Can Japanese Speak In Pure Japanese? | ASIAN BOSS

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 24 ก.ย. 2018
  • If you consider yourself a true fan of Asian Boss, become a member of our community to join the cause: asianboss.io
    Special Thanks to our Asian Boss reporter Hiroko
    Hiroko's TH-cam channel ► • Love Yourself 日本語 COVE...
    Hiroko's Instagram ► / hirokotv
    Kei (presenter) on Instagram ► / asianbossk
    ASIAN BOSS Instagram ►
    / asianbossmedia
    ASIAN BOSS TWITTER ► / asianbossmedia
    Send us a message via our Facebook page if you have any questions or topic suggestions ► / asianboss
    The opinions expressed in this video are those of individual interviewees alone and do not reflect the views of ASIAN BOSS or the general Japanese population.
    Are you curious about real people's perspectives from Asia on various cultural and social issues? Subscribe to ASIAN BOSS for more fun and educational videos ► goo.gl/TRcSbE
    #Japanese #learn #education

ความคิดเห็น • 6K

  • @AsianBoss
    @AsianBoss  7 หลายเดือนก่อน +2

    If you consider yourself a true fan of Asian Boss, become a member of our community to join the cause: asianboss.io

  • @Nimroc
    @Nimroc 4 ปีที่แล้ว +10500

    "As far as I know, there will be more tourists in 2020"
    Well, that sentence has aged poorly...

    • @bnbcraft6666
      @bnbcraft6666 4 ปีที่แล้ว +220

      It really did

    • @annikavestergaard9810
      @annikavestergaard9810 4 ปีที่แล้ว +384

      i almost want to cry everytime someone from the near past (within a few years ago) mentions the 2020 olympics, i wish this pandemic hadn't occured...

    • @hwinangkoso
      @hwinangkoso 4 ปีที่แล้ว +74

      Lucky me i visited japan in January

    • @lordsith8319
      @lordsith8319 4 ปีที่แล้ว +16

      2021

    • @yin1079
      @yin1079 4 ปีที่แล้ว +13

      I was literally about to comment this

  • @ZaWarubro
    @ZaWarubro 5 ปีที่แล้ว +16440

    “When you arrive at a hotel reception what must you do first?”
    *J U D G E M E N T*

    • @Fraggr92
      @Fraggr92 5 ปีที่แล้ว +1252

      "Welcome to our hotel! We'll get you situated in just a second but first we need to *TALK ABOUT THAT TIME WHEN YOU WERE TWELVE AND STOLE COOKIES OUT OF THE COOKIE JAR AND ALSO THAT RED LIGHT YOU RAN ON YOUR WAY HERE* ."

    • @frozenwrath1352
      @frozenwrath1352 5 ปีที่แล้ว +469

      We can't let God to do all the work.

    • @RaawHax
      @RaawHax 5 ปีที่แล้ว +17

      Is that a Gregory's Horror Show reference?

    • @thatwarlock7512
      @thatwarlock7512 5 ปีที่แล้ว +19

      Ivo Villescas we cant expect god to do all the work **Angry red eyed Joshua Graham face**

    • @allgood4634
      @allgood4634 5 ปีที่แล้ว +2

      @@frozenwrath1352 😂

  • @veronicaaragon8610
    @veronicaaragon8610 4 ปีที่แล้ว +4683

    That guy who said that they are all Japanese so whatever they speak is Japanese has the makings of a great Linguist

    • @rahuldhargalkar
      @rahuldhargalkar 4 ปีที่แล้ว +116

      What he said really got me thinking

    • @esplanade92
      @esplanade92 4 ปีที่แล้ว +47

      a cunning one !!

    • @forextroll
      @forextroll 4 ปีที่แล้ว +442

      It's funny, just because the loan words are western in this context, but most western languages are full of words with foreign origination.

    • @tyrionlannisthair6787
      @tyrionlannisthair6787 4 ปีที่แล้ว +234

      @@forextroll exactly, the words like camera, video, hôtel, restaurant and communication are not even english originally

    • @frjuy
      @frjuy 4 ปีที่แล้ว +21

      @@tyrionlannisthair6787 well at least they are of the same or close language family. Japanese borrowing from western languages is just too much

  • @pandesal1973
    @pandesal1973 4 ปีที่แล้ว +1364

    No one gonna give props to the people who still took interviews while it was raining?

    • @lalitor
      @lalitor 4 ปีที่แล้ว +18

      I think it's because they are really used to it

    • @lourencovieira313
      @lourencovieira313 4 ปีที่แล้ว +9

      @@lalitor tokyo like london hahaha

    • @TheBaconEarBuccaneer
      @TheBaconEarBuccaneer 3 ปีที่แล้ว +1

      their choice

    • @cz2301
      @cz2301 ปีที่แล้ว

      The Japanese arent afraid of rain, it’s just part of life

  • @nkelly5851
    @nkelly5851 4 ปีที่แล้ว +4675

    "How's your Japanese?" "It's bad" "Weren't you born here?" "Yes" y'all that's 100% me with English.

    • @doublecircus
      @doublecircus 4 ปีที่แล้ว +38

      Me too

    • @gobukie989
      @gobukie989 4 ปีที่แล้ว +50

      Same as me with Korean

    • @adi_hd
      @adi_hd 4 ปีที่แล้ว +43

      me too as Indonesian

    • @eccentricpigeon5639
      @eccentricpigeon5639 4 ปีที่แล้ว +9

      Me same

    • @ace8738
      @ace8738 3 ปีที่แล้ว +44

      Me with Albanian, i did better on my German test,than in my own language😫

  • @mommo1971
    @mommo1971 4 ปีที่แล้ว +3447

    When she whispered “restaurant” xD

    • @williamferreira20
      @williamferreira20 3 ปีที่แล้ว +41

      レストラン

    • @EaastonCams
      @EaastonCams 3 ปีที่แล้ว +4

      YES 😂😂

    • @Joltee16
      @Joltee16 3 ปีที่แล้ว +79

      She's so cute!

    • @harmonicposting
      @harmonicposting 3 ปีที่แล้ว +8

      and the dude sneezing in the background

    • @piotrsegal6475
      @piotrsegal6475 3 ปีที่แล้ว +6

      She nearly got away with that :D

  • @wtfjackaboy
    @wtfjackaboy 4 ปีที่แล้ว +908

    Native Japanese lady: I'm very bad at Japanese. I'm not good at reading the characters.
    Me, a non-native Japanese person trying to learn Japanese: *I am very quickly losing all hope*

    • @VVayVVard
      @VVayVVard 2 ปีที่แล้ว +40

      Kanji are easy if you're a foreigner (I've personally learned ~5000 without much effort; you only need ~2000 in basic life). In fact Japanese is actually a lot easier to learn than most languages thanks to kanji, because they make it easier to learn vocabulary.
      The only reason some Japanese people (and foreigners) have difficulties with kanji is because they literally never make any attempt to study seriously.
      Learning vocabulary is the "hardest" part of learning Japanese. Same with every other language. And even that's just a matter of time.

    • @user-qb3co4lz6k
      @user-qb3co4lz6k 2 ปีที่แล้ว +19

      まぁ確かに外国人からしたら漢字ってめっちゃ難しいよな

    • @matsudaaa
      @matsudaaa 2 ปีที่แล้ว +79

      @@VVayVVard You nailed saying the 99% of us learners "literally didn't make any attempt to study seriously". You couldn't be more wrong and disrespectul at the same time. Assuming what you say is true, and I don't want to doubt, you should know YOU are the really rare exeption, not the opposite. And I will respect and admire you. But "5000 kanji without effort" is the biggest lie you could say unless you are super gifted, have photographic memory or do not have anything else to do in your life for years. If so, congratulations, but don't imply we are all trash learners if we don't. And I don't speak for myself, the vast majority of learners will say the same. Being "easy" for you doesn't make the norm. Also, people saying speaking is easier than writing/reading make the inmense majority, not the opposite. Are we ALL wrong? And learning 10000 words or knowing 10000 kanji doesn't make you speak by any means. To some extent it is obviously needed and helpful, but that't all. Noken itself doesn't have a kaiwa test, someone could be N1 and speak worse than others without.

    • @matsudaaa
      @matsudaaa 2 ปีที่แล้ว +13

      @@VVayVVard The learning method that works for each one can vary a lot. If that was yours, and you liked it, perfect, but doesn't make "the effortless" method (even if it was for you).
      Wasn't doubting of your fluency, only was differentiating between "reading countless kanji" and "speaking fluently", which obviously by some extent are related, but well... I do that also like you to interiorize interactions and new words/expressions.
      I don't know about China, but in Japan they take 12 years of education to learn the 2000+ "regular" kanjis. The "photographic memory" thing was an exaggeration about doing the same in really a lot less time than that. Don't saying is "impossible" in like 2 years or so, but is not deffinitely "easy". I still think "0" difficulties is not the norm. Almost 3 kanji a day for 2 years non-stop is not effortless. Specially for the ones which are also working or doing whatever thing aside of full time studying.
      I insist, not saying it's impossible or such, I know also people like you, and I really admire you for achieving it the way you say. But don't agree on that is "that easy" or "because people don't put enough effort". I've seen plenty of cases that prove it.

    • @VVayVVard
      @VVayVVard 2 ปีที่แล้ว +6

      @@matsudaaa It's not at all uncommon for very young children in Japan to be able to read books without any issues, though. Most bookworms learn all 2000 kanji, and much more, far earlier than they are required. It's the same as in the West, actually: most children are required to be able to read the alphabet by the age of 7, but in reality, you can easily teach most children to read within 2~3 years of their birth, and a lot of pedagogists do recommend that parents do so, as it is thought that this helps accelerate their learning later in life.
      And fair enough, I'm sure there are plenty of people who need more time to learn. When I studied Japanese I was 14~17. I'm much older now, and I probably wouldn't be able to learn as fast anymore. But even so, based on my experience, the people who have the most trouble learning kanji (or any foreign language in general) are those who don't immerse themselves; they might spend ~1 hour studying a day, but make no attempts to read books / internet articles / to play JRPGs etc in Japanese in their "free time". The ones who do immerse themselves generally seem to have no trouble learning 2000 characters within 1~2 years; some manage to do it much faster than I did, and at a much older age to boot.

  • @priyesh3357
    @priyesh3357 3 ปีที่แล้ว +575

    5:48 Her voice sounds like a mixture of knowledge and warmth

    • @bdoug
      @bdoug 3 ปีที่แล้ว +39

      I thought that too. She has a beautiful voice

    • @ashfur463
      @ashfur463 2 ปีที่แล้ว +25

      Agreed! her way to choose the words is also beautiful and graceful(*☻-☻*) I’m Japanese.

    • @crazydragy4233
      @crazydragy4233 2 ปีที่แล้ว +9

      Reminds me of grandma

  • @fenwah1
    @fenwah1 5 ปีที่แล้ว +6900

    Hard mode: speak English without using any loan words

    • @BlackZWolf
      @BlackZWolf 5 ปีที่แล้ว +871

      Look for "Anglish". They attempt to remove all loan words from English.

    • @coleball6001
      @coleball6001 5 ปีที่แล้ว +520

      Brendan McCarthy speaking any language 100% pure is impossible.

    • @coleball6001
      @coleball6001 5 ปีที่แล้ว +69

      Brendan McCarthy plus changing from Indo-European to English is more like General American and Bostonian they change over time until you can’t understand a dialect.

    • @TENNSUMITSUMA
      @TENNSUMITSUMA 5 ปีที่แล้ว +160

      @@coleball6001 chinese! i never hear anything non chinese when they get going.

    • @engineergaming1493
      @engineergaming1493 5 ปีที่แล้ว +90

      I speak French and i think i can speak pure french quite easily, it’s not that difficult

  • @Ojisan642
    @Ojisan642 5 ปีที่แล้ว +12679

    English itself is full of loan words. It’s loanword-ception.

    • @pratyashi191
      @pratyashi191 5 ปีที่แล้ว +920

      Exactly. Most of them are derived from either Latin or Greek words.

    • @Ojisan642
      @Ojisan642 5 ปีที่แล้ว +640

      eyey 26 Native American, French, German... English has loan words from across Europe, the former British empire, and the New World.

    • @lifetobelived9102
      @lifetobelived9102 5 ปีที่แล้ว +234

      Agreed like the word shampoo that comes from a Hindi word.

    • @lyhthegreat
      @lyhthegreat 5 ปีที่แล้ว +319

      and french..actually english has japanese loanwords as well like tsunami.

    • @lyhthegreat
      @lyhthegreat 5 ปีที่แล้ว +9

      for real? i thought only yoga came from a hindi word?

  • @miguell4835
    @miguell4835 4 ปีที่แล้ว +455

    Me: Arives at restaurant
    Also me: may I see your listings
    Waitress: what?
    Also me: oh, I'm sorry, I meant to say your instruction manual

    • @sunbang9000
      @sunbang9000 4 ปีที่แล้ว +56

      Not necessary, you can choose from "A LACTIC ACID BACTERIA" or "YELLOW POWDER"

    • @timtams_6
      @timtams_6 3 ปีที่แล้ว +7

      Im pretty sure listings would work at a restaurant

  • @jp4431
    @jp4431 4 ปีที่แล้ว +468

    6:02 my husband would call it a photo machine
    1:27 hi honey

    • @crustacean78
      @crustacean78 3 ปีที่แล้ว +17

      oh damn i didnt even think of that lol

    • @albgres181
      @albgres181 3 ปีที่แล้ว +5

      Lmaooo😂😂

    • @user-0001.
      @user-0001. 3 ปีที่แล้ว +1

      Lmaoo

    • @xxxacu
      @xxxacu 3 ปีที่แล้ว +16

      Match made in heaven

    • @user-qb3co4lz6k
      @user-qb3co4lz6k 2 ปีที่แล้ว +2

      流石に草

  • @Janeru
    @Janeru 4 ปีที่แล้ว +3917

    "Whats your favourite western food?
    *"A LACTIC ACID BACTERIA"*

    • @Doublefish0319
      @Doublefish0319 4 ปีที่แล้ว +51

      乳酸菌?🤔

    • @Abdullah_muslim1
      @Abdullah_muslim1 4 ปีที่แล้ว +14

      @@COVID--kf2mt you didn't use that in the right situation.

    • @Kyo0
      @Kyo0 4 ปีที่แล้ว +59

      the dictionary says that can mean drinks like yakult and calpis lolll

    • @moondust2365
      @moondust2365 4 ปีที่แล้ว +47

      @@Kyo0 Although I think she meant yogurt.

    • @IlIIIIIllIIll
      @IlIIIIIllIIll 4 ปีที่แล้ว +48

      3:56 *she means cheese*

  • @kaziboy264
    @kaziboy264 5 ปีที่แล้ว +2423

    Camera - Latin
    Hotel - Old French
    Check (Persian) - in (Germanic)
    Restaurant - French
    Menu - French/Latin
    Truly English according to Google's origin of word:
    Escalator
    It's a small world

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain 5 ปีที่แล้ว +306

      Escalator comes from latin "scalare" (to climb)

    • @kunomo1534
      @kunomo1534 5 ปีที่แล้ว +49

      Camera is actually arabic, قمرة

    • @NoVisionGuy
      @NoVisionGuy 5 ปีที่แล้ว +96

      @@kunomo1534 lol the Arabs didn't even invent camera

    • @fmarques4235
      @fmarques4235 5 ปีที่แล้ว +159

      Exactly, this is kind of silly, since the words are inherited from other languages. Camera means Chamber, since the way a camera works is through light in a dark chamber. Camera obscura = Dark Chamber.

    • @RKMDJrYoshinori
      @RKMDJrYoshinori 5 ปีที่แล้ว +41

      Well, it seems that the only "pure" english word there is "in"

  • @JF-gw8dh
    @JF-gw8dh 2 ปีที่แล้ว +176

    "We're Japanese, so whatever we speak or use is the Japanese language" is a very healthy outlook on things. I've noticed certain groups *cough*lacademie francais*cough* have trouble accepting that outside influence on their language is not a death sentence

    • @NeostormXLMAX
      @NeostormXLMAX 2 ปีที่แล้ว

      Quebec quois thinking their superior to even france be like

    • @mckendrick7672
      @mckendrick7672 2 ปีที่แล้ว +16

      @Wind Rose Anglish is a thought experiment, no one seriously thinks it'll replace English.

    • @realperson5575
      @realperson5575 2 ปีที่แล้ว +4

      wtf i love french people now

    • @prezentoappr1171
      @prezentoappr1171 2 ปีที่แล้ว +1

      @@mckendrick7672 no shoot sherlock its a conlang just like klingon and others egyptian experiments its dead no native kids are produced out of sanskrit and latin, purong tagalog, beka melayu icelandic frankish etc

    • @TheOnyomiMaster
      @TheOnyomiMaster 2 ปีที่แล้ว +2

      Yeah. More than 50% of Japanese vocabulary is from Chinese, and no one seems to think that kango killed the Japanese language.

  • @Areekurou
    @Areekurou 4 ปีที่แล้ว +215

    I love how language evolves. This was really interesting and brings up a good point for not just the Japanese language, but all languages. At some point, we lose the pure form of our own language and begin to incorporate others that results in the same language sounding completely different. A good modern example of this is a video of South Korean vs North Korean language; in the video the two students taking part could speak Korean together and completely understand one another, but when asked to give the words to certain items they had completely different words for them. The South Korean language evolved to include loan words while the North Korean language remained pure Korean. If someone asked me to speak or read in pure, original English I probably wouldn’t be able to because it has evolved so much. There are words we still use, words we replaced with words from other languages, and words we completely stopped using at some point. It’s definitely interesting. Great video and I loved everyone’s input at the end of the challenge!

    • @OatmealTheCrazy
      @OatmealTheCrazy 2 ปีที่แล้ว +5

      Obviously you can learn Icelandic if you want the "Pure Language Experience"
      I think even Icelanders hate the convention. 😂

    • @FefeHpg
      @FefeHpg 2 ปีที่แล้ว

      North Korean has loanwords from Russian due to Soviet influence

    • @wizardryteacher_
      @wizardryteacher_ ปีที่แล้ว

      ​@@OatmealTheCrazy 하지만 난 말야

  • @terrific1290
    @terrific1290 5 ปีที่แล้ว +3863

    Imagine how difficult it is for Filipinos to speak pure Filipino without English loan words.

    • @cherrypuntanez5664
      @cherrypuntanez5664 5 ปีที่แล้ว +188

      terrific1290 right and they already had that made in a video and many failed lmao

    • @terrific1290
      @terrific1290 5 ปีที่แล้ว +47

      @@cherrypuntanez5664 I saw it. Not as fun as this one.

    • @fridz66
      @fridz66 5 ปีที่แล้ว +152

      Exactly what I was thinking. That is close to impossible since we kind of use words that have no Filipino equivalent.

    • @aldohu7064
      @aldohu7064 5 ปีที่แล้ว +62

      Indonesia also has trouble over this. Like 'Lift" or "Jacket", we dont have proper substitute word for them 😂

    • @tini.quadra
      @tini.quadra 5 ปีที่แล้ว +87

      terrific1290 only the older generation know like the “sacred words” or like “secret words” in our language. You’re like “Nakakabother ka naman!” Older generation: “Nakakapagabagabag.” Us: “Eh? Wala na, finish na”

  • @akaiyui9300
    @akaiyui9300 4 ปีที่แล้ว +7614

    Hard mode: Speak Japanese without Chinese loanwords.

    • @kelvinleee
      @kelvinleee 4 ปีที่แล้ว +659

      Just replace all of them into English words. I think it's much easier.

    • @MarcusCato275
      @MarcusCato275 4 ปีที่แล้ว +823

      What is hard is to write Japanese without Chinese loan characters. Japanese is a separate language to Chinese but the writing system is similar so many characters have a lot in common.

    • @hobbiestuart9591
      @hobbiestuart9591 4 ปีที่แล้ว +655

      @jitter xross ...You guys just won't stop at nothing to undermine China right....70% Chinese characters are created by Japanese? Read more books

    • @akaiyui9300
      @akaiyui9300 4 ปีที่แล้ว +35

      @@MarcusCato275 Hanzi and Kanji are the same tho.

    • @MarcusCato275
      @MarcusCato275 4 ปีที่แล้ว +310

      @@akaiyui9300 that's what I said. Chinese and Japanese characters are similar because the Japanese borrowed the Chinese writing system for their own language and developed on it. It's harder to write Japanese without using characters borrowed from Chinese than it is to speak Japanese without use of Chinese loan words. Japanese and Chinese are distinct linguistic groups so it is possible to speak Japanese without use of Chinese loan words.

  • @user-jd9zu5pm9x
    @user-jd9zu5pm9x 2 ปีที่แล้ว +42

    基本的に日本に元々無かったからその英語が使われてるだけで、日本に元々あるものならその日本語がこれからも使われ続ける。それだけ。
    例えば、dressとかは日本に元々無いものだから、それを日本語にしろと言われても無理。逆に元々ヨーロッパに無い柔道を英語にしろなんていうことも不可能。
    だから、日本に無い輸入されてきた物とか考えが英語になるだけで、これから純日本語が無くなっていくなんてことはない。

    • @user-gf1de5jf6s
      @user-gf1de5jf6s 2 ปีที่แล้ว +7

      まじこれ。この動画はエンタメとしてはいいかもしれないけど、語学(日本語)の本質とはズレてるよね

    • @meeklog981
      @meeklog981 2 ปีที่แล้ว +2

      Well said ,

    • @mr.azoz999
      @mr.azoz999 2 ปีที่แล้ว +2

      Yeah

    • @yanrussell2015
      @yanrussell2015 23 วันที่ผ่านมา

      ??? really ?? why ?? I am chinese. why native Japanese word cant not express "dress" ?

  • @counter-thought2226
    @counter-thought2226 4 ปีที่แล้ว +71

    In Finnish, we've got:
    Escalator = liukuportaat - move-stairs
    Restaurant = ravintola - food place

    • @ts4686
      @ts4686 3 ปีที่แล้ว +7

      Yeah in Danish we are pretty literal too. Escalators = rulletrapper = rolling stairs.

    • @jilinfeng952
      @jilinfeng952 3 ปีที่แล้ว +7

      same in Chinese. Escalators = 扶梯,扶=put your hands on, 梯=ladder/stairs

    • @evanseifert8858
      @evanseifert8858 3 ปีที่แล้ว +3

      Escalator in English just means "upward mover", so there you go.

    • @albgres181
      @albgres181 3 ปีที่แล้ว

      In Spanish it's:
      Escalator -> Escalera mecánica (Mechanic stairs)
      Restaurant -> Restaurante
      Just this is it ._ .

    • @呀咧呀咧
      @呀咧呀咧 3 ปีที่แล้ว

      @@jilinfeng952 全稱是扶手電梯

  • @Karagee2
    @Karagee2 4 ปีที่แล้ว +1670

    now: irashaimase
    5 years later: Hai, Welcome desu

    • @Vysair
      @Vysair 4 ปีที่แล้ว +144

      welcomu

    • @arthurjunqueira17
      @arthurjunqueira17 4 ปีที่แล้ว +37

      ウエエコミ です。

    • @nkelly5851
      @nkelly5851 4 ปีที่แล้ว +94

      @@arthurjunqueira17 It's more like ウェルカムです。That's how it's typically spelled as a loanword.

    • @vnXun
      @vnXun 4 ปีที่แล้ว +59

      we-ru-ka-mu

    • @TheGhostEU
      @TheGhostEU 4 ปีที่แล้ว +9

      Dogen :D

  • @OROgoldenpair1
    @OROgoldenpair1 5 ปีที่แล้ว +1891

    I wish we could've heard the official Japanese words for those phrases

    • @SherrifOfNottingham
      @SherrifOfNottingham 5 ปีที่แล้ว +321

      Many of them don't have any other way of conveying the idea in Japanese. Things like video camera and escalator are THE word for it, which makes it kind of a foolish idea to have them describe it in words that are not loaned. Its like asking somebody to say "Einstein" without being slowed to say the words "Albert" or "Einstein" forcing you to describe him in other ways. There is no "pure Japanese" way to say his name.

    • @mycmickouga
      @mycmickouga 5 ปีที่แล้ว +116

      I only know the japanese word for menu, it is kondate ( 献立) which has the kanji for offer and to stand

    • @nikonp5994
      @nikonp5994 4 ปีที่แล้ว +223

      Pure Japanese - Loanwords - Translation
      ⒈撮像管(さつぞうかん)/録音機(ろくおんき)-ビデオカメラ-Video Camera/Recorder
      ⒉旅館(りょかん)-ホテル-Traditional Inn/Hotel
      ⒊にゅうかい手続き-チェックイン-Entrance Procedure/Check-in
      ⒋食堂や(しょくどうや)/飲食店(いんしょくてん)-レストラン-Restaurant
      ⒌品書 き(しながき)メニュー-Menu
      6.赤もの-トマト-Tomato
      ⒎黄色の粉(きいろのこな)/乾酪(かんらく)-チーズ-Yellow Powder/Cheese
      ⒏自動階段 (じどうかいだん)*-エスカレーター-Automatic Staircase/escalator
      9.写真機 (しゃしんき)-カメラ- Photo Machine/Camera
      10.??? - プロセント- Percent
      11.食卓 (しょくたく)-ダイニング・テーブル-Dining Table
      12.空調機 (くうちょうき)-エアコン-Air Conditioner
      13.五輪大会(ごりんたいかい) -オリンピックス-Olympic
      14.論評(ろんぴょう)-コメント - Comment
      * I couldn’t catch the official name from the video

    • @lzzhzz8751
      @lzzhzz8751 4 ปีที่แล้ว +2

      @@nikonp5994 dude,these are Chinese....

    • @amatniki
      @amatniki 4 ปีที่แล้ว +75

      @@lzzhzz8751 no they arent

  • @orifice6470
    @orifice6470 2 ปีที่แล้ว +22

    [Probably-correct Answer]
    1:11 VIDEO CAMERA 録画機器
    1:54 HOTEL 宿
    2:07 CHECK-IN 受付/宿帳を書く
    2:38 RESTAURANT (お)食事処
    2:55 MENU お品書き
    3:58 ESCALATOR 自動階段/階段式昇降機

    • @iMercenary
      @iMercenary ปีที่แล้ว

      @@xohyuu Don't forgot that Kanji is literally derived from Chinese characters, you get to only see を く お き from his message that are not from the actual Chinese vocab

    • @xohyuu
      @xohyuu ปีที่แล้ว

      @@iMercenary, by the way, Hanzi might not be coined by Chinese people. | Пусть наш Бог хранит Україну.

    • @yesujidu110
      @yesujidu110 ปีที่แล้ว +1

      ​@@xohyuu Kanji is communal legacy of both ancient China and ancient Japan. It is not exclusive.

    • @mgill1996
      @mgill1996 2 หลายเดือนก่อน

      Thanks! I wanted to know the answers.

  • @GhostOfArtBell0935
    @GhostOfArtBell0935 3 ปีที่แล้ว +219

    "We should also try and spread our Japanese language"
    *Millions of weebs in unison:* "Omae wa mou shindeiru!"
    ...it's working!

    • @megalexantros
      @megalexantros 3 ปีที่แล้ว +7

      Nani?!

    • @R3D_M4N
      @R3D_M4N 2 ปีที่แล้ว +1

      Lol!!!!

    • @Hello-ue2xt
      @Hello-ue2xt 2 ปีที่แล้ว +3

      何これ。。。

    • @remote24
      @remote24 2 ปีที่แล้ว +1

      かめはめは

  • @angelicpapillon
    @angelicpapillon 5 ปีที่แล้ว +2878

    "English is like three languages stacked on top of each other wearing a trenchcoat." -Reddit

    • @AG-ev3hj
      @AG-ev3hj 5 ปีที่แล้ว +50

      More if it's American English

    • @tropicaldimitri7374
      @tropicaldimitri7374 5 ปีที่แล้ว +97

      @Gaigaborn Lol it's a germanic language no matter how different it is from german.

    • @SIRAJPRODUCTIONS
      @SIRAJPRODUCTIONS 5 ปีที่แล้ว +9

      mqkeyyy 88 American English? Wtf are you on about

    • @SIRAJPRODUCTIONS
      @SIRAJPRODUCTIONS 5 ปีที่แล้ว +14

      mqkeyyy 88 I know Americans spell certain words differently but it’s still the same language

    • @kingsejong_thegreat_
      @kingsejong_thegreat_ 5 ปีที่แล้ว +2

      @@SIRAJPRODUCTIONS There are differences in vocabulary (for example “chips”) as well.

  • @kk-xo2xl
    @kk-xo2xl 5 ปีที่แล้ว +3170

    I like the girl who says English words without even trying to find corresponding words haha

    • @jarish1275
      @jarish1275 5 ปีที่แล้ว +155

      Yeah she's so cute and quirky 😂

    • @chinito77
      @chinito77 5 ปีที่แล้ว +138

      She’s as dumb as they get around here. I see it too often. Cute but clueless.

    • @danielhernandezhs
      @danielhernandezhs 5 ปีที่แล้ว +116

      chinito77 True, but that whispering is straight out of a diabetes-inducing moe anime.

    • @dananajj
      @dananajj 5 ปีที่แล้ว +14

      @@chinito77 japan's literacy rate is supposed to be high in the world

    • @dananajj
      @dananajj 5 ปีที่แล้ว +3

      @@Rey-yt3gn tru dat, done a few like that

  • @rocki899
    @rocki899 3 ปีที่แล้ว +28

    5:48 that lady voice is so soothing i could just listen her talk for hours

  • @user-je3et7ot5w
    @user-je3et7ot5w 4 ปีที่แล้ว +214

    camera=撮影機
    menu=お品書き
    hotel≒旅館、宿泊施設
    checkin=受付、審査
    escalator=階段式昇降機
    elevator=昇降機
    Languages ​​are mixed regardless of Japanese. Words from Greek and Latin are the same as there are many in European languages

    • @silentoccasion4359
      @silentoccasion4359 3 ปีที่แล้ว +20

      There are Japanese loan words in English as well, such as tsunami and tsundere, though I don’t know about the latter. English is full of loan words as well. Take Sanskrit, the word jungle is an example, also I think apple is an example (Not sure though). English has Sanskrit loan words as well. Then there’s French (petit, cliché,etc), Hindi (Shampoo) Latin (Don’t remember any examples), Greek (Mathematics, alphabet, etc.), etc. I don’t see anything wrong with loan words as long as there’s not too many. It’s how human languages evolve.

    • @user-gk3em1rw6q
      @user-gk3em1rw6q 3 ปีที่แล้ว +6

      How do I know all of these when I’m not even a Japanese

    • @adamender9092
      @adamender9092 3 ปีที่แล้ว +1

      Apart from Icelandic😂

    • @bromaro
      @bromaro 3 ปีที่แล้ว +1

      Why write menu like that instead of 献立

    • @exudeku
      @exudeku 3 ปีที่แล้ว

      English got most of them from Germanic (Orange gang) and French (blame the Normans).

  • @evaristegalois6282
    @evaristegalois6282 5 ปีที่แล้ว +4005

    1:49 "Screen that captures people"
    She's making it sound like cameras literally kidnap people ...

    • @Drownedinblood
      @Drownedinblood 5 ปีที่แล้ว +136

      THEY STEAL YOUR SOUL!

    • @mrnarason
      @mrnarason 5 ปีที่แล้ว +91

      Sounds like a plot for a horror anime

    • @lyhthegreat
      @lyhthegreat 5 ปีที่แล้ว +68

      fatal frame

    • @fansyoyu7211
      @fansyoyu7211 5 ปีที่แล้ว +3

      画面=gamen ,Bc of this word maybe ?

    • @nomongosinthaworld
      @nomongosinthaworld 5 ปีที่แล้ว +50

      just the translation being ambiguous. they could've also written "display" or "reflect"

  • @LZV3
    @LZV3 5 ปีที่แล้ว +930

    Props to the guy that says that if Japanese people speak it, it's Japanese.

    • @chinhthehugger9284
      @chinhthehugger9284 5 ปีที่แล้ว +74

      it's like that one tumblr post
      "is that your blood?
      it's in my body therefore it is my blood"

    • @level8473
      @level8473 5 ปีที่แล้ว +44

      So if a japanese person spoke english, it's japanese??

    • @crusaderofthelowlands3750
      @crusaderofthelowlands3750 5 ปีที่แล้ว +23

      @@level8473 Japanglish

    • @LZV3
      @LZV3 5 ปีที่แล้ว +43

      @@level8473 That's a dumb thing to say and you know it, you're just trying to be a smartass, but I'll humour you. If Japanese people intend for it to be their native language, and speak and understand it among themselves, and the rest of the world accepts it as such, it's Japanese language.

    • @level8473
      @level8473 5 ปีที่แล้ว +32

      @@LZV3 That's an even dumber thing to say, I was asking "If a japanese person spoke english, it's japanese?" You couldve just said yes.

  • @shabbirmufaddal
    @shabbirmufaddal 4 ปีที่แล้ว +12

    This was by far the most entertaining interview I've seen on this channel.

  • @mayh8673
    @mayh8673 4 ปีที่แล้ว +53

    1:28 why is that man so cute :(

  • @TheCactusPlant
    @TheCactusPlant 4 ปีที่แล้ว +1434

    Anyone: Escalator
    Me, an Intellectual: E l e c t r o n i c S t a i r

    • @lorale8095
      @lorale8095 4 ปีที่แล้ว +40

      Anyone : Elevator
      Me, an Intellectual: E l e c t r o n i c L i f t

    • @MedK001
      @MedK001 4 ปีที่แล้ว +29

      I've always referred to it as moving staircase.

    • @UN-Seki
      @UN-Seki 4 ปีที่แล้ว +21

      @@MedK001 we actually call it like that in brazilian portuguese. "Escada rolante", which means rolling staircase.

    • @charlieliao8021
      @charlieliao8021 4 ปีที่แล้ว +13

      Congrats u just unlocked level 1 chinese (well actually its more like "electronic ladder" but close enough)

    • @jamesyang420
      @jamesyang420 4 ปีที่แล้ว +7

      Actually that's how to say escalator in Chinese lol

  • @Victor-ki4zu
    @Victor-ki4zu 5 ปีที่แล้ว +4602

    Only Japanese people are so modest they would say they can't speak their native language well lol

    • @DevinSmith1486
      @DevinSmith1486 5 ปีที่แล้ว +21

      racist

    • @rendangmalaya
      @rendangmalaya 5 ปีที่แล้ว +435

      @@DevinSmith1486 how is that racist

    • @ToxicPlayer3597
      @ToxicPlayer3597 5 ปีที่แล้ว +343

      For having studied japanese seriously i can tell you that its not about it being or not your native language. Japanese really requires a lot of study time because you need to remember kanji... even if its your native language its sooo easy to forget everything

    • @Katya_Lastochka
      @Katya_Lastochka 5 ปีที่แล้ว +115

      @@ToxicPlayer3597 But that's true about any language. There are more words that we don't know than know, and it takes foresight and modesty to admit it.

    • @jukes4499
      @jukes4499 5 ปีที่แล้ว +52

      And us Americans are realistic enough to admit they can't speak theirs either lmao

  • @ytv_ooyoutuber6419
    @ytv_ooyoutuber6419 3 ปีที่แล้ว +29

    Especially in the Meiji period, Japan actively adopted foreign words.However, at the same time, Japanese was able to understand specialized words from overseas (e.g., medicine, pharmacy, engineering, literature) by coining many words that Japanese people could understand.For this reason, Japanese universities are now able to study professionally in Japanese.Of course, student can learn all the technical content in Japanese.

    • @csstuff421
      @csstuff421 2 ปีที่แล้ว +1

      And that is stuff I sorta envy as a Filipino

    • @ytv_ooyoutuber6419
      @ytv_ooyoutuber6419 2 ปีที่แล้ว

      @@csstuff421 Thank you for your reply👍
      However, there are many Japanese who are not good at English lolo
      And if you don't mind, I'm on TH-cam.I would appreciate it if you could take a look😆

  • @alZiiHardstylez
    @alZiiHardstylez 4 ปีที่แล้ว +206

    Electric human conveying machine should be used in stead of escalator for ALL occasions.

    • @Annika9517
      @Annika9517 4 ปีที่แล้ว +11

      In German it's called Rolltreppe= rolling stairs

    • @juliappoki
      @juliappoki 2 ปีที่แล้ว

      @@Annika9517 Same as in Portuguese! We call it "escada rolante", which literally means "rolling stairs".

  • @SimonCleric
    @SimonCleric 5 ปีที่แล้ว +809

    I love electric human conveying machines.

    • @Jalkotsu
      @Jalkotsu 5 ปีที่แล้ว +5

      SimonCleric lol

    • @user_cv8wysmstt
      @user_cv8wysmstt 5 ปีที่แล้ว +4

      That is direct translation from Japanese kanji: 電動階段式昇降機

    • @kooyawn00
      @kooyawn00 5 ปีที่แล้ว +1

      Good name for a band.

  • @toasega
    @toasega 5 ปีที่แล้ว +1539

    "Photo Machine"
    "But this actually records videos."
    "Yes, by taking a rapid series of photos and then displaying them at a specific amount of frames per second to give the illusion of motion. So it's a photo machine."

    • @koladeac6990
      @koladeac6990 5 ปีที่แล้ว +60

      This deserves more likes so people would be educated

    • @w1z4rd9
      @w1z4rd9 4 ปีที่แล้ว +1

      S.A.M. well said

    • @ayske1
      @ayske1 4 ปีที่แล้ว +1

      My guess is that in Japanese there's a difference. In Cantonese I think there is... And I'm going to guess they say it as something close to "record visual machine" as this is what I think in Cantonese.
      To OP- are you Chinese or Japanese?

    • @ashutoshjha6450
      @ashutoshjha6450 4 ปีที่แล้ว +2

      why did I read it as potato machine?

    • @y.m.4254
      @y.m.4254 4 ปีที่แล้ว

      cool

  • @wakaran1993
    @wakaran1993 2 ปีที่แล้ว +3

    I would love to see another interview like this, this was really iinteresting.

  • @pronoe
    @pronoe 3 ปีที่แล้ว +3

    Very interesting video, something I never thought about. Would def watch a series with more people interviewed and with more word. Same concept in other countries could be interesting as well.

  • @frankyi1967
    @frankyi1967 5 ปีที่แล้ว +1323

    As a Chinese myself. I can feel the different attitude towards this situation. When something new is introduced to China. We always trying to translate it according to the meaning but not the pronouncation. Therefore there are not many loanwords from English in Chinese. But the interesting thing is that Chinese have lots of loanwords from Japanese because we all use Chinese character (or Kanji).

    • @SiamHome
      @SiamHome 5 ปีที่แล้ว +48

      this happened because of item,idea origin.
      when it comes from some place you can understand immediately like japan (cause of their similar character) you just adapt the name into chinese and pronounce it.
      it's different when those items or thoughts came from US or Europe, the pronunciation is off for sure, then you can't directly transfer words into chinese, then the chinese naming kick in.
      This very same thing happened for Korean idols and stars. They have their name in korean which is readable in chinese immediately (also readable in japanese) but not for the rest of the world.
      when i want to mention a korean star with chinese friend, we never have the understanding.
      Chinese never learnt the international name of that person because they can read the name right away from the start.
      (need to settle with google and pictures =D)

    • @Naronaxie
      @Naronaxie 5 ปีที่แล้ว +49

      It’s pretty impressive to hear the Chinese versions of English words! It’s so different

    • @frankyi1967
      @frankyi1967 5 ปีที่แล้ว +12

      SiamHome but it seems that when Japanese and Korean come across new concept or items from US or Europe. They are more likely to translate it according to voices

    • @ynntari2775
      @ynntari2775 5 ปีที่แล้ว +92

      The chinese language is very attached to the core meaning rather than the sounds. We see this just by looking at the writing system the old chinese developed. It's the only writing system I've ever seen that fully represents every word by their meanings. The egyptians tryed to write this way but soon thrown it up and started making the symbols just to represent the sounds of the words they originally used to represent.

    • @Elizabeth-tp5yu
      @Elizabeth-tp5yu 5 ปีที่แล้ว +3

      well, not very many loan words but still, there are some that cant be deducted to its "core meaning". What about curry? Internacionale (hoping Im spelling it correctly lol), cheese. There are definitely some loanwords I would say, you just have be more observant.

  • @Naafidy
    @Naafidy 5 ปีที่แล้ว +664

    They shouldn't feel bad. Modern English is probably 60% borrowed words. Apart from being a Germanic language we use a lot of Latin based language like Spanish and French.

    • @alec2979
      @alec2979 5 ปีที่แล้ว +63

      Every language sounds beautiful💜

    • @orbik_fin
      @orbik_fin 5 ปีที่แล้ว +37

      You could argue that every language is 100% loan words. Words can only come into existence by copying i.e. loaning.

    • @pashiki5480
      @pashiki5480 5 ปีที่แล้ว +9

      exactly right. etymology is really interesting to learn the roots of english in latin and greek

    • @koffron9696
      @koffron9696 5 ปีที่แล้ว +2

      Not if you witnessed the Anglo Saxon & Norman invasion yourself
      Maybe it's the loss of traditional believes and culture under the influence of the US that ppl are worrying about

    • @ajoajoajoaj
      @ajoajoajoaj 5 ปีที่แล้ว +13

      @@orbik_fin
      That is not true. Words like bird and dog have no known origin. It is just as easy to make up a word as to borrow one. There is also a difference between words that are inherited from a parent language and those borrowed from a contemporary one.

  • @Pranci
    @Pranci 4 ปีที่แล้ว +20

    3:01 yo he has "Italia" written on his cap, greetings from Italy, old man ahahah

    • @aki2da
      @aki2da 3 ปีที่แล้ว +1

      infatti adorooo

  • @beniciocp
    @beniciocp 4 หลายเดือนก่อน +1

    I keep coming back to this video to see how my listening is improving from time to time. It's such a pleasure to understand little by little the words people are speaking... it keeps me motivated to learn more and more japanese!

  • @JohnnyMonke
    @JohnnyMonke 5 ปีที่แล้ว +1020

    Heck, not even when speaking "Pure Japanese" were they speaking actual "Pure Japanese" due to Japanese having so many Chinese loanwords that they don't even realize it. Chinese loanwords are actually so ingrained in Modern Japanese that it'd be actually almost impossible to speak anything that isn't a super basic sentence in Japanese. It'd be like trying to speak in English without a French/Latin loanword.

    • @KuraSourTakanHour
      @KuraSourTakanHour 5 ปีที่แล้ว +184

      Pure Japanese is actually the Yamato Kotoba, that uses basically no Chinese loan words either.
      It's like Japanese medieval language, so you can tell no one speaks like that anymore

    • @boahkeinbockmehr
      @boahkeinbockmehr 5 ปีที่แล้ว +37

      But i think that's true for every language bordering a more powerfull people. E.g. in german we have a native word for wall, but only a latin word for window. We don't even know how to say "fire" without using latin. Though i don't think that those words are still true loan words, as they are no longer destinguishable by native speakers, due to there being no other word left to describe the same meaning (while loanwords usually have a pendant in the native tongue, but it is eather out of fashion, to long or sometimes also used interchangeable)

    • @FOLIPE
      @FOLIPE 5 ปีที่แล้ว +8

      That's why they defined loanwords in the beginning of the video.

    • @shank4377
      @shank4377 5 ปีที่แล้ว +8

      um im not sure if u kno but the chinese characters were made to be read in mostly one way...even koreans used chinese characters at one point...their hangul substitution still carries the same pronunciation for many words...so technically there are no chinese loanwords...those are the words conveyed to them through the use of chinese characters which inevitably became a part of their lexicon

    • @zxnyeo7661
      @zxnyeo7661 5 ปีที่แล้ว +17

      Shank yeah sure but even in japanese most words have multiple readings, where the onyomi is pretty much chinese readings e.g. 山 on reading is ‘san’, which is basically chinese’s ‘shān’ and 準備 is read as ‘junbi’ which is pretty similar to chinese, where it’s read as ‘zhǔn bèi’. nearly everything in japanese are loan words from chinese.

  • @trodat07
    @trodat07 5 ปีที่แล้ว +1800

    Loanword: The Japanese language is not the same without me
    Kanji: Hold my 啤

    • @zacharybennett3249
      @zacharybennett3249 5 ปีที่แล้ว +67

      I can't read that Kanji right now but, this is fun!

    • @Pretz21
      @Pretz21 5 ปีที่แล้ว +159

      Zachary Bennett I’m assuming it means beer

    • @benredfield6643
      @benredfield6643 5 ปีที่แล้ว +207

      @@Pretz21 It does. Kind of. This is one half of the Chinese word for beer, and in China it's pronounced "pi" kind of like "pea". Japan borrowed it phonetically and they pronounce something like "hi", like "hit" but without the T.
      So in Japan, this kanji does literally mean "beer", but the phrase evolved after being borrowed, to a slightly different kanji, 麦酒, "bakushuu". Funnily enough, the second character means "alcohol" and as far as I know is unchanged from the Chinese, where this character 酒, preceded by 啤, says, in Chinese 啤酒: Beer, bringing us back around to the character used in that pun, so it kind of went full circle there xD
      As it goes, in everyday speech/writing in Japan you don't see the original Chinese characters used as much for describing beer; instead you'll more often see ビール "beeru", taken from the Dutch, "bier", which itself goes at least back to early European language, including Latin, which evolved significantly as the language grew over time.
      Everyone just adapts everyone else's languages into their own, and I find that amaing!
      I edited this post with new information from Ralph Vermolen.

    • @trodat07
      @trodat07 5 ปีที่แล้ว +26

      @@benredfield6643 Awesome reply, it's very educational. Thanks!

    • @benredfield6643
      @benredfield6643 5 ปีที่แล้ว +22

      @@trodat07 My pleasure :) I find all this stuff about how language evolves super interesting; how we borrow each other's words and use them to make more words, it's all so cool, and demonstrates perfectly how closely connected we all are, despite geographical and cultural barriers :)

  • @magnakeldeo3832
    @magnakeldeo3832 3 ปีที่แล้ว +6

    Could you include the Japanese translation for each term? It would be interesting to see how accessible they seem when known. Btw, you could have also added their reactions after finding out all the Japanese words.

  • @danielyusukeshimizu8802
    @danielyusukeshimizu8802 4 ปีที่แล้ว +2

    My Answers:
    Camera- Satsueiki 撮影機
    Hotel- shukutatemono 宿建物
    Check in- shukuhakuchuumonken 祝吐き注文券
    Restaurant- hantei 飯店
    Menu- shokuhyou 食表
    Hamburg steak- ushihikinikunigiri 牛ひき肉握り
    Escalator- dendoukaidanki 電動階段機

  • @Tigerous
    @Tigerous 5 ปีที่แล้ว +3443

    “Can Americans speak pure English?”

    • @CottidaeSEA
      @CottidaeSEA 5 ปีที่แล้ว +434

      I'd be screwed if I got this challenge in my home country. It's like walking in a minefield where 99% of the ground are mines.

    • @TheWizardofLimes
      @TheWizardofLimes 5 ปีที่แล้ว +449

      At what point does a loan word become native? English is like, loan word the language. Imagine {Fr} trying {Fr} to create {Latin} a sentence {Fr} using {Fr} only English words.

    • @TheWizardofLimes
      @TheWizardofLimes 5 ปีที่แล้ว +67

      @Servus French is origin of some of the words, I counted 'Origin' being what English adopted it from. French played a large part of the origin of English.

    • @lilia3494
      @lilia3494 5 ปีที่แล้ว +37

      Levi Benezra yeah you are right I'm french and for example the expression déjà-vu is from the french language

    • @lendrachopis5328
      @lendrachopis5328 5 ปีที่แล้ว +6

      Does americans mother language is English?

  • @itzjamm
    @itzjamm 4 ปีที่แล้ว +424

    "Electric human conveying machine"
    LOL IM SO DONE 🤣🤣

    • @danielzhou9968
      @danielzhou9968 4 ปีที่แล้ว +8

      Jamm stair-type lifting device

    • @ask4982
      @ask4982 3 ปีที่แล้ว

      In Norway we call them rolling stairs, literally translated

  • @user-jg9uv3im7v
    @user-jg9uv3im7v 3 ปีที่แล้ว +4

    1.映写機
    2.旅館
    3.宿泊手続き
    4.食堂/料亭
    5.お品書き
    6.辛味入りかけ汁ごはん(カレー)
    7.自動階段/階段式昇降機

  • @solidkingcobra
    @solidkingcobra 4 ปีที่แล้ว +269

    Interviewer: Can you Americanese speak in Pure American?
    Interviewer: Name some Japanese food you like
    Amurican: I like cut up raw fish and Japanese Pho

    • @natsuka8158
      @natsuka8158 4 ปีที่แล้ว +36

      "pho" isnt american :^)

    • @Lanhua.v
      @Lanhua.v 4 ปีที่แล้ว +17

      But...... pho isn’t even an *english* word tho... you coulda said soup noodle dish or smth

    • @destineemorgan2210
      @destineemorgan2210 4 ปีที่แล้ว +7

      @@Lanhua.v and pho is Vietnamese so either way magnus ain't wrong because it really isn't a Japanese word anyway

    • @rcecile
      @rcecile 4 ปีที่แล้ว +7

      Bruh, for the previous replies, it was a joke

    • @helmon1
      @helmon1 4 ปีที่แล้ว +12

      The Chinese language is probably the only language in the world that can express 99% without using loanwords unless it is a foreign name or branded item. The way they create new words is genius.

  • @souspoid9841
    @souspoid9841 5 ปีที่แล้ว +522

    After learning Japanese and Chinese, I realise Chinese have lesser loan words, they always have their own version of everything.

    • @roxiquicksilver
      @roxiquicksilver 5 ปีที่แล้ว +86

      Probably because it's quite hard to write loan words in Chinese :D

    • @Waingro808
      @Waingro808 5 ปีที่แล้ว +53

      Yes, Chinese has way, way less loan words. Japanese has a crazy amount. That's why they made this video :)

    • @user-ft7ld5wp1l
      @user-ft7ld5wp1l 5 ปีที่แล้ว +16

      Some are just literally words that sounds similar though. Like card which translates to 卡 (ka)

    • @MrEthanol
      @MrEthanol 5 ปีที่แล้ว +25

      And sometimes because of this, some items have different names. For example, computer in Taiwan is called 電腦 (lit. electrical brain) but in China it is called 計算機 (calculating machine). While 計算機 in Taiwan means the small calculator.

    • @Etelvinicius
      @Etelvinicius 5 ปีที่แล้ว +1

      @@MrEthanol 胡同,电话,电脑,卡 are some examples of loan words

  • @aureliationgg
    @aureliationgg 5 ปีที่แล้ว +415

    Even English speakers use loanwords like “alter-ego” [latin] or “doppleganger” [German] without realising it’s not actually English
    Loanwords are due to the people of the world meeting one another. Nothing wrong with loanwords, it shows how connected we are as on this planet

    • @qcpresto
      @qcpresto 5 ปีที่แล้ว +12

      realising, actually, due, connected, planet ... they are all loanwords! Try better!

    • @theotryhard8651
      @theotryhard8651 5 ปีที่แล้ว +18

      you can't say loanwords from latin or german aren't english. English evolved from latin and german thats what our ancestors spoke.

    • @QuanBrown27
      @QuanBrown27 5 ปีที่แล้ว

      Yup

    • @paulu_
      @paulu_ 5 ปีที่แล้ว +2

      BTS Ddaeng Supremacist Actually nearly all of modern languages are made of loanwords. English, for example, is a mix of latin, greek, old germanic and old nordic language.

    • @VampyrMygg
      @VampyrMygg 5 ปีที่แล้ว

      Some random ones show up sometimes too, like smorgasbord (Swedish) rucksack (German) sky (old Norse)

  • @SpringOffensiveCat
    @SpringOffensiveCat 3 ปีที่แล้ว +80

    I'm trying to learn Japanese now, and it's really, really hard, so hard that sometimes i ask myself if i should keep trying, but after one of them said that even they don't know all the Kanji's, i feel a bit better now. Let's thank the Romans who gave us a simple yet very functional alphabet.

    • @jaypii3222
      @jaypii3222 2 ปีที่แล้ว +6

      The romans gave us 2 Alphabets. Capital letters and small letters. Japanese writing system is completly identical and much more consistent in its pronunciation with hiragana and katakana.

    • @marshingo5262
      @marshingo5262 2 ปีที่แล้ว +3

      @@jaypii3222 Yeah but Kanji

    • @WestAirAviation
      @WestAirAviation 2 ปีที่แล้ว +5

      @@jaypii3222 Yeah but in Japanese you have to brute learn vocab to know what pronunciation to use. For example: 一本気. A learner might try to pronounce this vocab as "Ichi Hon Ki", but in reality the Ichi becomes "I-" the hon becomes "Pon" and the Ki becomes "Gi". So instead of "Ichi Hon Ki" it is pronounced "Ippongi". Don't even get me started on kanji like 人 that can be, depending on the vocab, pronounced: Hito, Bito, Nin, Jin, To, or Na (like in the vocab 大人). And so a learner has to brute memorize which reading each kanji in each vocab use, and it gets very confusing very fast due to Japanese' very high rate of reused readings.
      And so while you're right that it's sort of comparable with the English-roman writing style, where often you need to brute memorize how words are spoken (throw, dough, tough, stuff), it's a bit more complicated in Japanese because you can be COMPLETELY off the mark by choosing the wrong reading or forgetting the rendaku. (Like pronouncing 大人 as "Dai-Nin", would be way worse then pronouncing "Wednesday" as "wed ness day")

    • @nazzarynnavarronunez9471
      @nazzarynnavarronunez9471 2 ปีที่แล้ว +2

      @@jaypii3222 FINALLY SOMEONE WHO KNOWS THE TRUTH, YOU'RE THE FIRST PERSON THAT KNOWS WE HAVE MORE THAN TWENTY-SOMETHING LETTERS.
      I'm tired of getting weird looks when I say most europeans learn 50+ symbols(numbers included).

    • @samuraijosh1595
      @samuraijosh1595 2 ปีที่แล้ว +3

      @@WestAirAviation Actually, you're still kinda wrong there. And, I'm afraid you can never realise that unless you get a taste of at least two languages other than English. My native language("Tamil") happens to be super similar to Japanese in terms of grammar rules (same parts-of-speech order, same trends of verb conjugation, very contextual language like Japanese where subject is omitted if it's obvious, etc). You can see where I'm going with this... learning Japanese was 100x easier than learning English. Took me 6-7 years to master English. Growing up speaking English, you've become wayy too biased towards it, the only reason you feel English is easier.

  • @Janka007
    @Janka007 2 ปีที่แล้ว +8

    We did have a language reform movement in Hungary in the 18th-19th century - led by poets, writers, linguists. I like this idea because it makes you think and encourages to be more creative in your own language. Just one example: we still call the escalator "moving stairs" :D Ganbatte, Nihon! :)

  • @michaelhalim511
    @michaelhalim511 5 ปีที่แล้ว +2365

    That lady in jeans jacket is cute af

    • @alejandrorodriguez4572
      @alejandrorodriguez4572 5 ปีที่แล้ว +88

      Really nice and feminine voice as well.

    • @raymond9290
      @raymond9290 5 ปีที่แล้ว +110

      And the girl wearing black hat

    • @AnubisFenrir
      @AnubisFenrir 5 ปีที่แล้ว +13

      The one in the thumbnail wright

    • @user-cr3pn7rk2v
      @user-cr3pn7rk2v 5 ปีที่แล้ว +95

      That's a child

    • @mhigskeibee2912
      @mhigskeibee2912 5 ปีที่แล้ว +10

      the one with the pink jacket and wearing pearl earrings too

  • @slaine3166
    @slaine3166 5 ปีที่แล้ว +454

    I think someone already explained about this in korean one but It is genuinely impossible to have pure 100% language in any language in general because language is always constantly changing and it does not stay the same as long as people have desire of wanting to communicate with others in order to relate with them. I personally think it is great thing that language and culture crossing between countries because we have somewhat common culture to share and by doing that, we are able to study each other which could born something totally new although we should also try to maintain our own precious and valuable language and culture as well.

    • @Jkd_77
      @Jkd_77 5 ปีที่แล้ว

      Slaine I agree. 👍

    • @taichiwinchester1102
      @taichiwinchester1102 5 ปีที่แล้ว +14

      If that video was shot in North Korea the interviewees would all score 100.

    • @404Dannyboy
      @404Dannyboy 5 ปีที่แล้ว +17

      Chinese is far from pure. First we would have to ask what Chinese language but we'll use Mandarin for this example. Many words for forms of government are borrowed from japanese, Cola and coffee both found their way into Chinese, many very old and traditional words especially those dealing with Buddhism are taken from Sanskrit or Persian, and countless words for modern things and western inventions are taken from English and other European languages. Chinese is as pure as my mutt. Any language of a certain age isn't pure.

    • @keisha2120
      @keisha2120 5 ปีที่แล้ว

      agree!

    • @obsidianstatue
      @obsidianstatue 5 ปีที่แล้ว +8

      404Dannyboy
      A loanword (also loan word or loan-word) is a word adopted from one language (the donor language) and incorporated into another language without translation
      1)words and names of foreign products generally do not count, because that's what they are, foreign things imported into China such as coca cola.
      2) there are no "countless loanwords from English and European languages" in Chinese. Yes that includes all western inventions,
      Computer in Chinese is 电脑, which means "electric brain"
      train, 火车,means "fire chariot,"
      airplane 飞机, means "flying machine"
      camera 照相机, "image illumination device"
      telephone, 电话, “electric voice”
      literally all Chinese translation of modern western invention are translated literally, very very few are loanwords, which are translated phonetically.
      modern inventions like Engine in Chinese can be 引擎,which is a loanword of Engine, but vast majority of Chinese uses 发动机, which is a literal translation, meaning "movement generating machine"
      3) Chinese can not have loanwords from Japan, because forms of government for example Democracy 民主, is simply the Kanji in Japanese, which is not a loanword from the west, since it's translated literally from Greek "Demos" means the people, and "Kratos"means right to rule, and it perfectly translates into the Kanji which is Chinese to begin with. Chinese loanwords from Chinese? LOL
      4) same goes with Buddhism, yes the ideas and philosophy were borrowed, but again Chinese used the literal translation of things, and never took any loan words from india, China even went out of their way to invent a new pronunciation for the word Buddha. pronounced as "Fo" only Buddha related words has that sound in Chinese.\
      So yes, Chinese is as pure as it gets, with very very few loan words except for foreign brand names or some physical objects from the west, of course Im only counting the major languages, not some obscure Amazonian tribal language.

  • @shogaita
    @shogaita 3 ปีที่แล้ว +33

    と言うか、漢語の単語も外来語だという自覚が、リポーターにない事が恐ろしい状況だと思います。
    階段式昇降機って、もろ大和言葉でない。

    • @wo121
      @wo121 3 ปีที่แล้ว +3

      漢語は広義の外来語には入るかもしれないが一般的に外来語は中国以外から入ってきた言葉のことを指すから全く問題ない。

  • @dramaticreaper
    @dramaticreaper 5 ปีที่แล้ว +810

    We use Japanese loanwords too:
    Typhoon
    Tsunami
    Emoji
    Karaoke
    Origami
    Tofu
    Sushi
    Ramen
    Wasabi
    Karate
    Dojo
    Karate
    Judo
    Samurai
    Sumo
    Ninja
    Koi fish
    Tatami mats

    • @tpcstld
      @tpcstld 5 ปีที่แล้ว +90

      @@zakbrueckner615 Yoga is a loan word 😂

    • @ChennypieX12
      @ChennypieX12 5 ปีที่แล้ว +33

      Wait, is tofu Chinese or Japanese.

    • @dramaticreaper
      @dramaticreaper 5 ปีที่แล้ว +18

      @@ChennypieX12 hmm in google both japanese and chinese have tofu

    • @NO1xANIMExFAN
      @NO1xANIMExFAN 5 ปีที่แล้ว +145

      @@ChennypieX12 tofu in english comes from japanese (tofu) which came from chinese (doufu)

    • @havenmirabella3003
      @havenmirabella3003 5 ปีที่แล้ว +1

      Zak Brueckner Lol that’s just as painful as saying 写真機 for camera.

  • @blackheavyblans
    @blackheavyblans 4 ปีที่แล้ว +1055

    1:36 She's cute af.

    • @andy5178
      @andy5178 4 ปีที่แล้ว +82

      Not quite as cultured, though.

    • @Novaheim
      @Novaheim 4 ปีที่แล้ว +46

      The girl with the black hat is very cute as well.

    • @Gaish
      @Gaish 4 ปีที่แล้ว +142

      @ally No, she said she *did* grow up in Japan. The translation is a little clumsy but in Japanese she said she grew up there. Just not very educated, it seems.

    • @Gaish
      @Gaish 4 ปีที่แล้ว +13

      @ally No need to apologize, it was hard to understand :)

    • @Max_Le_Groom
      @Max_Le_Groom 4 ปีที่แล้ว +7

      Top 5 for My personal preference

  • @qihah_9861
    @qihah_9861 4 ปีที่แล้ว +15

    1:46 ..that girl, staring at the camera and like "ehh". Damn that one got me. Can't stop laughing somehow 😂😂

  • @Fecal_Eruptions
    @Fecal_Eruptions 4 ปีที่แล้ว

    This is a brilliant video. This is the kind of content that fuels me.

  • @smurfenvis1061
    @smurfenvis1061 4 ปีที่แล้ว +173

    1:45 feels like we both looking at each other intimately

  • @logemi668
    @logemi668 4 ปีที่แล้ว +413

    "There will be more tourists in 2020"
    I don't think so

  • @Leto2ndAtreides
    @Leto2ndAtreides 4 ปีที่แล้ว +112

    Meh. We just accept that English words are now part of Japanese.
    Most languages advanced through cross pollination of words.

    • @michaelmartin9022
      @michaelmartin9022 4 ปีที่แล้ว +11

      France: A cartoon is a "dessin anime".
      Japan: We'll call our cartoons "anime".
      France: Actually our cartoons are now called "cartoons".

    • @mitonaarea5856
      @mitonaarea5856 3 ปีที่แล้ว +1

      How are they part of Japanese if they aren't in the dictionary??

    • @Leto2ndAtreides
      @Leto2ndAtreides 3 ปีที่แล้ว +6

      @@mitonaarea5856 If something is used by the common people then it's part of a language.
      Some words are altogether repurposed so they have a strange form of the original meaning of the word.
      But even simple things like how Japanese use the word coffee, it doesn't even sound the same, but is an imported word.

    • @voltgaming2213
      @voltgaming2213 3 ปีที่แล้ว +1

      Michael Martin Bruh moment,big bruh moment,anime comes from animation which has different meaning from original meaning for cartoon,a cartoon is a funny drawing,while animation is a series of drawing or rendering 3D,cartoon animation is there,but all animation are not cartoons,like how Disney calls their animations , animated features not cartoons, cartoons are originally created for making fun of political people without offending them

    • @wtpiv6041
      @wtpiv6041 2 ปีที่แล้ว

      This is true. Looking at Old English for reference, it’s very much German influenced. Middle English is closer to modern and adds many Norse words as well as French words. The English language itself has changed so much that I can’t understand Old English at all.

  • @CharmEng89
    @CharmEng89 4 ปีที่แล้ว +5

    I'm glad of the loanwords. As a tourist it really helps because I can remember simple terms like "elevator" to ask if there are lifts at a given train station, which really saved me when I was trying to navigate back to the airport on my own.

    • @kajmak3834
      @kajmak3834 2 ปีที่แล้ว

      Languages are not made for tourists

    • @CharmEng89
      @CharmEng89 2 ปีที่แล้ว

      @@kajmak3834 last I checked, languages were for everyone. How else are people going to understand each other?

    • @kajmak3834
      @kajmak3834 2 ปีที่แล้ว

      @@CharmEng89 yes but japanese is not your language. Languages are made for the native to speak it. Learn Japanese then

    • @CharmEng89
      @CharmEng89 2 ปีที่แล้ว

      @@kajmak3834 wow. I know Japanese is not my language, but your comments feel rather gatekeepy. This is how language evolves, different languages borrow from each other. Your original comment also doesn't make sense - if I'm a tourist and "language" is not for me, then why are you recommending I go learn it? So then, is English "not for tourists" too? I don't understand your objections to how loanwords benefitted me in receiving hospitality from strangers when I was travelling alone.

  • @TopLob
    @TopLob 5 ปีที่แล้ว +435

    It's even harder to avoid loanwords in English.

    • @darkgreninja8349
      @darkgreninja8349 5 ปีที่แล้ว +4

      Anglish ftw

    • @SherrifOfNottingham
      @SherrifOfNottingham 5 ปีที่แล้ว +51

      I mean, that's the point of English and why it (mostly) rose to being the global trade language. Any time even a slightly different concept needs to be adapted to the language pretty much anybody can loan it.
      I mean... when you realize that "anime" is a loan word in Japanese that returned to English to be a loaned Japanese word with a new meaning, you start to immediately realize how loose the rules are about what can become a loan word.

    • @darkgreninja8349
      @darkgreninja8349 4 ปีที่แล้ว +8

      @Finn it's more like 60% if you consider all vocabulary

    • @Assassunn
      @Assassunn 4 ปีที่แล้ว +7

      @Finn it has 33% of vocabulary loaned from french, so add germanic on top of that if there are some (because old french has already germanic and latin roots)

    • @costakeith9048
      @costakeith9048 4 ปีที่แล้ว +2

      It's basically impossible, even if you avoid the plethora of Greek and Latin terms and other more modern borrowings in our language, including nearly every word that relates to technology, Norman French was so intimately intertwined with Old English during the middle ages that it simply cannot be avoided even in some of the most basic and primitive of sentences.

  • @paisley293
    @paisley293 5 ปีที่แล้ว +336

    I find Japanese people very charming in these interviews. They also answer the questions very candidly and politely cover their mouths when laughing.

    • @worldaviation4k
      @worldaviation4k 4 ปีที่แล้ว +14

      I just wonder how long it takes to get people for the interviews

    • @ghanaus
      @ghanaus 4 ปีที่แล้ว +31

      I see only girls covering the mouth and using ehhhh. The body language of males and females are very different.

    • @UN-Seki
      @UN-Seki 4 ปีที่แล้ว +9

      @@Legionofbees that's how it is in nearly every place, it's just that different people have different perceptions of politeness.

    • @vultschlange
      @vultschlange 4 ปีที่แล้ว +3

      @@Legionofbees honne and tatemae is probably what you're getting at

    • @gachamansama3703
      @gachamansama3703 4 ปีที่แล้ว +1

      That's more of a cultural thing with them, especially with females, but I've seen guys do it too, just like....in a weird "I'm tired" way

  • @Max-my6rk
    @Max-my6rk 3 ปีที่แล้ว +3

    if this video is shot in China, they all have matching terms.
    video camera: 摄像机 (she xiang ji)
    hotel: 宾馆 or 旅店 (bing guan or lv dian)
    check in: 入住 (ru zhu)
    restaurant: 饭店 (fan dian)
    menu: 菜单 (cai dan)
    escalator: 电梯 (dian ti)
    but words like sofa, coffee etc the chinese translation is basically based on English.

  • @iisaka_station
    @iisaka_station 4 ปีที่แล้ว

    Great work!

  • @zerenityzerene4410
    @zerenityzerene4410 5 ปีที่แล้ว +854

    "Electric human conveying machine" I like that definition of an escalator, lol
    Edit: thanks for all the likes everyone 👍

    • @Voimandiimon
      @Voimandiimon 5 ปีที่แล้ว +5

      Hahah, I died at that point :D Paints a fairly dystopian picture in my mind :D

    • @SherrifOfNottingham
      @SherrifOfNottingham 5 ปีที่แล้ว +5

      I do think that that one, like a lot of them, are somewhat unfair as the loan words are usually in place of making a Japanese word up for it. Its called an escalator, even in Japanese... there isn't a "pure" way of saying it.
      I was expecting things more along the lines of an actual answer they had in mind whenever they were asking for a word... or to have somebody speak a full sentence without using a loan word.
      This was mostly asking people to mostly come up with a description for a non Japanese invention... which is similar to asking for them to describe "Einstein" without being able to say the word Einstein...

    • @blackheavyblans
      @blackheavyblans 4 ปีที่แล้ว

      In here Finland escalator is "slide stairs" (straight translated)

    • @I_Have_The_Most_Japanese_Music
      @I_Have_The_Most_Japanese_Music 4 ปีที่แล้ว

      The actual English term is moving staircase.

  • @mariosuena
    @mariosuena 4 ปีที่แล้ว +135

    2:57 thats the most italian guy i have ever seen

    • @speedwagon1657
      @speedwagon1657 4 ปีที่แล้ว +9

      Shhh. He is a japanese spy in italy

    • @akanekanesaka4892
      @akanekanesaka4892 3 ปีที่แล้ว +2

      I'M WHEEZING BECAUSE OF THIS COMMENT

    • @aki2da
      @aki2da 3 ปีที่แล้ว +2

      HAHAHAHA STO MORENDO

  • @NestlaysChaulkolateChips
    @NestlaysChaulkolateChips 4 ปีที่แล้ว +41

    I'm surprised they didn't use "yado" for "hotel".

    • @NestlaysChaulkolateChips
      @NestlaysChaulkolateChips 4 ปีที่แล้ว

      @ナイスゆうや でしょ?

    • @doublex85
      @doublex85 3 ปีที่แล้ว +2

      Similarly to ホテル/宿, "hotel" _itself_ was borrowed into English from French in the 1600s, whereas the Old English word "inn" is not so widely used any more.

    • @gowthamm2154
      @gowthamm2154 3 ปีที่แล้ว

      Hoteru is a lone word? Am I right?

    • @a.90129
      @a.90129 3 ปีที่แล้ว +1

      @@gowthamm2154 ya

  • @ginatingas4369
    @ginatingas4369 4 ปีที่แล้ว

    I laughed so much at this!! Great interviews hahahah.

  • @bc5664
    @bc5664 5 ปีที่แล้ว +794

    I love all the fake linguists in the comments 🤣🤣🤣

    • @mikeymike4402
      @mikeymike4402 5 ปีที่แล้ว +1

      I agree! LOL!!

    • @aaronmarks9366
      @aaronmarks9366 5 ปีที่แล้ว +19

      I'm a real one and I'm trying to mop up the fakes, if that helps

    • @tetsuyauezato5536
      @tetsuyauezato5536 5 ปีที่แล้ว +5

      B C takes one to know one

    • @mutya_
      @mutya_ 5 ปีที่แล้ว +18

      Well everyone is an expert on the internet. It's annoying but entertaining at the same time. 😂

    • @miloradowicz
      @miloradowicz 5 ปีที่แล้ว +2

      I'm pretty sure Asian Boss are not all professional linguists either, so what?

  • @TheJiamy
    @TheJiamy 5 ปีที่แล้ว +347

    We Stan the girl who can't speak her own native language me too man

  • @MyerShift7
    @MyerShift7 2 ปีที่แล้ว

    I loved this!

  • @asylum5781
    @asylum5781 4 ปีที่แล้ว +3

    5:56 why did i feel that warmth n wisdom coming out of her mouth. She would nail a voiceover for an anime chara

  • @TheMRSFA7
    @TheMRSFA7 5 ปีที่แล้ว +43

    日本に住んでいるサウジアラビア人として、日本語学校で学んだ日本語もカタカナの言葉が多くて学びやすくだった。ですが、カタカナは友達や仲がいい人と話すとき、そうでない人はちゃんと敬語使いなさいと先生たちに言われました。
     カタカナが学びやすくため、日本人の友達を作りやすくだった、共通点って感じでした、今は大学生で先生に言われたどうり、友達とカタカナを使い、大学の先生と敬語を使って、先生達に敬語を使うのを褒められてすごく嬉しいです。

    • @adels.185
      @adels.185 5 ปีที่แล้ว

      weeaboos

    • @YumeCandyDream
      @YumeCandyDream 5 ปีที่แล้ว +4

      Wadan BadOOR 日本語すごく丁寧ですね!日本に住んで何年経ってますか?

  • @azimpetra
    @azimpetra 5 ปีที่แล้ว +285

    Imagine how hard it would be if Malay can't use loan words.
    Arabic,
    English,
    Chinese(Canto & Mandarin),
    Indian(Tamil),
    Dutch,
    Filipino,
    Indonesian,
    What else am i forgetting? there's barely any original words.

    • @anisahs2110
      @anisahs2110 5 ปีที่แล้ว +8

      Azim Petra Sanskrit ( under Indian as well)

    • @xorlux
      @xorlux 4 ปีที่แล้ว +4

      Oh god , it gonna be hard asf

    • @madeabdel3736
      @madeabdel3736 4 ปีที่แล้ว +1

      Azim Petra uhmmm

    • @matthewbitter532
      @matthewbitter532 4 ปีที่แล้ว +3

      These are from all sorts of different languages. Almost all of Japanese loan words are from English.

    • @yahya-ps6178
      @yahya-ps6178 4 ปีที่แล้ว +3

      Arabic is the hardest language

  • @aith7rios
    @aith7rios 4 ปีที่แล้ว

    Please do this with more languages/countries!

  • @calebrobbins6406
    @calebrobbins6406 2 ปีที่แล้ว

    This is actually really, REALLY useful.

  • @jonathaningram8157
    @jonathaningram8157 5 ปีที่แล้ว +403

    The girl who don’t know kanji well is so cute

    • @calforrai
      @calforrai 5 ปีที่แล้ว +78

      Yea being dumb can be very desirable to some people.

    • @chinito77
      @chinito77 5 ปีที่แล้ว +37

      Cute alright but dumb as a rock. I really worry about that generation of kids. Unfortunately it’s a common sight here.

    • @user-ss5je2pw3j
      @user-ss5je2pw3j 5 ปีที่แล้ว +88

      It is not dumb, many people from different countries do not know all the words that are available to them. Japanese have different writing systems, it is understandable that they might not be entirely fluent in one aspect. It does not classify as dumb. It would be dumb, however, to ignore that lacking aspect, which she isn't. As she says, she needs to work on it.
      English people can lack sophisticated vocab, Chinese people may not know all the words and how to write them, French may mis-pronounce words; language is so complicated and extensive that it is dumb to suppose that any one person knows every aspect of their language.

    • @chinito77
      @chinito77 5 ปีที่แล้ว +24

      You missed the point, she is not dumb because of her lack of knowledge but the way she carries herself. I think it's a current fad here, I see it all the time.

    • @user-ss5je2pw3j
      @user-ss5je2pw3j 5 ปีที่แล้ว +6

      I agree with how 'acting dumb' or 'looking dumb' is a trend to gain attention for being seemingly adorable. It seems like I have misunderstood the meaning of your post. I took it as meaning that not knowing kanji made her dumb. It was my bad.

  • @LorenzoItaly
    @LorenzoItaly 5 ปีที่แล้ว +29

    6:14 「イタリア」が書いてある帽子は気になっちゃったんです。 イタリア人からありがとう😂👍🇮🇹

  • @YummYakitori
    @YummYakitori ปีที่แล้ว +4

    In its initial stages Japan actually coined many words using Kanji (Chinese characters) to express foreign concepts, some of which were exported back to China. But nowadays they prefer using English loanwords instead.
    Chinese on the other hand has continued coining words using Chinese characters to express foreign ideas instead of directly taking loanwords from English.
    Video Camera: 攝相機/錄相機 (sashinki would be 寫真機 in Kanji but we don't use that word in Chinese)
    Hotel: 酒店/飯店/旅館 (last one probably is a Japanese coinage, actually found it surprising Japanese in the video forgot about the word ryokan)
    Restaurant: 餐廳
    Check-in: 登記入住
    Menu: 菜單
    Tomato: 番茄/西紅柿
    Cheese: 乳酪/奶酪
    Escalator: 電手扶梯 (electric hand assisting stairs)
    Comments: 評論

  • @joeyhyyeung
    @joeyhyyeung 3 ปีที่แล้ว +17

    “There will be more tourists in 2020.”
    2020: Laughs in corona.

  • @MargaretPing
    @MargaretPing 5 ปีที่แล้ว +39

    I love how their laughters just synch at 4:14

  • @Blake_Stone
    @Blake_Stone 5 ปีที่แล้ว +468

    Funny thing is, apart from "cheese" these are all loanwords in English too:
    Video camera - both Latin
    Restaurant - French
    Check-in - French
    Menu - French
    Tomato - Nahuatl (via Spanish)
    Escalator - French
    I wouldn't worry about "pure Japanese" too much, something like half the Japanese vocabulary is made up of words that are ultimately of Chinese origin :P

    • @4TailedScorpion
      @4TailedScorpion 5 ปีที่แล้ว +5

      Blake Stone Nahuatl has nothing to do with Spanish.

    • @Blake_Stone
      @Blake_Stone 5 ปีที่แล้ว +59

      What I mean is that the Nahuatl word "tomatl" was imported into Spanish and then from Spanish into English.

    • @yatyayat
      @yatyayat 5 ปีที่แล้ว +13

      Cheese is a loanword, however that one was borrowed directly from Latin when it was still Proto-Germanic.

    • @yatyayat
      @yatyayat 5 ปีที่แล้ว +6

      lactic acid bacteria = milk?

    • @mememanfresh
      @mememanfresh 5 ปีที่แล้ว +9

      escalator is not french

  • @juukame
    @juukame 4 ปีที่แล้ว

    This makes me feel so much better. Currently studying for JLPT N3, ultimately want to be fluent, but everytime I learn a new word I'm always wondering in the back of my mind if the actual kanji is even used in everyday speech or if they just use the foreign word

  • @mooenie1023
    @mooenie1023 4 ปีที่แล้ว

    Nice video! They all seem so friendly 😃 In dutch we have many loan words too ~

  • @_-369-_
    @_-369-_ 5 ปีที่แล้ว +39

    If you find yourself accidentally using a loanword, don't worry, you can always say:
    Pardon my French.

  • @frogosplayer1
    @frogosplayer1 5 ปีที่แล้ว +13

    Lolll the girl in the denim jacket that kept using loanwords was the *best* 😂😂 so cute!

    • @cyberking158
      @cyberking158 5 ปีที่แล้ว +1

      she aint gonna let you hit fam

  • @shoot_the_glass5654
    @shoot_the_glass5654 3 ปีที่แล้ว

    I've started learning Japanese for the past couple of days, I have to say I'm intrigued about they're honesty towards they're own language and including foreign words, especially kanji.

  • @akanekanesaka4892
    @akanekanesaka4892 3 ปีที่แล้ว +7

    I'm Filipino and I'm trying to learn Nihongo. I felt relieved that they use a lot of loan words because it's easier to form a sentence. I haven't even memorized Hiragana yet and Kanji terrifies me. But thanks for this video! ✨🤟

    • @akanekanesaka4892
      @akanekanesaka4892 2 ปีที่แล้ว +1

      @ᜊᜆ᜔ᜑᜎ Hindi ako nasasapatan sa pag-aaral ng isa wika lamang. Para sa iyong kaalaman, bukod sa Nihongo, inaaral ko rin ang Cebuano at Wikang Pasensyas ng Pilipino. Baka gusto mo rin matuto ng wikang pasenyas bago mag-kumento sa gawain ng iba. Mahal mo ba ang mga binging pilipino?

  • @ErrorUnknownChannel
    @ErrorUnknownChannel 5 ปีที่แล้ว +142

    The girl who kept messing up is beautiful and has a nice personality

  • @jonathanchang1574
    @jonathanchang1574 5 ปีที่แล้ว +15

    3:05 I think we found where Santa was hiding.

  • @alexandersonmei
    @alexandersonmei 4 ปีที่แล้ว +5

    4:49 is that Nobusuke Tagomi (from The Man in The High Castle) just casually walking in the background?

    • @ravenjohn.sarucam441
      @ravenjohn.sarucam441 2 ปีที่แล้ว +1

      And the girl have a black cap so cute huhu I want her nameeee

  • @osmanyfelipe305
    @osmanyfelipe305 3 ปีที่แล้ว

    the way they all expressed their thoughts... so smart