The Great Vowel Shift: an introduction

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 17

  • @NorCalLeatherWorkers
    @NorCalLeatherWorkers หลายเดือนก่อน

    tremendously interesting! Thank you!

  • @redwoodcoaststudio1610
    @redwoodcoaststudio1610 หลายเดือนก่อน

    Love it!

  • @drskelebone
    @drskelebone 3 หลายเดือนก่อน

    Thank you for giving me the most basic "oo to ou" explanation of this. It came up in the group chat, and I've won.

  • @zeik101
    @zeik101 7 หลายเดือนก่อน +1

    Cool!

  • @trickvro
    @trickvro 2 หลายเดือนก่อน +1

    It was an Alright Vowel Shift.

  • @seajelly2421
    @seajelly2421 7 หลายเดือนก่อน

    Curious what this meant for English spoken in North America.
    I'm from the East Coast of Canada, and I pronounce house and host with the same vowel sound. Though that may be influence from an older version of German (I am from an area of majority German-descent Canadians). The hoose pronunciation made sense to me. I wouldn't blink if I heard my neighbours say it that way.

    • @theevilmoppet
      @theevilmoppet 7 หลายเดือนก่อน +2

      Meant almost nothing - the vast majority of the vowel shift took place before significant English speaking presence in the Americas. Your similarity to it is more likely a result of shifts in the local dialect through drift and immigration that just happen to line you up closer to pre-vowel shift sounds than most modern English than an actual holdover of the old vowel sounds.

    • @theevilmoppet
      @theevilmoppet 7 หลายเดือนก่อน +1

      Especially if you’re in Canada - the English presence in Canada en masse took a lot longer than America.

    • @seajelly2421
      @seajelly2421 7 หลายเดือนก่อน

      @@theevilmoppet thanks for your replies. My guess would be it's connected to German settlement in my area.
      I have about 1/4 English heritage myself, but it's by way of the US. There are lots of people in Atlantic Canada who are descendents of English Loyalists.

  • @forgottenlyre
    @forgottenlyre 2 หลายเดือนก่อน

    If this is a real question, the answer is the great vowel shift. th-cam.com/video/7owue3CSFFQ/w-d-xo.htmlsi=V4eX7hjY023Dgjr_

  • @receivedpronunciation6696
    @receivedpronunciation6696 5 หลายเดือนก่อน

    Netherlandic-German consonant shift, not vowel shift:
    ik - ich
    maken - machen
    slapen - schlafen
    dorp - Dorf
    eten - essen

    • @montel_1
      @montel_1 5 หลายเดือนก่อน +1

      It's not a vowel shift y'know, it's more of a consonant shift lol

    • @receivedpronunciation6696
      @receivedpronunciation6696 5 หลายเดือนก่อน

      @@montel_1 Sorry. Oh yes! You are right. Consonants are not the same as vowels.

    • @trickvro
      @trickvro 2 หลายเดือนก่อน

      That's most often called the High German consonant shift. It broadly separates West Germanic dialects spoken in Austria, Switzerland, southern Germany, and to an extent central Germany (which modern standard German is generally based on), from the rest of the West Germanic family. It's a pretty nifty phenomenon.

  • @ezkhlass
    @ezkhlass 2 หลายเดือนก่อน

    Some words didn’t like foot is foat

    • @ezkhlass
      @ezkhlass 2 หลายเดือนก่อน

      Change