Beautiful, haunting melody. I travel to eastern Europe periodically--including Krakow--and always look for klezmer performances. Have not yet encountered these musicians. Will look for Inejnem in the future. (I think I've actually dined at Restaurant Ester, too.)
Very Nice interpretation , the voice and the clarinet sound match very well together and produce really something special. Congratulation to you and to the other musicians...!
Прекрасное и замечательное исполнение этой песни , чтобы понять ее и проникнутся скорбью к евреям надо знать их бедственное положение в гетто российских провинциальных городах и в сельских местечках в конце и в начале 20 - го века с волной еврейских погромов со стороны черносотенцев . Кстати изготавливали и продавали папиросы еврейские Дети . Петербуржец .
Tout d’un coup porté à Cracovie à nouveau. J’espère y retourner pour y respirer à nouveau ce Monde culturellement si riche et désormais disparu. Emouvant. Merci.
This is very Eastern Yiddish. Until Germans invaded Poland in 1939, Western Yiddish (Krakow version) was sang in Krakow`s Kazimierz District. But I love it anyway. Ola szacun xxxx
A kalte nakt a nebldike finster umetum Shteyt a yigele fartoiert un kukt zikh arum Fun regn shtist im hor a vant A koshikl trogt er in hant Un zayne oygn betn yedn shtum Ikn hob shoyn nit keyn koyekh Mer arumtsugeyn in gaz Hungering un opgerizn fun dem regn naz Ikh shlep arum zikh fun baginen Keyner git hisht tsu fardinen Zale lakhn, makhn fun mir shpaz. Kupitye koyft zhe, koyft zhe papirosn, Trukene fun regn hisht fargozn, Koyft zhe bilik benemones Koyft un hot oyf mir rakhmones Ratevet fun hunger mikh atsind. Kupitye koyft zhe shvebelakh antikn, Dermit verd ir a yosiml derkvikn. Umzizt mayn shrayen un mayn loyfn Keyner vil bay mir nit koyfn Oysgeyn vel ikh muzn vi a hunt. Ick hob gehat a shvesterl a kind fun der natur Mit mir tsusamen zikh geshlept hot zi a gants yor Mit ir geven iz mir fil gringer Laikhter vern fiegt der hunger Ven ikh fleg a kuk ton nor oyf ir. Mit amol gevorn iz zi shvakh un zeyer krank Oyf mayne hent iz zi geshtorbn oyf a gazn-bank Un az ikh hob zi farloyrn Hob ikh alts ongevoyrn Zol der toyt shoyn kumen oykh tsu mir. Kupitye koyft zhe, koyft zhe papirosn, Trukene fun regn hisht fargozn, Koyft zhe bilik benemones Koyft un hot oyf mir rakhmones Ratevet fun hunger mikh atsind. Umzizt mayn shrayen un mayn loyfn Keyner vil bay mir nit koyfn Oysgeyn vel ikh muzn vi a hunt.
This son i sang in Polish Yiddysh. Language of approx. 2 millions of poorer Polish Citizens of Moses Religion (formal description of Polish Jews 1918-1939).
Maciej Reflinski Да - это восточноевропейский (польский , украинский , прибалтийский идиш ) Певица , впрочем , скорее всего - русскоговорящая украинка.
Some may feel elated to hear Poles sing and play this popular Yiddish song in front of , Ester, a so called Yiddish restaurant in Kazimierz, the old Jewish district of Krakow. Then why am I crying? I miss the Jewish street musicians who frequented the courtyards and the dwellers who threw pennies wrapped in paper, from their windows. I miss them all. I can't forget them and no substitute , no matter how well executed, or how well intentioned can take their place.
Wszędzie zimna noc, mgła i ciemność Chłopiec stoi ze smutkiem i rozgląda się. Tylko ściana chroni go przed deszczem Trzyma w ręce kosz a jego oczy błagają wszystkich w milczeniu: Nie mam już siły chodzić po ulicach głodnych i poszarpany, mokry od deszczu, Prześlizguję się od świtu. Nikt nie daje mi żadnych zarobków, wszyscy się ze mnie śmieją i wyśmiewają Kup moje papierosy! Te suche, nie mokre od deszczu Kup naprawdę tanio, Kup i zlituj się nade mną. Ocal mnie od głodu Kup moje mecze, cudowne, najlepsze, i dzięki temu podniesiesz sierotę. Moje krzyki i ucieczka będą na nic. Nikt nie chce ode mnie kupować Będę musiał zginąć jak pies. Mój ojciec stracił ręce podczas wojny Moja matka nie mogła znieść problemów już I została doprowadzona do grobu w młodym wieku Zostałem na tej ziemi nieszczęśliwy i samotny jak kamień Zbieram okruchy do jedzenia na starym * rynku * Twarda ławka w zimnym parku jest moim łóżkiem a na dodatek policja bij mnie ostrzami mieczy i patyków moje prośby i moje płacze są bezużyteczne. Miałem młodszą siostrę, dziecko natury Razem kręciliśmy się przez cały rok. Kiedy była z nią, było mi znacznie łatwiej. Mój głód osłabł, kiedy na nią spojrzałem Nagle stała się słaba i chora zmarł w moich ramionach na ławce ulicznej A kiedy ją straciłem, straciłem wszystko Niech śmierć już nadejdzie dla mnie.
A cold night, foggy, and darkness everywhere A boy stands sadly and looks around. Only a wall protects him from the rain He holds a basket in his hand and his eyes beg everyone silently: I don't have any strength left to walk the streets hungry and ragged, wet from the rain, I shlep around from dawn. Nobody gives me any earnings, everyone laughs and makes fun of me Buy my cigarettes! Dry ones, not wet from the rain Buy real cheap, Buy and have pity on me. Save me from hunger now Buy my matches, wonderful ones, the best, and with that you will uplift an orphan. My screaming and my running will be for naught. Nobody wants to buy from me- I will have to perish like a dog. My father lost his hands in the war My mother couldn't bear her troubles anymore And was driven to her grave at a young age I was left on this earth unhappy and alone like a stone I gather crumbs to eat in the *c*old market A hard bench in the cold park is my bed and on top of that, the police beat me with the edges of their swords and sticks my pleas and my cries are of no use. I had a little sister, a child of nature Together we shlepped around for an entire year. When with her, it was much easier for me. My hunger'd weaken when I glanced at her Suddenly she became weak and sick died in my arms on a street bench And when I lost her I lost everything Let death come already for me, too.
je revois cette vidéo avec émotion....je ne vous ai pas retrouvée en novembre dernier mais je sais que vous aviez mieux à faire avec votre petit ..à bientôt
preciosa musica que nos traslada al ambiente de aquellas ciudades centroeuropeas de la Europa de entreguerras y de antes, con el que el fascismo de una forma brutal y dramatica acabo y despues el comunismo y y el liberal consumismo impulsado por unos politicos lamentables remataron.
Wszędzie zimna noc, mgła i ciemność Chłopiec stoi ze smutkiem i rozgląda się. Tylko ściana chroni go przed deszczem Trzyma w ręce kosz a jego oczy błagają wszystkich w milczeniu: Nie mam już siły chodzić po ulicach głodnych i poszarpany, mokry od deszczu, Prześlizguję się od świtu. Nikt nie daje mi żadnych zarobków, wszyscy się ze mnie śmieją i wyśmiewają Kup moje papierosy! Te suche, nie mokre od deszczu Kup naprawdę tanio, Kup i zlituj się nade mną. Ocal mnie od głodu Kup moje mecze, cudowne, najlepsze, i dzięki temu podniesiesz sierotę. Moje krzyki i ucieczka będą na nic. Nikt nie chce ode mnie kupować Będę musiał zginąć jak pies. Mój ojciec stracił ręce podczas wojny Moja matka nie mogła znieść problemów już I została doprowadzona do grobu w młodym wieku Zostałem na tej ziemi nieszczęśliwy i samotny jak kamień Zbieram okruchy do jedzenia na starym * rynku * Twarda ławka w zimnym parku jest moim łóżkiem a na dodatek policja bij mnie ostrzami mieczy i patyków moje prośby i moje płacze są bezużyteczne. Miałem młodszą siostrę, dziecko natury Razem kręciliśmy się przez cały rok. Kiedy była z nią, było mi znacznie łatwiej. Mój głód osłabł, kiedy na nią spojrzałem Nagle stała się słaba i chora zmarł w moich ramionach na ławce ulicznej A kiedy ją straciłem, straciłem wszystko Niech śmierć już nadejdzie dla mnie.
@@andrewdronsson9028 Вариант песни В ИСПОЛНЕНИИ ДЖЕМЫ ОБЩЕИЗВЕСТЕН. Она исполняет послевоенный вариант старой местечковой песни польских евреев. А здесь, похоже, классический вариант, без ".....мою маму под Одессой немец расстрелял, а сестра моя в неволе .........".
@@ИгорьВолодин-б7ц Да, я согласен, что тот перевод имеет, скажем так, отличия от оригинала, но хоть какое-то представление о содержании даёт. Поэтому я и упомянул его.
@@michelvanderburgпреклоняюсь. Мальчишкой гулял по Дерибасовской. Тогда ещё старики стульчики выставляли, посидеть, зацепить языком прохожего. Боже, как же давно это было, а Вы - машина времени!!! Обожаю! И как женщина-Вы совершенство!
В паровоз .. Может подскажете сайт, где можно посмотреть и послушать эту .. это .. счастье за нас!? Прошу преклонив колено!!! А, правильно было написать : "сщасьё"...
Bravo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Dankeschön, wunderschön.
Congratulations! You made it! To the very TOP.
Nic nie rozumiem, ale łzy same płyną. Cudowny głos, cudowna muzyka. Kocham Kazimierz, ściskam Szeroką.
Od 4-tej minuty po rusku, Ola szacun, ogarnelas wszystkie galezie Yidisz W tekscie jednej piosenki. xxx
Это что есть душа каждого человека который жил с людьми
...que cancion mas triste , dulce y significativa, una joya...
Such a beautiful music!! It relieves my heart and soul from the pain I have been going through since last year. A warm hug from El Salvador !
La voce e il brano sono di una dolcezza straziante e bellissima
We saw this group in Krakow in June 2014. I bought a CD. Wish I had purchased more. Her voice is angelic.
yes, that is it.
She is an angel
Yiddish song 🎵
Just beautiful and singer ❤
Excellent! Thank you very much. Chag Sameach. Chazak Baruch!
Beautiful, haunting melody. I travel to eastern Europe periodically--including Krakow--and always look for klezmer performances. Have not yet encountered these musicians. Will look for Inejnem in the future. (I think I've actually dined at Restaurant Ester, too.)
say hello from me - please - when you get there ;)
Papirosn - yiddish song - klezmer band "Inejnem"
Absolutely beautiful!
A wonderful rendition
Wonderful memories from back home in Poland
Esta can cion me retrotrae á miinfancia en mi querid Uruguay juntos en familia
Very Nice interpretation , the voice and the clarinet sound match very well together and produce really something special. Congratulation to you and to the other musicians...!
Tellement beau! Parfois je crois que j’ai du sang Klezmer😊❤️
Прекрасное и замечательное исполнение этой песни , чтобы понять ее и проникнутся скорбью к евреям надо знать их бедственное положение в гетто российских провинциальных городах и в сельских местечках в конце и в начале 20 - го века с волной еврейских погромов со стороны черносотенцев . Кстати изготавливали и продавали папиросы еврейские Дети . Петербуржец .
lamentable ...el sufrimiento...
Admiro mucho la fortaleza de sobreponerse a tanto daño en todas partes del mundo y en todas circunstancias...🌱🙏🌿✔️
Bravo ❤❤❤Thanks
Tout d’un coup porté à Cracovie à nouveau. J’espère y retourner pour y respirer à nouveau ce Monde culturellement si riche et désormais disparu. Emouvant. Merci.
Angelica meravigliosa
Thank you for the music. Heard you this Summer in Krakow. Very good. Don't forget a CD with live music !
Wspierajmy Yiddish, to czesc kultury Rzeczyposoilitej
I was amazed to see that at one time Polish money also had Yiddish written on it too!
אינני יודע מי זאת הלהקה,
אבל למשמע השיר הזה,
עיני החלו משום מה לדמוע,
Thanks a lot! This is song of my childhood.
great song from great klezmers. thanks a lot
Thanks for the soulful playing and precise information!
This is real Yiddish, love it
Браво! Прекрасный голос. Отличная песня.
Pozdrawiam z Polski.
Умница, красавица…❤
This is very Eastern Yiddish. Until Germans invaded Poland in 1939, Western Yiddish (Krakow version) was sang in Krakow`s Kazimierz District. But I love it anyway. Ola szacun xxxx
you're right
Czy możesz pokazać gdzie znajdę słowa w języku jüdisch? Dzięki
A kalte nakt a nebldike finster umetum
Shteyt a yigele fartoiert un kukt zikh arum
Fun regn shtist im hor a vant
A koshikl trogt er in hant
Un zayne oygn betn yedn shtum
Ikn hob shoyn nit keyn koyekh
Mer arumtsugeyn in gaz
Hungering un opgerizn fun dem regn naz
Ikh shlep arum zikh fun baginen
Keyner git hisht tsu fardinen
Zale lakhn, makhn fun mir shpaz.
Kupitye koyft zhe, koyft zhe papirosn,
Trukene fun regn hisht fargozn,
Koyft zhe bilik benemones
Koyft un hot oyf mir rakhmones
Ratevet fun hunger mikh atsind.
Kupitye koyft zhe shvebelakh antikn,
Dermit verd ir a yosiml derkvikn.
Umzizt mayn shrayen un mayn loyfn
Keyner vil bay mir nit koyfn
Oysgeyn vel ikh muzn vi a hunt.
Ick hob gehat a shvesterl a kind fun der natur
Mit mir tsusamen zikh geshlept hot zi a gants yor
Mit ir geven iz mir fil gringer
Laikhter vern fiegt der hunger
Ven ikh fleg a kuk ton nor oyf ir.
Mit amol gevorn iz zi shvakh un zeyer krank
Oyf mayne hent iz zi geshtorbn oyf a gazn-bank
Un az ikh hob zi farloyrn
Hob ikh alts ongevoyrn
Zol der toyt shoyn kumen oykh tsu mir.
Kupitye koyft zhe, koyft zhe papirosn,
Trukene fun regn hisht fargozn,
Koyft zhe bilik benemones
Koyft un hot oyf mir rakhmones
Ratevet fun hunger mikh atsind.
Umzizt mayn shrayen un mayn loyfn
Keyner vil bay mir nit koyfn
Oysgeyn vel ikh muzn vi a hunt.
Безобразно красиво!!!
Браво!!!
Опытный клезмер.
Вы не поверите,слёзы в глазах.
une chanson triste et si merveilleusement interprétée
Песни моего детства в Москве , магнитофон "Яуза" и Теодор Бикель - исполнитель!
THANK YOU ))) I love this GREAT performance !
Schallom. bravo. Todá Raba. KH!hab gevalt khsunh haan mit a sheyne veyb vi di dazike, vam zingt vaunderlekh
Merveilleuse voix pour une déchirante chanson
Я просто ору от восторга, это .. это... невообразимо красиво, у меня нет слов!!!
А теперь через колонки!!!
Tre bela. Mi multe ŝatas!
A great sound and singer Yiddish song Papirosn in old district of Krakow Poland
Спасибо!
Поёт ангел!
Ładnie śpiewa.
thank you, Michel
Welcome!
BELLEZA Papirosn - yiddish song - klezmer band "Inejnem"
Excelente pieza musical.
Божественное исполнение.
yes, i like this a lot too - and actually from before I understood the text.. - thank you vadim
Tulcea
th-cam.com/video/EuwvSXSFKXw/w-d-xo.html&lc=z23hdfrabvfkvvnbl04t1aokgq0ye5tnh5qd2i5tsxm5bk0h00410.1592599052185885
Try to understand this text.
sólo concluir...una maravilla de música...
Me eleva el espíritu..y me renueva la esperanza por un mundo mejor...💞💜🌺🌱🌻🌿🙏✔️
Спасибо
Великолепное. Тсполнение. Чарующий. Голос желаю. Долгих. Лет жизни. Вместе с. Таким. Же. Голосо м
This son i sang in Polish Yiddysh. Language of approx. 2 millions of poorer Polish Citizens of Moses Religion (formal description of Polish Jews 1918-1939).
Maciej Reflinski Да - это восточноевропейский (польский , украинский , прибалтийский идиш ) Певица , впрочем , скорее всего - русскоговорящая украинка.
Супер!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
The song is also well-known as "Papirosen"
Some may feel elated to hear Poles sing and play this popular Yiddish song in front of , Ester, a so called Yiddish restaurant in Kazimierz, the old Jewish district of Krakow. Then why am I crying?
I miss the Jewish street musicians who frequented the courtyards and the dwellers who threw pennies wrapped in paper, from their windows. I miss them all. I can't forget them and no
substitute , no matter how well executed, or how well intentioned can take their place.
Totally on the same wavelength as you
Great.
Zaśpiewane sercem , a nie od tak.
心に残る
彼女の歌声か素晴らしいです。
Bravo!!
Excelent and perfomance
Wszędzie zimna noc, mgła i ciemność
Chłopiec stoi ze smutkiem i rozgląda się.
Tylko ściana chroni go przed deszczem
Trzyma w ręce kosz
a jego oczy błagają wszystkich w milczeniu:
Nie mam już siły
chodzić po ulicach głodnych i
poszarpany, mokry od deszczu,
Prześlizguję się od świtu.
Nikt nie daje mi żadnych zarobków,
wszyscy się ze mnie śmieją i wyśmiewają
Kup moje papierosy!
Te suche, nie mokre od deszczu
Kup naprawdę tanio,
Kup i zlituj się nade mną.
Ocal mnie od głodu
Kup moje mecze, cudowne, najlepsze,
i dzięki temu podniesiesz sierotę.
Moje krzyki i ucieczka będą na nic.
Nikt nie chce ode mnie kupować
Będę musiał zginąć jak pies.
Mój ojciec stracił ręce podczas wojny
Moja matka nie mogła znieść problemów
już
I została doprowadzona do grobu w młodym wieku
Zostałem na tej ziemi nieszczęśliwy i samotny jak kamień
Zbieram okruchy do jedzenia na starym * rynku *
Twarda ławka w zimnym parku jest moim łóżkiem
a na dodatek policja
bij mnie ostrzami mieczy i patyków
moje prośby i moje płacze są bezużyteczne.
Miałem młodszą siostrę, dziecko natury
Razem kręciliśmy się przez cały rok.
Kiedy była z nią, było mi znacznie łatwiej.
Mój głód osłabł, kiedy na nią spojrzałem
Nagle stała się słaba i chora
zmarł w moich ramionach na ławce ulicznej
A kiedy ją straciłem, straciłem wszystko
Niech śmierć już nadejdzie dla mnie.
A cold night, foggy, and darkness everywhere
A boy stands sadly and looks around.
Only a wall protects him from the rain
He holds a basket in his hand
and his eyes beg everyone silently:
I don't have any strength left
to walk the streets hungry and
ragged, wet from the rain,
I shlep around from dawn.
Nobody gives me any earnings,
everyone laughs and makes fun of me
Buy my cigarettes!
Dry ones, not wet from the rain
Buy real cheap,
Buy and have pity on me.
Save me from hunger now
Buy my matches, wonderful ones, the best,
and with that you will uplift an orphan.
My screaming and my running will be for naught.
Nobody wants to buy from me-
I will have to perish like a dog.
My father lost his hands in the war
My mother couldn't bear her troubles
anymore
And was driven to her grave at a young age
I was left on this earth unhappy and alone like a stone
I gather crumbs to eat in the *c*old market
A hard bench in the cold park is my bed
and on top of that, the police
beat me with the edges of their swords and sticks
my pleas and my cries are of no use.
I had a little sister, a child of nature
Together we shlepped around for an entire year.
When with her, it was much easier for me.
My hunger'd weaken when I glanced at her
Suddenly she became weak and sick
died in my arms on a street bench
And when I lost her I lost everything
Let death come already for me, too.
thanks for the polish text
@@michelvanderburg th-cam.com/video/0deVorp2288/w-d-xo.html
First time when i heard this song i was amazed how beautiful it was! But when i understand the lyrics i find it unbearable sad.
I don't understand but .
The voice girl sound Awesome
The musician are good too 🎉
Вічна пісня майже знищенного народу😞… 2024 Sep 01; 06:11 PM; Oakville, ON, Canada.
Моя вподобайка❗
Brawo!
LOOK : in the background....The Birdy is Very Interested :o)
xorosho
Precioso !!
FAJNE
Wanda Lewko 51
je revois cette vidéo avec émotion....je ne vous ai pas retrouvée en novembre dernier mais je sais que vous aviez mieux à faire avec votre petit ..à bientôt
なんて美しい悲しい気高いメロディでしょう
ありがとう
Polish Yiddish rules
She's good
preciosa musica que nos traslada al ambiente de aquellas ciudades centroeuropeas de la Europa de entreguerras y de antes, con el que el fascismo de una forma brutal y dramatica acabo y despues el comunismo y y el liberal consumismo impulsado por unos politicos lamentables remataron.
Pozdrowienia z Polski. Miło że Hiszpanie to rozumieją.
this is heartbreaking
que hermosa cancion!!!
Poza polityka, Olu szacun i guziale
Wszędzie zimna noc, mgła i ciemność
Chłopiec stoi ze smutkiem i rozgląda się.
Tylko ściana chroni go przed deszczem
Trzyma w ręce kosz
a jego oczy błagają wszystkich w milczeniu:
Nie mam już siły
chodzić po ulicach głodnych i
poszarpany, mokry od deszczu,
Prześlizguję się od świtu.
Nikt nie daje mi żadnych zarobków,
wszyscy się ze mnie śmieją i wyśmiewają
Kup moje papierosy!
Te suche, nie mokre od deszczu
Kup naprawdę tanio,
Kup i zlituj się nade mną.
Ocal mnie od głodu
Kup moje mecze, cudowne, najlepsze,
i dzięki temu podniesiesz sierotę.
Moje krzyki i ucieczka będą na nic.
Nikt nie chce ode mnie kupować
Będę musiał zginąć jak pies.
Mój ojciec stracił ręce podczas wojny
Moja matka nie mogła znieść problemów
już
I została doprowadzona do grobu w młodym wieku
Zostałem na tej ziemi nieszczęśliwy i samotny jak kamień
Zbieram okruchy do jedzenia na starym * rynku *
Twarda ławka w zimnym parku jest moim łóżkiem
a na dodatek policja
bij mnie ostrzami mieczy i patyków
moje prośby i moje płacze są bezużyteczne.
Miałem młodszą siostrę, dziecko natury
Razem kręciliśmy się przez cały rok.
Kiedy była z nią, było mi znacznie łatwiej.
Mój głód osłabł, kiedy na nią spojrzałem
Nagle stała się słaba i chora
zmarł w moich ramionach na ławce ulicznej
A kiedy ją straciłem, straciłem wszystko
Niech śmierć już nadejdzie dla mnie.
Красуня)
🙏
יופי
Слава Україні! Одесса всегда любимая и наша.
Kto pokaże ten tekst w języku jüdisch? Dziekuje bardzo.
Lyrics in description : First part sung in Yiddish - Second in Russian
Jewriejski Cud
Kotku szalik na wlosy poprosze, badz zgodna z prawda. xxx
Благодарю. А ВОТ КУПЛЕТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ УСЛЫШАЛ ВПЕРВЫЕ. Благодарю.
Послушайте, к примеру, Джемму Халид.
@@andrewdronsson9028 Вариант песни В ИСПОЛНЕНИИ ДЖЕМЫ ОБЩЕИЗВЕСТЕН. Она исполняет послевоенный вариант старой местечковой песни польских евреев. А здесь, похоже, классический вариант, без ".....мою маму под Одессой немец расстрелял, а сестра моя в неволе .........".
@@ИгорьВолодин-б7ц Да, я согласен, что тот перевод имеет, скажем так, отличия от оригинала, но хоть какое-то представление о содержании даёт. Поэтому я и упомянул его.
👏👏😍
😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍
Девушка чудесно исполняет!!! А вот кларнетисту, по-моему, медведь на ухо наступил, только портит всё...
. I really enjoy Yiddish, but I become enraptured by Ladio.
💙🤍
!אױסגעצײכנ
Ребята, кто знает имя этой Дивы?!
Iryna
@@michelvanderburgпреклоняюсь.
Мальчишкой гулял по Дерибасовской.
Тогда ещё старики стульчики выставляли, посидеть, зацепить языком прохожего.
Боже, как же давно это было, а Вы - машина времени!!!
Обожаю!
И как женщина-Вы совершенство!
clever ;) @@locimax
@@michelvanderburg спасибо!
Я просто люблю МИР и тебя!
В паровоз ..
Может подскажете сайт, где можно посмотреть и послушать эту .. это ..
счастье за нас!?
Прошу преклонив колено!!!
А, правильно было написать :
"сщасьё"...
ślicznie śpiewa. ale felix shinder też, choć inaczej. tylko ze słowami, rosyjskimi, nie można się połapać. wszędzie trochę inne.
Sorry to say this, the singer's is lacking depth for this beautiful song
You are not right.
Танго
No ideas to go to Krakow. Look much better in Israel when ever You like.
I was there in 2012 for filming for a documentary in Auschwitz
Cf
Ale to ruski Yiddish jest nie Polski.Sorry
Song ist super, aber Sängerin sing sehe schwach
ALE TA WERSJA JEST PO RUSKU, A NIE W YIDISH .........SCHEISE
😂🎉😂😂❤תת ץ
. ץ . ץ א תנצח ציי נ הנא