_anotoki
      @anokoro_anotoki  28 วันที่ผ่านมา +1

      コメントをくださりありがとうございました。
      同感です。
      エルビスのシナリオは出来ているのですが動画がキツくて着手できずです。
      見つけ次第公開しますのでしばらくお待ちください。

  • @浩一星野
    @浩一星野 20 วันที่ผ่านมา

    出来れば、チャックベリーさんの時もですが、1950年代の当時の映像でアップして頂けるともっと素晴らしいと思うのですが、その頃のアメリカン・ドリームが蘇りますよ、より一層に🎉🎉🎉❤❤❤😊😊😊

    • @anokoro_anotoki
      @anokoro_anotoki  18 วันที่ผ่านมา

      コメントをくださりありがとうございました。
      そうなんですよね。
      ずいぶんと探したのでずがリスク有りが多くてこれでご容赦くださいませ。
      ご感想、励みになります。

  • @scene80s
    @scene80s หลายเดือนก่อน

    この曲からR&Rヒストリーは始まりましたね。リトル・リチャードはかつてこう吠えてました[エルビスがR&RのKING?!ふざけるな!!他のアーティストの美味しいとこ取りだ!! ビルやジェリーらも白人だから事務所と良い契約結べてロンドン公演も直ぐ実現してくれたのに!!]等。和訳良いですね。幾つものこの曲の日本語バージョンありますがこれはまってます。当時多くは漣健児氏に依るあてはめ作詞だったんですが(笑)ビル・ヘイリー氏はこの曲で財をなしました。

    • @anokoro_anotoki
      @anokoro_anotoki  หลายเดือนก่อน +1

      コメントをくださりありがとうございました。
      大変深いご感想に感謝します。ちょっと先出しですが1960年になり頭角を現す私の大好きなボブディランもこの曲に影響を与えています。
      またシリーズ3回目はプレスリーの曲なのでとても参考になりました。
      その前に公開したい動画の和訳が難しくて凹んでいたのですが頂いたご感想で元気を頂きました。
      嬉しいです。