British vs American Names: Vegetables

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 784

  • @NameExplain
    @NameExplain  4 ปีที่แล้ว +82

    What subject area should we look into next for British vs American names?

    • @Sparx632
      @Sparx632 4 ปีที่แล้ว +9

      Idk if it would be that interesting but maybe spelling? How Americans drop ‘U’s and swap ‘S’s for ‘Z’s. Or how words change like ‘Spelt’ vs ‘Spelled’.

    • @adroitdroid5989
      @adroitdroid5989 4 ปีที่แล้ว +6

      It might be a bit too narrow but
      .. furniture? Maybe? From couches to... lounges(?) to cots and bedframes or whatever.

    • @jdinnen1
      @jdinnen1 4 ปีที่แล้ว +10

      I'd like to hear about funny translations in languages. For example how in Afrikaans a stapler literally translates to "paper vampire" or in Irish they use the same word for a rat and a Frenchman... might make some interesting storytelling..

    • @davidmeyer3795
      @davidmeyer3795 4 ปีที่แล้ว +2

      Cars types and car parts would be neat

    • @IndonesiaMajapahitNDPCA
      @IndonesiaMajapahitNDPCA 4 ปีที่แล้ว +2

      Hello ╲╭━

  • @JJMcCullough
    @JJMcCullough 4 ปีที่แล้ว +317

    Elephant in the room: Brits calling vegetables "veg."

    • @samuelspicer7468
      @samuelspicer7468 4 ปีที่แล้ว +20

      I wasn't expecting to see you here!

    • @DJTileTurnip
      @DJTileTurnip 4 ปีที่แล้ว +8

      Elephant in the room, a verified channel

    • @bluemoro973
      @bluemoro973 4 ปีที่แล้ว +7

      omg jjs here!

    • @nicobambino191
      @nicobambino191 4 ปีที่แล้ว +3

      You just hate French

    • @aaronstanley6914
      @aaronstanley6914 4 ปีที่แล้ว +6

      @@nicobambino191 no hes got a bone to pick with the Quebec AKA french Canada there is a difference: Quebec (French Canada) ≠ French. also, why did you even mention that when it has nothing to do with his comment.

  • @josephcarmona7001
    @josephcarmona7001 4 ปีที่แล้ว +189

    US native here:
    Even though we call it "corn", we do differentiate in stores or farmers markets as "sweet corn" & "white corn"
    Also, we only call them garbanzo beans when we're shopping for them, as Goya markets them as Garbanzos- otherwise, most people call them chickpeas.

    • @garethbaus5471
      @garethbaus5471 4 ปีที่แล้ว +6

      Most white corn sold in farmers markets is a type of sweet corn which is different from feed corn which is rarely used for human consumption. In addition to these types of corn which are dent corns we also have flint corns such as popcorn.

    • @HunterAllan
      @HunterAllan 4 ปีที่แล้ว +3

      @@poetryflynn3712 I was going to comment about this too! I have never even heard of green beans being called "string beans".

    • @gutyhuy3817
      @gutyhuy3817 4 ปีที่แล้ว +1

      @@poetryflynn3712 In LA we say green beans, unless they are the chinese ones, then we say long beans

    • @allanrichardson1468
      @allanrichardson1468 4 ปีที่แล้ว +4

      Before the “discovery” and colonization of the Americas, the word “corn” simply meant any kind of grain (as in the original definition of an inch as three barleycorns, or the infamous Corn Laws which contributed to the Irish potato famine). The Native Americans had been cultivating the grain we now call “corn” for millennia, and the British colonists called it “Indian corn,” to distinguish it from wheat and other grains. Somehow, from one of the tribes that grew it, the word “maize” in English, or “maíz” in Spanish (pronounced “ma-EETH” in Castilian, or “ma-EES” in most other dialects), was borrowed.
      Do the British still call it maize, or Indian corn, as well as sweet corn?

    • @robertmiller9735
      @robertmiller9735 4 ปีที่แล้ว +1

      @@allanrichardson1468 It was confusing studying the Bible as a kid. "Wait, they grew corn in ancient Egypt?"

  • @LedosKell
    @LedosKell 4 ปีที่แล้ว +206

    "While Americans just call it corn"
    We use sweetcorn too, we just use it to refer to a specific kind of corn.

    • @brianb.6356
      @brianb.6356 4 ปีที่แล้ว +10

      I would say, we use it only when we need to differentiate it from kinds of corn that are not sweet.
      Like, I can imagine talking about sweet corn vs popcorn.

    • @garethbaus5471
      @garethbaus5471 4 ปีที่แล้ว +8

      @@brianb.6356 or feed corn.

    • @eamartig
      @eamartig 4 ปีที่แล้ว +1

      If you say “we are having corn for supper”, you are obviously talking about sweet corn. A lot of the time it doesn’t matter because there are context clues, that is why we rarely say sweet corn.

    • @phoenixfritzinger9185
      @phoenixfritzinger9185 4 ปีที่แล้ว +4

      I’ve seen chickpea and garbanzo bean used interchangeably
      Same with green beans and string beans

    • @marthaloven9385
      @marthaloven9385 4 ปีที่แล้ว +2

      @@phoenixfritzinger9185 I've lived my entire life in the US, and I know you use chickpeas to make hummus. I didn't know they are the same thing as garbanzo beans.

  • @johndelagarza361
    @johndelagarza361 4 ปีที่แล้ว +245

    I'm in Texas and "green beans" is commonly used. I always assumed string beans refered to a thinner type of green beans or something.

    • @Shokanshi
      @Shokanshi 4 ปีที่แล้ว +16

      Ohio, green beans is also the term.

    • @greenja_
      @greenja_ 4 ปีที่แล้ว +12

      Virginia, green beans is also used

    • @knotzed
      @knotzed 4 ปีที่แล้ว +9

      Wa state we eat green beans..

    • @nore5888
      @nore5888 4 ปีที่แล้ว +13

      yeah i don't hear string beans used that often

    • @Ibringitthefuckdown
      @Ibringitthefuckdown 4 ปีที่แล้ว +9

      Arkansas, only ever heard'em called green beans

  • @frenchfriar
    @frenchfriar 4 ปีที่แล้ว +6

    Here in Tennessee, string beans are a specific variety of green beans that have a "string" that you remove when you snap the beans in two for cooking, even when canned.
    Snap beans are another variety that break easily and cleanly when raw.
    Sweet corn is used a couple of different ways: to distinguish between feed corn (maize) for animals, and corn for people; it's also used to distinguish between varieties of corn on the cob that have more starch, or more sugar, the latter is sweet corn and tastes sweeter.
    Navy beans are usually sold as dry beans, and are the variety used most often in canned pork & beans.

  • @darkstar2874
    @darkstar2874 4 ปีที่แล้ว +99

    Being a Canadian is interesting, usually I’m like “yeah I definitely use the American name for that one” but around 10% of the time I go “... wait. That’s not how they say that? 🤨” It’s like being both and neither at the same time.

    • @lawrenced1422
      @lawrenced1422 4 ปีที่แล้ว +6

      Being a Canadian in Northern Ontario, shag means something different up here versus pretty much anywhere else...

    • @bluemoro973
      @bluemoro973 4 ปีที่แล้ว +2

      yeah no this video is kinda wrong with the names

    • @mtggeeksgaming5064
      @mtggeeksgaming5064 4 ปีที่แล้ว +2

      @@lawrenced1422 It doesn't mean a type of carpet or slang for doing the deed?

    • @lawrenced1422
      @lawrenced1422 4 ปีที่แล้ว +1

      @@mtggeeksgaming5064 it's a party for a soon to be married couple that acts as a fundraiser. Combination of a stag and shower.
      www.northernontario.travel/thunder-bay/speak-thunder-bay

    • @zozzy4630
      @zozzy4630 4 ปีที่แล้ว +6

      I'm from Pennsylvania and I say chickpea and green beans... don't take his word as gospel XD

  • @lewatoaofair2522
    @lewatoaofair2522 4 ปีที่แล้ว +72

    American here. Never heard the term “Garbanzo Beans.” Only know “Chickpea.”
    And where was “Gherkin” versus “Pickle?”

    • @JasonCliftJones
      @JasonCliftJones 4 ปีที่แล้ว +6

      Gherkin vs Pickle; we use both terms in the UK anyway.

    • @DaarkDestiny
      @DaarkDestiny 4 ปีที่แล้ว +3

      There are also so many variations of names for things across the U.S. as well.

    • @lewatoaofair2522
      @lewatoaofair2522 4 ปีที่แล้ว +2

      Jason Clift-Jones As an American, I think “gherkin” is a better term since you can “pickle” any fruit/vegetable.
      Destiny Webb Apparently, Patrick has overlooked the fact that the US is massive and therefore ripe for further dialectical division.

    • @DaarkDestiny
      @DaarkDestiny 4 ปีที่แล้ว +3

      @@lewatoaofair2522 I agree lol. Not to mention we have The Cajun and The Creole, which are similar but different. The Scandinavian based cultures such as Minnesota. And the North and south, but going further than that, South-western is different than south-eastern. And the north-east is different than the north-west! So many different cultures across many different regions! This country really is a salad bowl lol.

    • @Shepard0509
      @Shepard0509 4 ปีที่แล้ว

      Same here. I was born and raised in South Georgia and I have never heard of them referred to as Garbanzo Beans. I have always heard chickpeas.

  • @johnlumsden9102
    @johnlumsden9102 4 ปีที่แล้ว +29

    "Sweetcorn" is commonly used in the midwest because we have a huge "field corn" (for the animals) industry.

    • @stapuft
      @stapuft 4 ปีที่แล้ว +1

      its the same all over the US dude just didn't do research v well for this one.

  • @ZoshDoesStuff
    @ZoshDoesStuff 4 ปีที่แล้ว +23

    The reason it's called "sweetcorn" is because "corn" used to be a general term for grains (take for example the Corn Laws in the early to mid 1800s that had nothing to do with "corn" as we know it today). Often, just saying "corn" would mean the dominating grain of the area (so England would call wheat corn, whereas Scotland would call oats corn, with prefixes added to imply it wasn't popular (Welsh corn, for example). So the corn/grain grown in south america, properly called maize, imported to Europe was called "sweetcorn" rather than just "corn." As settlers in the Americas became more and more accustomed and reliant on maize, or sweet corn (Indian corn in the early days), it slowly dropped its prefix until it was called just "corn."

    • @eastportland
      @eastportland 4 ปีที่แล้ว

      How do the terms Barley corn and corn squeezings apply to this?

    • @user-ho8eb6bq6q
      @user-ho8eb6bq6q 2 ปีที่แล้ว

      corn & grain are the same word...the vowel and r just got reversed and c & g are hard and soft variants of the same sound

  • @crazymusicchick
    @crazymusicchick 4 ปีที่แล้ว +32

    and in Australia, we are the same as the UK sometimes and the same as the USA sometimes. as for crips and fries, we call them both chips

    • @Just4Kixs
      @Just4Kixs 3 ปีที่แล้ว +1

      As an American living in Australia, I can confirm this - but I still like called fries as "hot" chips lol

  • @HeadCannon19
    @HeadCannon19 4 ปีที่แล้ว +58

    Wow, I'm American but I've always used chickpea and green bean, I didn't know they were called something different here

    • @tompeled6193
      @tompeled6193 4 ปีที่แล้ว +8

      Same. I've heard "string beans" but prefer "green beans".

    • @TenriGenderless
      @TenriGenderless 4 ปีที่แล้ว +3

      Yeah those are more common I think, they just have the alternate names. Might be regional, but since he's british, he's in less of a position to know how widespread a name is if it's also the one he knows from where he lives.

    • @Sweetlittlehugs
      @Sweetlittlehugs 4 ปีที่แล้ว +2

      I thought green beans and string beans were different things 🤦🏼‍♀️

    • @HeadCannon19
      @HeadCannon19 4 ปีที่แล้ว

      Yvette G same, I had heard the name string beans but assumed it was some other bean

    • @ender3960
      @ender3960 4 ปีที่แล้ว

      Same.

  • @theplasticdeer2612
    @theplasticdeer2612 4 ปีที่แล้ว +41

    I'm sure names for food also vary a lot by region in the US.

    • @garethbaus5471
      @garethbaus5471 4 ปีที่แล้ว +6

      Definitely, many of these he listed for the US aren't true in Kansas.

    • @darth3911
      @darth3911 4 ปีที่แล้ว +2

      from what i seen in the U.S. there are 4 different areas that each have there own culture when it comes to food family music and so on

    • @garethbaus5471
      @garethbaus5471 4 ปีที่แล้ว +6

      @@darth3911 probably closer to a dozen.

    • @theplasticdeer2612
      @theplasticdeer2612 4 ปีที่แล้ว

      Why did I phrase this comment as if I didn't just research it the week before? Lmao

    • @lpburrows
      @lpburrows 4 ปีที่แล้ว +4

      @@darth3911 Wayyyy more than 4 areas. Brits, and Europeans more broadly, often really have no idea of the size of the US, and how diverse the regions are, one from another as well as internally. For comparison, Yorkshire is 1/12 the size of my home state of North Carolina, which is only the 12th largest state in the country.

  • @brennathompson1855
    @brennathompson1855 4 ปีที่แล้ว +4

    An interesting addition is cilantro and coriander. In the UK, I have heard that "coriander" refers to the seed and the herb, while the US uses cilantro for the herb and coriander for the seed. So Indian recipes published in the United States call for tempering coriander seed and topping the finished dish with cilantro!

  • @jpfl14999
    @jpfl14999 4 ปีที่แล้ว +106

    I still don't get it why this channel is so underrated.

    • @emilandreasson9670
      @emilandreasson9670 4 ปีที่แล้ว +11

      not clickbaity enough

    • @notusneo
      @notusneo 4 ปีที่แล้ว +9

      Etymology is a pretty niche topic

    • @stapuft
      @stapuft 4 ปีที่แล้ว +5

      because of how much it gets wrong?

    • @stapuft
      @stapuft 4 ปีที่แล้ว +2

      @Dan SouthLondon yeah you are.

    • @eachandeverything4022
      @eachandeverything4022 4 ปีที่แล้ว

      Because a lot of people don't realize greatness when they see/hear it! Love this channel!

  • @TotoDG
    @TotoDG 4 ปีที่แล้ว +69

    “Broad beans and a nice Chianti” doesn’t _quite_ have the same ring.

  • @Tolyuhh
    @Tolyuhh 4 ปีที่แล้ว +10

    As an Australian, I find this genre of British vs American English interesting as our language use tends to fall somewhere in between. I wonder if folks in other English speaking nations find this to be the case too. Anyway, I made a list of which of each of these veggie names I use:
    Zucchini
    Rocket
    Snow peas
    Swede/rutabaga - I have literally never heard of this vegetable before
    Beetroot
    Corn
    Chickpea
    Navy bean
    Broad bean
    Green bean or string bean interchangeably
    Cos lettuce
    Eggplant

    • @garethbaus5471
      @garethbaus5471 4 ปีที่แล้ว +1

      Some of the US terms he listed are only used in small region I live in the US and it was like a 50-50 split between the two lists in the video for the terms I used. It still is an interesting subject. Rocket, cos lettuce, and string bean are the only terms on your list not used in my region.

    • @CharCanuck14
      @CharCanuck14 4 ปีที่แล้ว +2

      It's the same here in Canada.....some British, some American.

    • @nochatter7134
      @nochatter7134 3 ปีที่แล้ว +2

      Australia follows Britain in spelling + vocabulary even pronunciation. North America is opposite of Australia/Britain in pronunciation as North Americans pronounce their vowels smoothly. In Canada we follow & prefer the US in majority of our spelling (except keeping U in flavour). Spelling such as program (not programme), realize, Generalize, sterilize, ( no s) a z is used every time originated in the US. The word ‘centre’ is in fact French spelling so the fact that Canada kept is due to French. In vocabulary saying elevator (not lift), gas instead of petrol, apartment instead of flat is another distinction of complete north Americanized vernaculars. Australia still spells realize (all words) with an s, spells programme, says flat....so that is not somewhere in between. That’s leaning towards Britain spelling and vocabulary.

    • @Tolyuhh
      @Tolyuhh 3 ปีที่แล้ว

      @@nochatter7134 Spelling is definitely British but vocabulary and pronunciation are not. Elevator and lift are used interchangeably here, and flat and apartment are both in use and almost interchangeable, though there are some distinct use cases.

  • @tomreid3575
    @tomreid3575 4 ปีที่แล้ว +3

    I wasn't expecting to have a flashback to my childhood during this video but the 'califlowers fluffy' reference really hit hard.

  • @uurastheshepherd4095
    @uurastheshepherd4095 4 ปีที่แล้ว +2

    Here in Chicago we got a big mixture of Italian, Polish, African American Slang, and Spanish words. Pretty cool ngl

  • @FinlayHamm
    @FinlayHamm 4 ปีที่แล้ว +37

    they're called string beans and green beans in the us

    • @anotherspawn
      @anotherspawn 4 ปีที่แล้ว +9

      I've only ever called them green beans in the us 😂

    • @ender3960
      @ender3960 4 ปีที่แล้ว +3

      @@anotherspawn Same

    • @michaeldavis9190
      @michaeldavis9190 4 ปีที่แล้ว +5

      I only call them green beans. String beans are something different to me, they're a type of pea.

    • @stapuft
      @stapuft 4 ปีที่แล้ว +1

      never heard "string bean" in my life, except as an insult in movies set in the great depression or earlier, never seen them in the store either.

    • @chrisb.7787
      @chrisb.7787 4 ปีที่แล้ว

      It's regional and sometimes about preparation. Also I prefer calling snow peas, or sugar snaps string beans because they have a string.

  • @onechrisn
    @onechrisn 4 ปีที่แล้ว +10

    I always wondered about "Spanner" vs. "Wrench"

  • @putincabbageslapper6290
    @putincabbageslapper6290 4 ปีที่แล้ว +31

    I moved to the US and no one has ever called green beans string beans where I live.

    • @stapuft
      @stapuft 4 ปีที่แล้ว +1

      never heard "string bean" in my life, except as an insult in movies set in the great depression or earlier, never seen them in the store either.

    • @DeRien8
      @DeRien8 4 ปีที่แล้ว

      I mostly see string bean as a grocery label for longer, whole green beans, or sometimes on canned ones. West and East coast areas I've lived in use them interchangeably, with green bean being the more general term

    • @chiprbob
      @chiprbob 4 ปีที่แล้ว

      The green beans you find in the stores have been picked while the beans are tiny. String bean or snap bean refers to more mature green beans that actually have beans in them. The strings on the sides of the pods get tough after the beans mature so they have to be pulled and the beans pods are snapped into bite sized pieces.

    • @Emeraldwitch30
      @Emeraldwitch30 4 ปีที่แล้ว +1

      I used to be a member of a gardening forum(its no longer around I think Facebook killed it) and there was a huge discussion on beans.
      Some people called the varieties that had no strings(even when overly mature) greenbeans.
      There are older varieties that have strings and are called of course string beans and there are some older yet varieties that are called greasy beans or greasy grit type beans that you don't eat till the beans in the pods swell and they tended to be stringed.
      And they all could be considered snap beans as they were hand snapped while cleaning and destringing.
      Then there are french beans that were super thin and skinny and very tender. Also called Haricot Vert.
      There were horticultural beans or soup beans or dry beans that are just meant to grow till mature and dry.
      And I am not 100%sure but British folks call pole beans something different too as compared to bushy beans.
      I wish that site was around as that thread would have explained so much easier.
      I've grown several of the above listed varieties and the ones with strings have better flavor than the string less ones but they are more work.

    • @josephwalewski2028
      @josephwalewski2028 4 ปีที่แล้ว

      I've heard string beans in CT

  • @raceris7309
    @raceris7309 4 ปีที่แล้ว +1

    There are a lot of differences in vocabulary when it comes to vehicles and its components. Differences include:
    British English: Bonnet
    American English: Hood
    British English: Boot
    American English: Trunk
    British English: Saloon
    American English: Sedan
    Looking forward to more episodes!

  • @sarah-janeandersen2797
    @sarah-janeandersen2797 4 ปีที่แล้ว +1

    So happy you started this series! What’s weird is chickpeas/garbanzo are both used here in the US - chickpea actually being more common :) Green beans/string beans are also a regional preference. I (mid-Atlantic) always call them green beans, but know exactly what my family (Midwest) mean when they call them string beans.
    I’d love to see a video about UK v US pronunciations as well. Everyone knows the “aluminum” controversy, but after living in Scotland, I was surprised by how you pronounce dachshunds!

  • @TheChantelleBell
    @TheChantelleBell 4 ปีที่แล้ว +1

    I actually think romaine lettuce is becoming the more popular term for cos lettuce in the UK. I would say they're used interchangeably

  • @rustoo3823
    @rustoo3823 4 ปีที่แล้ว +1

    What an awesome video and idea for a series! The British vs American Names playlist will be very, very interesting. Thank you Name Explain :)

  • @lamarhenderson8058
    @lamarhenderson8058 4 ปีที่แล้ว +5

    While they are commonly called string beans, especially in the Sow-uth, they're just as often called green beans here, especially in the Midwest. Informally, chickpeas here tend to refer to dried beans, while garbanzo beans tend to be canned, but it can go either way.

  • @tychobotter
    @tychobotter 4 ปีที่แล้ว +13

    In dutch we call Beet=Biet with exactly the same sound. Beets are quite common in Holland. Is it possible it stems from dutch? Like Cookie?

    • @BobbyBermuda1986
      @BobbyBermuda1986 4 ปีที่แล้ว +6

      Beet actually comes directly from Old English/Anglo-Saxon. It's similar in Dutch because an older Germanic ancestor of both borrowed it from Latin back on the continent. And Latin itself most likely borrowed it from a Celtic language, or so it is believed.

  • @golden_polonia
    @golden_polonia 3 ปีที่แล้ว +1

    8:04 in Polish this kind of lettuce is actually called “kapusta pekińska”, which literally translates to “Beijing's cabbage”. I find it pretty funny

    • @eybaza6018
      @eybaza6018 2 ปีที่แล้ว

      A more accurate translation is ,,Beijingian cabbage".

  • @Cadwaladr
    @Cadwaladr 4 ปีที่แล้ว +5

    I've heard of the name "string bean", but I'm from Minnesota, and they've always been green beans to me. I love me some green bean casserole.
    As for the white beans, they are called navy beans, or great northern beans, or Boston beans, or canellini beans. There are a lot of kinds of beans, but there are also a lot of names for the same kind of beans.

  • @nicholasiredale8584
    @nicholasiredale8584 4 ปีที่แล้ว +1

    I like that reference to the song 'cauliflowers fluffy'... god what an overplayed song that was at primary school

  • @robertgronewold3326
    @robertgronewold3326 4 ปีที่แล้ว +1

    We say Sweetcorn in the US. It refers exclusively to the kind of corn you can eat. Field corn is tough and woody, used only for animal feed.
    In America, we say both Chickpea and Garbanzo Bean. Sort of an either or situation. The same with Green Bean and String Bean. Sometimes you'll see tin cans right next to each other in the store, filled with the same product, but with different names depending on the place of origin.

  • @garethbaus5471
    @garethbaus5471 4 ปีที่แล้ว +2

    Cobbler is also the term for a person who repairs shoes in the US, but it isn't a very common profession anymore(I know more people who shoe horses than repair shoes). Sweetcorn is also a term used in the US although it is a term primarily used only when you want to differentiate it from feed corn. Chickpeas are the term most commonly used in my area as well. Green beans is also the term used in the part of the US I live in. Most of these differences other than this are ones I have noticed but I think you might have heard someone use one unfamiliar term once and then assumed it was the most commonly used term when it wasn't necessarily the case.

    • @stapuft
      @stapuft 4 ปีที่แล้ว +1

      cobbler also is nothing like pie, its got no crust, and just a pile of crumbley bits of dough on the top, the only difference between it and the dessert "crumble" is that crumble uses a granola like topping instead of a biscuit dough like one.

  • @heidirichter
    @heidirichter 4 ปีที่แล้ว +1

    As an Australian, this was super interesting, as which version we use seems to be somewhat random, with some being the UK name, other times the US name. I have one you didn't mention:
    Capsicum/Bell pepper.

  • @Cynni393
    @Cynni393 4 ปีที่แล้ว +3

    as an American, we call chickpeas chickpeas and we also call green beans, green beans, some people call them string beans but they're usually a lot longer and more stringy ,green beans are a little bit shorter and cut.

    • @linseyspolidoro5122
      @linseyspolidoro5122 4 ปีที่แล้ว

      Cynnamon X Also American and I feel like the only time I ever hear anyone say “string bean” is in reference to a person (mostly children though) that are skinny or lanky, I’ve never heard anyone say it in reference to the food. Weird, I’ve never thought about or noticed that before this video.

  • @surfie007
    @surfie007 4 ปีที่แล้ว +1

    What Australians call them:
    Zucchini
    Rocket
    Snow Peas
    Swede
    Beetroot (pronounced "bee-troot")
    Sweet corn (often just corn)
    Chickpea
    Broad beans? (rare in Australia)
    Green beans (often just beans)
    Cos lettuce
    Eggplant

  • @k.c1126
    @k.c1126 4 ปีที่แล้ว +4

    The French influence on food names is obviously due to the favorable impression / view of French cooking that pervaded the UK, and England in particular, over the last few hundred years. In the US, a lot of the key food naming comes from immigrant groups from Northern Europe, Italy, and the Hispanic cultures to the south of the US.

  • @Nakisha112
    @Nakisha112 4 ปีที่แล้ว

    being a non-canada born, english native-speaker living in francophone quebec, grocery shopping has always been a fun game of seeing which term will be chosen for the produce sign. I now know about 4 different names for most veggies/fruits as the signage changes from one store/neighbourhood to another.
    also, roquette is the french term often used for arugula here.

  • @jasonprevo2161
    @jasonprevo2161 4 ปีที่แล้ว +2

    Chickpea and garbanzo bean were interchangeable while I was growing up in MO.. Also... I have never called green beans, string beans.. I have only known them as green beans.

    • @THESLlCK
      @THESLlCK 4 ปีที่แล้ว

      I only know them as string beans so there’s that

    • @jasonprevo2161
      @jasonprevo2161 4 ปีที่แล้ว

      @@THESLlCK where are you from? I've seen a lot of comments saying they also call them green beans.. and I've lived in pretty much every region of the US.. just curious.. thanks..

    • @THESLlCK
      @THESLlCK 4 ปีที่แล้ว

      @@jasonprevo2161 Jersey, my whole life, been elsewhere in the world, never heard green beans outside of firsthand historical works.

    • @jasonprevo2161
      @jasonprevo2161 4 ปีที่แล้ว

      @@THESLlCK that is super interesting.. that is one part of the country I have never lived in..

    • @THESLlCK
      @THESLlCK 4 ปีที่แล้ว

      @@jasonprevo2161 Good. It's new york 2. Moving to arizona or NM. Not exactly a fan of the politics of this area

  • @danganalpaca130
    @danganalpaca130 4 ปีที่แล้ว

    If anyone is interested in Australian English we use a weird mix of these, the ones we use are zucchini, rocket, snow peas, I don’t know, beetroot, both corn and sweet corn, chickpea, not sure, green beans, not sure, eggplant, potato, chips and chips (yes both fries and crisps are just called chips)

  • @michaelasmitty
    @michaelasmitty 4 ปีที่แล้ว +1

    We do use sweet corn in the US, but only when we need to specify or if we are discussing a particular preparation of the corn that makes them taste sweeter.

  • @GlennSimpkins
    @GlennSimpkins 4 ปีที่แล้ว +1

    Californian here. 7:43: String beans seems either and an older generation thing or an east coast thing. They're labeled Green Beans in cans and fresh in the produce section

    • @dulcimerrafi
      @dulcimerrafi 4 ปีที่แล้ว

      Also Californian here. Can confirm.

  • @robbier6389
    @robbier6389 4 ปีที่แล้ว +1

    Yes! I love this series and can't wait to see more! Keep up the great work and thanks for all the excellent content :)

  • @nore5888
    @nore5888 4 ปีที่แล้ว

    7:39 in the US we call them both but you usually hear green beans, also garbanzo beans are also called chickpeas here interchangeably

  • @alexiswelsh5821
    @alexiswelsh5821 4 ปีที่แล้ว +26

    I like this series. I'd love to know more about:
    Cookies vs. Biscuts
    Sneakers vs. Trainers
    Pants vs. Trousers
    Underwear vs. Nickers
    Vacation vs. Holiday
    Bathroom vs. Lou
    Cotton Candy vs. Candy Floss

    • @nebulan
      @nebulan 4 ปีที่แล้ว +2

      Clothing sounds like it could be their own category!

    • @Zachyshows
      @Zachyshows 4 ปีที่แล้ว +4

      1. sometimes i say cookies but only the chocolate-chip ones and stuff
      2. i thought sneakers were a type of trainers
      3. i get it
      4. wait i thought nickers had a k and were another type of undies
      5. i get it
      6. i thought it was loo
      7. i get it
      some of these american words, i use [like underwar, bathroom, cotton candy]

    • @jakubpociecha8819
      @jakubpociecha8819 4 ปีที่แล้ว +1

      @@Zachyshows That’s because it is loo

    • @Arranus
      @Arranus 4 ปีที่แล้ว +1

      We use both cookies and biscuits in UK or at least in North England

    • @Arranus
      @Arranus 4 ปีที่แล้ว +1

      1 . Cookies tend to be soft and have bits like chocolate in them biscuits tend to be hard
      2. In the UK we use sneakers for ninjas
      3. Not entirely true we refer it as pants or trousers
      4. We call them Underpants or Undies (slang) and Knickers for females
      5. Never use the word vacation unless I'm using a fake ascent
      6. Bathroom is what you wash in and Lou is where you Wee ( Pee ) at
      7 cotton candy is never used

  • @markreeter6227
    @markreeter6227 4 ปีที่แล้ว +1

    In parts of Appalachia green beans are often called "half-runners", I think in reference to a particular variety of green beans which grow well in the mountains.

  • @TheCsel
    @TheCsel 4 ปีที่แล้ว

    We call them green beans in the USA as well. And we use sweetcorn as well, to differ from fieldcorn, popcorn, and other varieties that arent generally eaten on the cob. I dont remember if youve mentioned in a previous video, but it is technically maize while corn more generally means grain.

  • @PandaBear62573
    @PandaBear62573 4 ปีที่แล้ว

    In the US we used both chickpeas and garbanzo beans. We also use both green beans and string beans. I believe the reason why they can be called string beans is because you use to have to "string" them immediately after harvest, that is snap the ends off and de string a fibrous string that ran across both sides of the bean. I have plenty of memories sitting at my aunt and uncle's house stringing beans to make my finger tips go numb. Today the fibrous string has been modified out yet when I buy fresh beans I still snap the ends off.

  • @danielleporter1829
    @danielleporter1829 4 ปีที่แล้ว

    Depending on region of the US a person is from, Navy Beans can be called either, Great Northerns, lima beans or butter beans. My dad who was been and raised in California called navy beans butter beans which they are sometimes called either Butter beans or limas on the south. Likewise my mom also born in California called them mostly either navy beans or great northerns which is how they are marketed in the grocery store. The coriander/ Cilantro debate is common among Americans and Brits, where we separate the two in that Cilantro is the leafy herb used in latin American cooking, most notably in Mexican cooking and coriander is either the seeds either in their whole form or ground. Whereas in GB, coriander is both the leaves and the seeds from which the herb grows.

  • @KosherPorky
    @KosherPorky 4 ปีที่แล้ว +9

    7:38 That must be some sort of obscure naming, because i've only heard it called green beans here in the US... And i've lived virtually everywhere

    • @EclecticDD
      @EclecticDD 4 ปีที่แล้ว +2

      String beans, French beans, and haricots are also used in US.

    • @KosherPorky
      @KosherPorky 4 ปีที่แล้ว

      @@EclecticDD Yeah, I can see that. The US is such a huge and most diverse place that I wouldn't be surprised.. Though I've never personally heard of anything else

    • @CRT.v
      @CRT.v 4 ปีที่แล้ว

      @@EclecticDD Yeah. In my experience, those names refer to different ways the green beans are cut/prepared. String beans are whole, uncut green beans that don't have the ends snapped off, and usually are cooked for a shorter time so they still have a bit of crunch to them. French beans are green beans sliced longways, so they're extra thin (and usually called "French-cut green beans", and only sold in a can around here). And haricots... uh... honestly that always seemed like a fancy name to me?

  • @jhutt8002
    @jhutt8002 4 ปีที่แล้ว

    These are really interesting. Like in here, Courgette, or Zucchini is here in Finland called kesäkurpitsa, which literally means "summer pumpkin". And Orange has obvious etymology in english, but here it is Appelsiini, from swedish Apelsin. Which has truncated in time from "Chinese apple"

  • @scottreynolds390
    @scottreynolds390 4 ปีที่แล้ว

    In Australia, the tin/can beans we sometimes survive on are Baked Beans and the ingredients refers to them as Navy Beans

  • @Jakeoffski
    @Jakeoffski 4 ปีที่แล้ว +1

    I find it interesting, as an Australian, that we seem to use a mix of UK and US terms for these.
    Like, we say Green-bean, Rocket, and Beetroot same as the UK BUT we also say Zuchini, Eggplant, and Snow Pea as they do in the US.
    Would be cool to find out why we have such a higgledy piggledy mess of words from opposite sides of the Atlantic.

  • @rubikscube178
    @rubikscube178 4 ปีที่แล้ว

    5:55 here in America we use chickpeas and garbanzo beans interchangeably. In my household we tend to use chickpeas more, actually. This might just be a southern thing because I live in GA, idk.

  • @adime8073
    @adime8073 3 ปีที่แล้ว

    The string in string bean , I was taught, is referring to the strings that one runs along a row of the beans. The string allows the plants to grow straight, where they might normally buckle or lean . The string, along with 10” of ground pruning, also keeps many beans off the ground and just out of the reach of baby rabbits.
    The name only makes sense in the modern era, where most available cultivars are extremely productive.

  • @laserwolf65
    @laserwolf65 4 ปีที่แล้ว +3

    American here. I use both "chickpea" and "garbanzo bean." Whichever I use is basically down to how I'm feeling at the precise moment I'm using the term.

    • @linseyspolidoro5122
      @linseyspolidoro5122 4 ปีที่แล้ว

      laserwolf65 I’m American as well and I didn’t even know that Garbanzo beans were the same thing as chickpeas until like 2 years ago. I thought Garbanzo beans were like kidney beans type beans. Lol

    • @laserwolf65
      @laserwolf65 4 ปีที่แล้ว

      @@linseyspolidoro5122 Maybe I only knew this because I eat/make a lot of hummus. lol

    • @linseyspolidoro5122
      @linseyspolidoro5122 4 ปีที่แล้ว

      laserwolf65 funny you mention hummus since the way I found out they were also called Garbanzo beans was because the restaurant I work at makes hummus to give with bread. The prep guy who used to make it when I just started working there would label it “ben dip” which I figured was supposed to be “bean dip” and I always thought it was kind of funny. One day the ‘ben’ dip thing came up and I mentioned how confused I was at first and my manager said was in reference to Garbanzo beans. Which I responded with, “Wait I thought it was made with chickpeas.” And he finally enlightened me that they were the same thing.

  • @ErnstKotze
    @ErnstKotze 4 ปีที่แล้ว

    We call it mostly Eggplant , but also sometimes Brinjals or Aubergine.
    And Baby Marrows are also sometimes called Courgettes or Zucchini.
    The last versions are being used more and most in recent years.
    Well South Africa is not afraid of borrowing from other languages.

  • @daehockdagonson8174
    @daehockdagonson8174 4 ปีที่แล้ว +1

    sweetcorn is a SPECIFIC type of corn, not all corn is sweetcorn. some is popcorn (usually dried, very starchy, not sweet at all) some is feedcorn (starchy, doesnt taste that great, but is still sweet), some is mealcorn (starchy, like feedcorn, but used for things like corn flour, corn meal, and the like, can also be eaten without processing) babycorn (literally baby sweetcorn you eat whole, cobb and all) and sweetcorn (not very starchy at all, very sweet, normally eaten unprocessed, but can be processed into corn syrup).

  • @Ggdivhjkjl
    @Ggdivhjkjl 4 ปีที่แล้ว +1

    Aussies:
    Zucchini
    Rocket
    Snow peas
    Swedes
    Beetroot
    Corn
    Chickpea
    Navy beans (?)
    Broad beans
    Green beans or string beans
    Cos lettuce
    Eggplant (normally black)

  • @Myrtle2911
    @Myrtle2911 4 ปีที่แล้ว

    Our different names for eggplants/aubergines also became the names of a specific shade of purple. "Eggplant" is one of my favorite colors.

  • @2TomDog
    @2TomDog 4 ปีที่แล้ว

    In Canada we use mostly the American words for these vegetables. However, we do some times use the term Swede for Rutabaga, we also sometimes use the term Beetroot, and we always use the term Sweet Corn but its for a particular variety of corn, not a term used for all corn. Also, we do not use the term Garbanzo Beans they are called Chickpeas in Canada and we call String Beans, "Green Beans."

  • @james4thedoctor482
    @james4thedoctor482 4 ปีที่แล้ว

    5:53 as a US speaker, I have always known them a Chick Peas, but our cans of them usually say Garbanzo Beans, but sometimes both.

  • @jankbunky4279
    @jankbunky4279 4 ปีที่แล้ว +1

    In Dutch, chickpeas are called kikkererwten. Kikker is the Dutch word for frog, and erwten are peas. I used to think that maybe it was because of frog's eggs that they were names this way, but learning that it's just pea peas upsets me greatly.

  • @adrianoropeza8558
    @adrianoropeza8558 3 ปีที่แล้ว

    In Mexico we use the word “potato” for potatoes, chips and crisps, we sometimes refer to chips as “Fried potatoes” or “French potatoes”, the situation is different in Spain and other countries of Latin America though

  • @tompeled6193
    @tompeled6193 4 ปีที่แล้ว +14

    6:11 I'm American and I call them chickpeas.

    • @THESLlCK
      @THESLlCK 4 ปีที่แล้ว +3

      Me too

    • @tomhatton8898
      @tomhatton8898 4 ปีที่แล้ว +2

      I'm from Indiana, and I've always said "chickpeas" myself, even though we all heard and understood both terms.

    • @CRT.v
      @CRT.v 4 ปีที่แล้ว +2

      I only learned that chickpeas and garbanzo beans are the same thing because of this video! I always assumed the different names were for different things, since both terms are used where I live, and they're rarely used in dishes my family makes.

  • @Grymm_the_Pleasant
    @Grymm_the_Pleasant 4 ปีที่แล้ว

    Sweetcorn is in part because the general usage of corn meaning any grain or small seed was lost much earlier in North America, whereas it stuck around in Britain longer. So the sweet was used to distinguish it from other grains, but in North America the other grains are just referred to by their given species. In part, this has caused some people to use maize more often for corn/sweetcorn, to make it less ambiguous with the historical meaning of corn and bring it in line with the other grains.

  • @dfunited1
    @dfunited1 3 ปีที่แล้ว

    I worked in a produce department near San Francisco. Almost every week I learned a new foreign name for a piece of produce. What we called tomatillos weren't what Central Americans called tomatillos, or at least not close to the same type.
    Also, a lot of people would come in with recipes, and I'd have to check their phone for the .co.uk, so then we could find them what they needed.

  • @danadnauseam
    @danadnauseam 4 ปีที่แล้ว

    We do see sweet corn in the US to distinguish it from grain quality corn. We also use both chick pea and garbanzos.

  • @allpau6199
    @allpau6199 4 ปีที่แล้ว

    When my mom went to college in the 60’s people made fun of her for calling string beans ‘snaps’. She grew up in the country. Our family also called patty-pan squash ‘cymlins’. Which is apparently a really old word for squash. We also call pine needles what most people call pine straw or pine tags. They also use the term dopkit for your toiletries bag. Which no one my age knows what I’m talking about when I say dopkit.

  • @j.bailey5619
    @j.bailey5619 3 ปีที่แล้ว

    born and raised in MI, always called em chickpeas, though it does usually say "garbanzo beans" on the can/tin. I also always called them green beans rather than string beans! :) not sure this is very common, as I admittedly was taught to use some other words and phrases I later found out were pretty British. just thought I would share! :)

  • @onewhoisanonymous
    @onewhoisanonymous 4 ปีที่แล้ว +4

    US American here: we call sweetcorn sweetcorn. Corn is the just the umbrella term for all corns.

  • @lindawolffkashmir2768
    @lindawolffkashmir2768 4 ปีที่แล้ว

    So a vegetable marrow is a squash. Is it a particular type of squash? In the US we have summer squash, (a squash that looks similar to the zucchini, but is yellow) and then the winter squashes like acorn and butternut. In the US, green bean is a regional thing, in the North, it’s green beans, but in the South (or sometimes Country) they refer to them more as string beans or snap beans.
    Also, they call it eggplant here, because it is dipped in a batter made with egg, then fried in oil.

  • @stevenwayne515
    @stevenwayne515 4 ปีที่แล้ว

    I am a 60 year old male. I I had a semi agrarian upbringing. When it it come to green bean a string beans we use both name. For additional information I live in Texas. Typically we called green beans string bings because when when snap them we pull the strings off. We have many bean we refer to as green beans. Including pinto. Or even small pod black eyed peas.

  • @TrishaSpectacle
    @TrishaSpectacle 4 ปีที่แล้ว

    One that i just discovered is cilantro vs coriander, which i find interesting because coriander can also be in reference to the seed part (or a dried version) OF cilantro.

  • @dogrice
    @dogrice 4 ปีที่แล้ว

    Keep this quality comings. Great work

  • @peterwilliams6289
    @peterwilliams6289 4 ปีที่แล้ว

    In Australia we mix and match, unsurprisingly.
    From UK: rocket, swede, beetroot (but beet is also used), chickpea, haricot beans, broad beans
    From USA: zucchini, snow peas, corn, eggplant
    Either: green/string beans, cos/romaine lettuce (more usually cos)

  • @snyparaustralis540
    @snyparaustralis540 4 ปีที่แล้ว +6

    Watching as an Australian, and thinking, “well we use half the English versions, and half the American ones...”

    • @OnlySlightyRadioactive
      @OnlySlightyRadioactive 4 ปีที่แล้ว +1

      Snypar Australis Brit here, I think we all do these days, the merging of cultures and languages happens faster now I think probably because internets. I tend to just take whatever word for somthing that sounds best or makes the most sense or I think is cool for somthing.

    • @dulcimerrafi
      @dulcimerrafi 4 ปีที่แล้ว +1

      Speaking of Australia, it seems that we Americans call "raisins" you Aussies call "sultanas." Is this correct? Do any other countries use that name?

    • @snyparaustralis540
      @snyparaustralis540 4 ปีที่แล้ว

      dulcimerrafi can’t speak for other countries, but yeah you’re pretty much right.
      Apparently, There is also a difference between the two, see : www.healthline.com/nutrition/raisins-sultanas-currants#what-they-are

    • @clasqm
      @clasqm 4 ปีที่แล้ว

      @@dulcimerrafi South Africans use both, but raisins are black, sultanas are yellow

  • @WolfyLuna
    @WolfyLuna 4 ปีที่แล้ว

    In the Netherlands we call the first one a courgette as well, as I live in Germany as a Dutch person myself I also quickly learned that in Germany they use the name Zucchini. I had no idea the same issue was between British English and American English. ^_^
    Rucola is the word used in the Netherlands for that type of salad.
    The Soft pod beans type is called Peultjes in Dutch which means little pods
    The Swede/Rutabaga is called a koolraap in Dutch (although I do not eat these to be honest) where kool means cabbage but no clue to where the raap part comes from.
    Beetroot/Beet are called Biet or Bieten (plural) in Dutch, sometimes also rode bieten, in German this one is Rote Beete.
    Sweetcorn/corn is called Maïs or Mais in Dutch
    Chickpeas are called kikkererwten in Dutch so literally translated it would be frog peas. (funny to know now thanks to this video that we actually say pea peas ^_^ as apparently the Dutch just phonetically translated it)
    Haricot beans/navy beans are just called witte bonen in Dutch meaning white beans.
    Broad beans/fava beans are called tuin bonen which means garden beans.
    the green beans/string beans are called sperziebonen in Dutch, perhaps the name comes from asperges (asparagus) as a name because of the shape, though after a checkup on the wiki article they say it is because they used to be prepared similarly to asparagus with molten butter and nutmeg.
    Cos Lettuce/romaine lettuce is called bindsla in Dutch. Due to it used to being bound 10 days before harvest to get a yellower colour according wikipedia. Had no idea myself :)
    Aubergine as a name is also used in Dutch.
    Thanks for the video, learned something new again.

  • @artesiningart4961
    @artesiningart4961 4 ปีที่แล้ว

    In the Philippines, we commonly use names of vegetables from American English, but sometimes we use British English words for some few other vegetables too. We also sometimes use both American and British English names for the same few vegetables and treat them as synonyms. It just shows that even though the Americans occupied our entire country for a long time compared to a really short time when the British occupied only our capital, we still have some influences in the Philippine English dialect or variety of our English language here that came from British English rather than all coming from American English.

  • @ThomasAllen90
    @ThomasAllen90 4 ปีที่แล้ว

    As someone born in the US, schooled in the UK and now live in Australia. these are things I'm always noticing and there are many oddities here in Aus, its like a mix of both.

  • @PhosphorAlchemist
    @PhosphorAlchemist 4 ปีที่แล้ว

    American here. I somewhat regularly watch Charles Dowding's videos for gardening tips. I thought I knew most of the different US-UK veg names, but one time he was standing in front of a bed of broccoli and going on about calabrese endlessly. I was getting frustrated, like "tell me about your beautiful broccoli, man!" I eventually figured out he already was. *laughs at own silliness*

  • @DarrelDonald
    @DarrelDonald 4 ปีที่แล้ว

    We use chickpea and green bean here in the US too. And from my experience, far more often than the alternatives you showed. While I have heard of garbanzo beans, I honestly had no idea what they were. I recognized the picture you showed as chickpeas. As for string beans, I thought people that said that just misheard others saying green beans and concluded it was string because of the stringy bits on them lol

  • @catmom1322
    @catmom1322 4 ปีที่แล้ว

    I love cooking & have over the years cooked with British cookbooks, which opened up a whole new vocabulary of names for items, like aubergines, courgettes, etc. We also use a lot of French words (bastardized, of course) and a tad of Italian (ditto). In my world, garbanzos & chickpeas are used interchangeably. I call green beans green beans (duh).

  • @entwistlefromthewho
    @entwistlefromthewho 4 ปีที่แล้ว

    The Welsh word for 'bean' is also from the Latin, 'ffa' - 'ffa pob' means 'baked beans' (or, more literally, 'baking beans').

  • @michaelturner2806
    @michaelturner2806 4 ปีที่แล้ว +2

    I've heard the name "string beans" before but I'm not too up on identifying vegetables. They've always been "green beans" where I've lived in the US; mid-south, california, and midwest.
    I've seen cans of "French cut green beans" which look chopped very long and narrow, which as a kid led me to suspect "french cut fried potatoes" might be the origin of "french fries". I think I'm wrong though.

    • @RealConstructor
      @RealConstructor 4 ปีที่แล้ว

      Michael Turner - If I type string bean into Google Translate, it says snijboon (cut beans) in Dutch. That is a whole other bean then green bean. A green bean is called sperzieboon (asparagus bean) in Dutch. A string bean is flat (almost like a snow bean) and between 20-30cm long (a foot?) so it has to be cut in slices to fit in a pan to boil, that’s why we call it a cut bean. We even have a special kitchen appliance for it, a cut bean grinder (snijbonenemolen).

  • @revjohnlee
    @revjohnlee 4 ปีที่แล้ว +1

    I live in Texas and grew up speaking Spanish as much as English but there were some words I never had a reason or desire to learn the Spanish version. A case is point is eggplant. I never liked them and they are not all that commonly served except in some Italian places. My mom liked to cook them, though and one time she asked me to translate it in to Spanish and explain to to somebody. I was clueless. I asked the ranch foreman by trying to describe it but got nowhere. Frustrated, a few days later I bought one in the grocery store and took it to the foreman, who speaks little English. He recognized the eggplant right away when he saw it and gave the the "Spanish term" for it. It can be heard as "bull's eggs" but most people would probably translate it literally as "bull's scrotum". I have since learned that is pretty much universal in this part of the world although I doubt that would be the case deep in Mexico or in Spain. I have even less appetite for it now than I did then.

  • @boatasaurusrex1134
    @boatasaurusrex1134 3 ปีที่แล้ว +1

    Love watching these videos as an Australian! Sometimes we'll call things by their Brit names, or American names, or something entirely different 😂

  • @kingofcanadia4317
    @kingofcanadia4317 4 ปีที่แล้ว

    In P.A. Green bean is the one you will hear more often, and I always thought that string beans were some sort special variety of green beans.

  • @NiamhCreates
    @NiamhCreates 4 ปีที่แล้ว

    Chickpea/Garbanzos are called both names in the US. It's regional as to which is used more often though. I use the term Garbanzo Beans, but I'm from the Southwest US, close to Mexico. I moved to New England and most people here call them chickpeas.

  • @harbingerofsarcasm2510
    @harbingerofsarcasm2510 4 ปีที่แล้ว +2

    Nah fam, cobblers repair shoes in the US we just don't have very many of them so the guy probably just didn't know. And a cobbler is more of a sweet casserole than a pie imo. Edit: Also sweetcorn is used if you need to differentiate with field corn and Chickpeas and Garbonzo Beans are interchangeable (most cans even say both on it) and green beans are just green beans in the store.

  • @WUStLBear82
    @WUStLBear82 4 ปีที่แล้ว

    "String bean" is a regionalism; plenty of us call them "green beans". "Sweet corn" is also sometimes used when or where there's a need to distinguish from "field corn", which are different cultivars used for livestock feed, even the stalks for fodder. You didn't note that "corn" itself, as recently as the 19th century in the UK, referred to any grain, wheat in particular; hence Corn Laws by which Parliament regulated food imports. What English-speakers call corn today was still known as maize.

  • @adrianortega1935
    @adrianortega1935 4 ปีที่แล้ว

    Funny, here in Australia we use some British and some American words for our fruits and veg. We use Zucchuni but also use Cos Lettuce for instance.

  • @briandesjardin9381
    @briandesjardin9381 4 ปีที่แล้ว

    Western US, here. I always thought they were green beans until somebody sliced them into strings (usually canning them too), whereupon they magically became string beans. But I read through quite a lot of comments about the same product and saw nobody else express the same thought, so I have probably been imagining that difference for the past 50-ish years!

  • @maccatarquin7098
    @maccatarquin7098 3 ปีที่แล้ว

    The "swede" around where I grew up in County Durham in the North East is a "turnip".
    I suspect that is the same in Scotland as they have "neeps and tatties" or turnip and potato with Haggis on Burns Night

  • @squiresam
    @squiresam 3 ปีที่แล้ว

    As for green beans, there's several different types in the US. The flat ones are generally just green beans, the longer, skinnier ones are string beans, and the shorter, slightly fatter ones are snap beans.

  • @peluso4oso
    @peluso4oso 4 ปีที่แล้ว +13

    In the states, we usually say "veggies" not "veg".

  • @shibesthetic4061
    @shibesthetic4061 4 ปีที่แล้ว

    I know especially with foods Americans simply use shortened or more formal names for things, I know chickpeas is an example where the name was subbed for the name of the bean for claritys sake

  • @matthewmelson1780
    @matthewmelson1780 4 ปีที่แล้ว

    On the string bean bit, not sure how often green beans are grown in the UK, in the US they're very common. But my point is that as a kid I remember "chucking" a large bowl of green beans by parents grew. A process of snapping off the hard tip and pulling out the tough center string.
    My assumption is that in the UK there are fewer farms so people mainly get already processed beans, thus with no string. While here in america lower income and agricultural communities beans are cheap amd easy crops so many people grow them. Thus have to process them thus it became the string bean.
    Also i personally call it a green bean. So I also think it may be a South vs north dialect.

  • @CrystalWilliamsoncoach
    @CrystalWilliamsoncoach 4 ปีที่แล้ว

    Desserts should be next!! Biscuits/British vs cookies/American always has us explaining ourselves (and giggling) at my job ;)

  • @LangThoughts
    @LangThoughts 4 ปีที่แล้ว

    Chickpea is used here in the states. The difference, IMO, is if they are used in a Texmex or otherwise Hispanic inspired dish, they are called Garbanzos, but in a Middle Eastern style dish, Chickpeas.