Why Are Words Spelt Differently In British & American English?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 ส.ค. 2019
  • Video Sponsored by Ridge Wallet: www.ridge.com/NAMEEXPLAIN
    Use Code “NAMEEXPLAIN” for 10% off your order!
    HELP SUPPORT NAME EXPLAIN ON PATREON: / nameexplain
    BUY MY BOOK: bit.ly/originofnames
    TWITTER: / nameexplainyt
    MERCH: teespring.com/stores/name-exp...
    Thank you to all my Patrons for supporting the channel!
    SOURCES AND FURTHER READING
    A Little Book Of Language: www.amazon.co.uk/Little-Book-...
    Spelling & Standardisation In English: www.ruf.rice.edu/~kemmer/Histe...
    Spelled or Spelt: www.grammarly.com/blog/spelle...
    The Main Difference In British & American Spelling: www.oxfordinternationalenglis...
    Influences On The English Language: fluentfocus.com/influences-on-...
    Johnson’s Dictionary: www.bl.uk/learning/langlit/di...
    Why Are There Uppercase & Lowercase Letters?: www.wonderopolis.org/wonder/w...
    The English Language In America: people.umass.edu/sharris/in/e...
    Noah Webster: webstersdictionary1828.com/Noa...
    Marty Gots a Plan Kevin MacLeod (incompetech.com)
    Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 License
    creativecommons.org/licenses/b...

ความคิดเห็น • 2.3K

  • @NameExplain
    @NameExplain  4 ปีที่แล้ว +138

    Big thanks to Ridge for sending me this wallet and supporting the channel! Here’s the site if you want to check them out! ridge.com/NAMEEXPLAIN”

    • @mihaelzubak7321
      @mihaelzubak7321 4 ปีที่แล้ว

      The type of english i learned is whichever one undertale is made in.

    • @amehak1922
      @amehak1922 4 ปีที่แล้ว

      Name Explain
      Another tidbit: upper case letters were called majiscules and lower case letters were called miniscules.

    • @cd1051
      @cd1051 4 ปีที่แล้ว +2

      What type of english do other british colonies speak such as Australia and New Zealand ?

    • @Ggdivhjkjl
      @Ggdivhjkjl 4 ปีที่แล้ว

      Victor Harbor in South Australia is spelt the original way as it was founded before the u was added to habour.

    • @Junokaii
      @Junokaii 4 ปีที่แล้ว +2

      Have you done a video on the English used in the Caribbean? Cause I'd love to know how the hell they managed to get accents like that when there's no accents anywhere else in the world close to theirs.

  • @slamwall9057
    @slamwall9057 4 ปีที่แล้ว +1487

    British person: Colour is spelt C-O-L-O-*U*-R. You spell it wrong
    American person: No U

    • @wearehoomans2288
      @wearehoomans2288 4 ปีที่แล้ว +131

      That is just so clever, yet so stupid
      *I love it*

    • @Samm815
      @Samm815 4 ปีที่แล้ว +31

      Stop speaking French!

    • @heronimousbrapson863
      @heronimousbrapson863 4 ปีที่แล้ว +44

      Let's compromise and spell it "kuller".

    • @optimisticdork8380
      @optimisticdork8380 4 ปีที่แล้ว +8

      Tubmaster 5000 that’s verbally correct but its way too far off lol

    • @MisterHunterWolf
      @MisterHunterWolf 4 ปีที่แล้ว +3

      kouler

  • @Jame5man
    @Jame5man 4 ปีที่แล้ว +857

    British English:
    Colour
    Draught
    Tyre
    Theatre
    American English:
    Color
    Draft
    Tire
    Theater
    Canadian English:
    Colour
    Draught/Draft
    Tire
    Theatre
    Because why not both

    • @rodrikforrester6989
      @rodrikforrester6989 4 ปีที่แล้ว +61

      I use "theatre" for war and "theater" for opera.

    • @falpsdsqglthnsac
      @falpsdsqglthnsac 4 ปีที่แล้ว +48

      I use "theatre" for the art form and "theater" for the place.

    • @Jame5man
      @Jame5man 4 ปีที่แล้ว +35

      Also arse is so much better than ass

    • @WolfvineGaming
      @WolfvineGaming 4 ปีที่แล้ว +21

      Don’t be an ass about it XD

    • @Junokaii
      @Junokaii 4 ปีที่แล้ว +31

      Ha. I was thinking the same as I'm Canadian. Kinda like how we use both metric and imperial too. Our licenses say metric but in real life we say imperial. Oven temperatures are in imperial, on tv it's metric xD

  • @ThomasFarquhar2
    @ThomasFarquhar2 4 ปีที่แล้ว +343

    Britain: English (traditional)
    America: English (simplified)

    • @FinlayHamm
      @FinlayHamm 4 ปีที่แล้ว +49

      Hotel: Trivago

    • @Lay.s.
      @Lay.s. 3 ปีที่แล้ว +36

      @@FinlayHamm your comment: not funny

    • @bonniethebunny5204
      @bonniethebunny5204 3 ปีที่แล้ว +9

      @@FinlayHamm pretty overused ngl

    • @FinlayHamm
      @FinlayHamm 3 ปีที่แล้ว +4

      @@bonniethebunny5204 that was 6 months ago FUCK OFF

    • @bonniethebunny5204
      @bonniethebunny5204 3 ปีที่แล้ว +11

      @@FinlayHamm you act like that was an ancient ass comment like it was a decade ago

  • @kinyutaka
    @kinyutaka 4 ปีที่แล้ว +289

    I once got points off in art class because I labeled my color wheel as "Ye Olde Colour Wheele"

    • @anmolrulezzz
      @anmolrulezzz 4 ปีที่แล้ว +68

      I would've given you extra points for that. Brilliant, I love it.

    • @lawrencepoluchowicz3314
      @lawrencepoluchowicz3314 4 ปีที่แล้ว +11

      @@anmolrulezzz same

    • @poteletubby4184
      @poteletubby4184 3 ปีที่แล้ว +19

      they are nothing but uncultured plebs!

    • @Federalissimo
      @Federalissimo 3 ปีที่แล้ว +11

      Why???
      Are they that stupid?

    • @kinyutaka
      @kinyutaka 3 ปีที่แล้ว +17

      @@Federalissimo it's a Texas school, so... Yes

  • @literatouristin
    @literatouristin 4 ปีที่แล้ว +792

    English is not my first languarge. I've learned british english in school, but I've really learn to understand english through series/movies - so my english is a messy Mix between british and american english. And I have no idea which is which.😅

    • @pedroff_1
      @pedroff_1 4 ปีที่แล้ว +65

      Same situation. Appatently, looking at that list of words he showed, my vocabulary is a completely messy mixture of both spellings

    • @octo5638
      @octo5638 4 ปีที่แล้ว +21

      in the netherlands it's the same, well at least were im from

    • @pseudonymousbeing987
      @pseudonymousbeing987 4 ปีที่แล้ว +19

      I'm a native speaker, born and raised in Britain. And yet during this video I have "learnt" that I've been writing a few things wrong. That word, learnt, just looks so wrong to me, yet it's the way I should write it.

    • @JaniLaaksonen91
      @JaniLaaksonen91 4 ปีที่แล้ว +35

      I think british english is what they teach as foreign language in schools everywhere, also here in finland. I too have learned a lot more from TV, movies, games, music etc. and those are mostly in american english so my english is also a messy mix of both with lots of mistakes too. My rule of thumb to which is british and which is american english always was that the longer or more complicated one is british. That got ruined with elevator/lift and autumn/fall.

    • @Danielagostinho21
      @Danielagostinho21 4 ปีที่แล้ว +6

      Same, Some days i use British some nights I use american or both

  • @OhZmAnnLP
    @OhZmAnnLP 4 ปีที่แล้ว +441

    3:34
    When you realize that the "wtf am I reading" meme guy is actually a spelling reformer and has probably made that facial expression because he saw what a mess english spelling was

    • @padraigpearse1551
      @padraigpearse1551 4 ปีที่แล้ว +33

      I can't believe Johnson has been relegated to "the "wtf am I reading" meme guy"

    • @TheCimbrianBull
      @TheCimbrianBull 4 ปีที่แล้ว +12

      I was genuinely surprised to see that meme guy in this video. I thought he was a modern day creation. I actually learned something new! 😀

    • @strawberrymanis2
      @strawberrymanis2 4 ปีที่แล้ว +5

      @@TheCimbrianBull well that and history of UPERCASE and lowercase history.

    • @unm0vedm0ver
      @unm0vedm0ver 4 ปีที่แล้ว +3

      @@TheCimbrianBull pist du Zimbrisch?

    • @NameExplain
      @NameExplain  4 ปีที่แล้ว +35

      When I googled his name for an image of him I screamed to myself "IT'S THE MEME GUY"

  • @Don_of_the_Dad
    @Don_of_the_Dad 4 ปีที่แล้ว +91

    I died at the definition of “Oats”

  • @timecrayon
    @timecrayon 3 ปีที่แล้ว +36

    In Germany we are encouraged to write and speak British English and some of the older teachers stand by that, but most teachers let us use whatever we want and don't mind weird mixtures.

  • @AnonymousL16
    @AnonymousL16 4 ปีที่แล้ว +388

    uk:flavour
    us:flavor
    uk:colour
    us:color
    uk:what are you doing?
    us: removing u

    • @ABHyt
      @ABHyt 4 ปีที่แล้ว +12

      Unoriginal

    • @grantorino2325
      @grantorino2325 4 ปีที่แล้ว +26

      In England, there's an extra u in "harbour," "favour," "labour," "neighbour," "splendour," "flavour," "colour," and "honour"; but curiously, not "liquor," "motor," or "rotor."
      For simplicity's sake, we Americans drop all those silent u's, and end up with "harbor," "favor," "labor," "neighbor," "splendor," "flavor," "color," and "honor."
      Mind you, we're the exact same Americans who keep the u in "glamour," so go figure!

    • @syrialak101
      @syrialak101 4 ปีที่แล้ว +3

      @@ABHyt Look who's talking.

    • @TheCimbrianBull
      @TheCimbrianBull 4 ปีที่แล้ว +5

      @@grantorino2325
      The word 'glamour' is French so it kind of makes sense to retain the original spelling.

    • @thezipcreator
      @thezipcreator 4 ปีที่แล้ว +4

      @@TheCimbrianBull I've never even heard anyone really say glamour before

  • @ioncezar21
    @ioncezar21 4 ปีที่แล้ว +170

    I live in Romania and the version of english I was taught depended on the teacher I had.Usually the more lenient and younger teachers taught american english, while the older ones insisted on british.

    • @alikareem3829
      @alikareem3829 4 ปีที่แล้ว +25

      Same thing in Lebanon. Even if I was taught the British English in school eventually we consume a lot of American shows and programs we start to get influenced by it without realising that...

    • @h.thumbsthomas5479
      @h.thumbsthomas5479 4 ปีที่แล้ว +13

      Hey! I'm an American and I took Romanian in college. (I'm extremely rusty; I haven't been to Romania in like 3 years. lol) Anyways, I remember meeting a Moldovan and them telling me that its kinda the same situation linguistically between you two as us and the British. Probably not as drastic since you're neighbors but I didn't know if that was true or not.

    • @ioncezar21
      @ioncezar21 4 ปีที่แล้ว +13

      @@h.thumbsthomas5479 It's kinda true,the differnce between the two is just that moldovans use a few regionalisms which most romanians know anyway but don't use and also moldovans have a more russified pronunciation.

    • @h.thumbsthomas5479
      @h.thumbsthomas5479 4 ปีที่แล้ว +6

      @@ioncezar21Interesant! I mean that makes sense considering the whole USSR and all that.

    • @alexandrub8786
      @alexandrub8786 4 ปีที่แล้ว +11

      @@h.thumbsthomas5479 fun fact: the soviets tried ti make a moldavian-romanian dictionaire but they changet so many words that the mildavians didn't understanted anythink.

  • @janoahlee7499
    @janoahlee7499 4 ปีที่แล้ว +66

    Yesterday to my husband through text: “ I cancelled our subscription.”
    “What? Cancelled has only one L”.
    “Well, I guess we’re British now.”

    • @PatLund
      @PatLund 4 ปีที่แล้ว +19

      I'm an American and I've always thought it was spelled cancelled.

    • @grantorino2325
      @grantorino2325 4 ปีที่แล้ว +8

      America: "canceled," "canceling," "canceler."
      England: "cancelled," "cancelling," "canceller."
      But ->
      BOTH America AND England: "cancellation."
      :/

    • @paigeolfert3382
      @paigeolfert3382 4 ปีที่แล้ว +9

      I'm American, and I was always taught to spell in with two 'L's.

    • @sivan7438
      @sivan7438 4 ปีที่แล้ว +6

      @@grantorino2325 *CONFUSION INTENSIFIES*

    • @jakesouthern4050
      @jakesouthern4050 3 ปีที่แล้ว

      We call it “I have to not do this because I want to drink tea and sleep”

  • @lioncyr6172
    @lioncyr6172 4 ปีที่แล้ว +62

    As a native French speaker, I have to say that seeing the word "theatre" in an english sentence feels wrong, as if it was written in the wrong language.

    • @lafox2833
      @lafox2833 4 ปีที่แล้ว +4

      Ya the British version just feels wrong

    • @Flazerie
      @Flazerie 4 ปีที่แล้ว +3

      Theatre.

    • @osamalinbaden1996
      @osamalinbaden1996 3 ปีที่แล้ว +1

      lafox283 we literally invented the language you are using right now lol

    • @poteletubby4184
      @poteletubby4184 3 ปีที่แล้ว +1

      @@elysian5028 fair enough!

    • @Kromiball
      @Kromiball 3 ปีที่แล้ว +2

      @@osamalinbaden1996 The no-longer-alive Proto-Indo-Europeans are cringing right now.

  • @TheMrMe1
    @TheMrMe1 4 ปีที่แล้ว +83

    I am Icelandic. We are taught British English in school, but American media is very popular as well. Thus, I write (and speak) in a sort of mix of American and British English.

    • @sirk603
      @sirk603 4 ปีที่แล้ว +14

      So basically Canadian English?

    • @joaopedrosantos4646
      @joaopedrosantos4646 4 ปีที่แล้ว

      In Portugal is the same

    • @RandomGuy_2015
      @RandomGuy_2015 4 ปีที่แล้ว

      Same in Malaysia

    • @KingAliKA
      @KingAliKA 4 ปีที่แล้ว

      I am a brit but I sometimes I speak American English without realising it because of TV shows, movies, and TH-cam /Google

    • @maugonzalez7201
      @maugonzalez7201 4 ปีที่แล้ว +2

      In school here in Mexico they opt for British English, but the US is a neighboring country so I think it’s kind of pointless, but I use a weird mixture of both lol

  • @hussey4826
    @hussey4826 4 ปีที่แล้ว +45

    I am an Indian and I realized that we use both American and British versions of spelling for different words

  • @thomasm.creamer2728
    @thomasm.creamer2728 4 ปีที่แล้ว +73

    "We can order things, and the next day they arrive at our door".
    *Laughs in Irish*

    • @wandaperi
      @wandaperi 4 ปีที่แล้ว +1

      O'Normie

    • @smorcrux426
      @smorcrux426 3 ปีที่แล้ว +7

      laughs in every single ocuntry other than usa and uk

  • @Emma-lz1tb
    @Emma-lz1tb 4 ปีที่แล้ว +7

    I am danish. In primary school we learnt British English. I remember being corrected a lot when I was young because I spelled it “color” instead of “colour”. In high school I believe we could use either one but we however had to be consistent in which one we used. I am not sure what I use today, but I think it is somewhat of a mixture. I however believe I use more American than British as it is the one I encounter the most.

  • @michaeltnk1135
    @michaeltnk1135 4 ปีที่แล้ว +268

    I’m American and I use “theatre” when talking about drama and plays, and use theater when talking about movies

    • @kaiishere016
      @kaiishere016 4 ปีที่แล้ว +43

      I use 'centre' when talking about a building, e.g.: convention centre; But I use 'center' when talking about location, e.g.: It's in the center of the forest. I don't know why, I just have for a while.

    • @galdoug8918
      @galdoug8918 4 ปีที่แล้ว

      Smart

    • @RK-ep8qy
      @RK-ep8qy 4 ปีที่แล้ว

      MinifigureXtreme wtf that doesn't even make sense

    • @demetries11
      @demetries11 4 ปีที่แล้ว +1

      Absolutely agree.

    • @Queen.Symone
      @Queen.Symone 4 ปีที่แล้ว +5

      Same. I thought that was typical.

  • @PrisonKilljoy
    @PrisonKilljoy 4 ปีที่แล้ว +92

    Cool. The uppercase/lowercase explanation was my favorite (or favourite ;)) part of the video so I, for one, am glad you found away to slip it in.

    • @TheCimbrianBull
      @TheCimbrianBull 4 ปีที่แล้ว +2

      I didn't know this until now but I will make sure to slip that random piece of information into future conversations.

    • @King_Cova
      @King_Cova 4 ปีที่แล้ว

      Favourite, if you miss the U then you fail you in English.

    • @jamesbednar8625
      @jamesbednar8625 4 ปีที่แล้ว +3

      ME too. Did not know that was how Upper/Lower cases letters came about.

  • @dulcimerrafi
    @dulcimerrafi 4 ปีที่แล้ว +30

    I'm an American, and yet the British spellings "grey," "endeavour," and "anaesthetic" look correct to me.
    This video also reminds me of one of my favorite lyrics from My Fair Lady, "There even are places where English completely disappears; in America, they haven't used it for years."

    • @marcaldovino264
      @marcaldovino264 3 ปีที่แล้ว +3

      the one word I hate, is "aeroplane", its a plane that fly's in the air, not the aero

    • @laurelelasselin
      @laurelelasselin 3 ปีที่แล้ว +1

      @@marcaldovino264 Aero means air, doesn't it? (Correct me if it doesn't) I prefer aeroplane. It looks more satisfying.

    • @deadmanomegagaming4061
      @deadmanomegagaming4061 2 ปีที่แล้ว

      @@marcaldovino264 aero as in like aerodynamics and yes aero means air sort of

    • @deadmanomegagaming4061
      @deadmanomegagaming4061 2 ปีที่แล้ว +2

      yeah, i'm british and there are somethings that is spell the American way and I think this applies to a large number of British people, the main example I can think of this draught which I do normally spell as draft unless I'm talking about a draught horse. also tyre i spell as tire so I think maybe one day english and American spelling may fuse into one with the only ones that stick around being the ones that show the difference in American and English pronunciation like aluminum vs aluminium, since we say it how it's spelt.

    • @alboyer6
      @alboyer6 2 ปีที่แล้ว +2

      American here... I struggle with grey. That will always be how my brain spells it unless it is a proper name. Watched too much canadian tv growing up I guess.

  • @genghiskhan5701
    @genghiskhan5701 4 ปีที่แล้ว +349

    USA: Memes
    UK: Felony
    USA: Prison
    UK:Australia

    • @DontAttme
      @DontAttme 4 ปีที่แล้ว +20

      We don’t call our crimes felony’s or misdemeanours

    • @DontAttme
      @DontAttme 4 ปีที่แล้ว +26

      xarvert I understood it, it was just incorrect. No woooosh

    • @wandaperi
      @wandaperi 4 ปีที่แล้ว +3

      ree

    • @Eclipse-mf6hc
      @Eclipse-mf6hc 4 ปีที่แล้ว +4

      @Michael Brentford
      Oh no, you’ve learnt the truth, I am speechless!
      Forstår du hvad jeg siger? Ingen? Okay, du er en stor idiot. Du tror, ​​Jorden er flad. Le Terre est ronde. I understand that this is hard for you to accept. (Guess how many languages I used, lol (I love knowing three languages)

    • @Eclipse-mf6hc
      @Eclipse-mf6hc 4 ปีที่แล้ว +2

      @Michael Brentford No, sarcasm isn’t, but Danish “isn’t your strongest trait,” neither is science. And also, be careful of what you say to people, hardman 😊

  • @Jordan-22222
    @Jordan-22222 4 ปีที่แล้ว +97

    Having lived in both countries, I tend to use the “Canadian “ variant which takes from both

    • @TheCimbrianBull
      @TheCimbrianBull 4 ปีที่แล้ว +1

      Is your pronunciation also Canadian? Or just your spelling?

    • @Jordan-22222
      @Jordan-22222 4 ปีที่แล้ว +1

      Just spelling, lived in PA and TX so I have a weird accent

    • @makavelithedon
      @makavelithedon 4 ปีที่แล้ว +3

      You'd naturally think Canadians would use British English as it also adopts more French spellings than the American interpretation, given that Canadas is practically made up of French and English settlers.

    • @newdamage5945
      @newdamage5945 4 ปีที่แล้ว

      Interesting.

    • @donnanobel514
      @donnanobel514 4 ปีที่แล้ว +3

      I liked that too - older words are often spelled the British and newer the American way....

  • @rea8585
    @rea8585 4 ปีที่แล้ว +94

    That helps, thanks! English is my second language and in school we were learning British English, but everything on tv is usually in American English. Way to get all confused 😀

    • @Fabio-dn3fx
      @Fabio-dn3fx 4 ปีที่แล้ว +6

      In my studies, English teachers just taught us both the British version and the American one, so I wasn't actually "confused", but I ended up knowing way more American English words because of media haha

    • @King_Cova
      @King_Cova 4 ปีที่แล้ว +3

      It's not confusing, if you see an American spell you double check and spell correctly.
      I mean when you get an illiterate to write your dictionary you are only going to get wrong spelt words.

    • @NeoZeta
      @NeoZeta 4 ปีที่แล้ว

      @@King_Cova
      ROFL~ hopefully you won't get shit for this one, but that had me laughing.
      Reminds me of our [European Portuguese] arguments versus Brazilian Portuguese.

    • @Udontkno7
      @Udontkno7 4 ปีที่แล้ว

      @@King_Cova wrongly spelled words*

    • @King_Cova
      @King_Cova 4 ปีที่แล้ว +1

      @@NeoZeta shit from Americans? Collectively they couldn't put an argument together, that you couldn't destroy in one sentence.
      You must be limited in your understanding of Americans, if you are actually laughing. Moron.

  • @DagothBob
    @DagothBob 4 ปีที่แล้ว +22

    And over here in Canada, both Oxford and Mirriam-Webster dictionaries are sold and we use a pick-and-choose combination of spellings.
    It appears we took many of the consistency changes like programme -> program and tyre -> tire but retain ou-s and re-s like in colour and theatre.
    Which is massively irritating when using spell checkers that only feature US or UK dictionary spellings.

    • @Rxpier
      @Rxpier 3 ปีที่แล้ว +1

      Ok, let’s keep this simple...
      Most people from England 🇬🇧 speak: English.
      Most people from America: speak “American”. (NOT AMERICAN ENGLISH OK BECAUSE THAT’S FROM ENGLAND)
      Most people from Australia 🇦🇺 speak: Australian.
      And most people from Canada 🇨🇦 speak: Canadian.

    • @ckl9390
      @ckl9390 2 ปีที่แล้ว +1

      If the only non-US option for the spell checker or language option is UK I go for that one.

  • @_IsaiahS
    @_IsaiahS 4 ปีที่แล้ว +5

    I appreciate the way he worded the video’s title. It draws a larger audience then, “Why Is American English spelled differently From British English” - or vice versa. And the way he worded the thing will offend less people, good on ya mate!

  • @LandBark
    @LandBark 4 ปีที่แล้ว +113

    Reminds of me Langfocus channel, he did a "Why Is English Spelling So Damn Weird?!
    " video.
    ...and it is weird when it comes to spelling :P

    • @HalfEye79
      @HalfEye79 4 ปีที่แล้ว +5

      I think, the weirdest thing is, that by far you can't go from spelling like pronounciation.

    • @TheCimbrianBull
      @TheCimbrianBull 4 ปีที่แล้ว +2

      @@HalfEye79
      *pronunciation

    • @HalfEye79
      @HalfEye79 4 ปีที่แล้ว +1

      @@TheCimbrianBull
      Whatever. But you knew, what I meant.

    • @nathananton12
      @nathananton12 4 ปีที่แล้ว +1

      Love that channel

    • @servantofaeie1569
      @servantofaeie1569 4 ปีที่แล้ว

      yea but this guy doesnt yell at you in the comments and make you feel like shit like langfocus does

  • @LepricahnsGold
    @LepricahnsGold 4 ปีที่แล้ว +37

    Thus, why the U.S. and Britain have been called two countries separated by a common language.

  • @Eclipse-mf6hc
    @Eclipse-mf6hc 4 ปีที่แล้ว +33

    This really screws with us Dyslexics

    • @Rxpier
      @Rxpier 3 ปีที่แล้ว

      dOeS tHiS hUrT yOuR eYeS THE LETTERS ARE MOOOOOOVING OH NO 🤦‍♂️

    • @hdtec
      @hdtec 2 ปีที่แล้ว

      @@Rxpier what?

    • @Rxpier
      @Rxpier 2 ปีที่แล้ว

      @@hdtec *d y s l e x i a*

    • @ronansorgdrager
      @ronansorgdrager 2 ปีที่แล้ว

      i live in Australia and, oh man, oh, oh man

    • @Eclipse-mf6hc
      @Eclipse-mf6hc 2 ปีที่แล้ว

      @@ronansorgdrager as do I my man. Sometimes ppl use American and other times they use British English. I’ve chosen to stick with British English…

  • @hermione3muller674
    @hermione3muller674 4 ปีที่แล้ว +6

    German here. I was taught British English at school with our teacher making every effort to get our pronunciation as close as possible to the best British English he knew. The entire textbook was based on British English, only in the final year, the textbook introduced other versions of English at an enormous speed, including American, Australian, Canadian, South African and some other types of English. American English was just one of those many other versions, so we learnt about some differences but overall the course was on British English. Later at university, I took English interpreting, and we had to choose one type of English and stick to it in order to be consistent. All students from various countries chose British English, only one Austrian student chose American English. All our profs used British English as far as I remember. Altogether most Europeans I know, well my generation and environment, prefer British English over American English simply because it is so much easier for us to understand both spoken and written. The British spelling and pronunciation are much closer to our own languages than the American versions.

    • @karlosadonis451
      @karlosadonis451 3 ปีที่แล้ว +1

      Northern British accents are closer to European languages, especially their pronunciation of short vowels in words like: back, stack or look, up. On the other hand Scottish and Cockney accents both have the same open "o" sound in :not, got etc. like Italian "o" in pero, cio.

  • @TotoDG
    @TotoDG 4 ปีที่แล้ว +147

    Name Explain: [uses a picture of Bananas in Pyjamas in his video.]
    Me, an Australian: Huzzah! A man of quality!

    • @tearlach47
      @tearlach47 4 ปีที่แล้ว +14

      Bynanas in pajamas ;)

    • @hpsauce1078
      @hpsauce1078 4 ปีที่แล้ว +3

      @@tearlach47 Baenenez en payjemez

    • @unfunnywasteland9692
      @unfunnywasteland9692 4 ปีที่แล้ว +2

      Wait bananas in pyjamas is australian?

    • @DFX2KX
      @DFX2KX 4 ปีที่แล้ว +1

      @@unfunnywasteland9692 I was just about to ask that very question.

    • @grumpyoldman3458
      @grumpyoldman3458 4 ปีที่แล้ว +2

      "Chom-choms in Jim-jams"

  • @kiritugeorge4684
    @kiritugeorge4684 4 ปีที่แล้ว +46

    In Kenya, the standard spelling taught in schools is British English. English is my 1st language. Well, jointly first with KiSwahili.

    • @hpsauce1078
      @hpsauce1078 4 ปีที่แล้ว +1

      Oh wow, i thought KiSwahili was the only main language in Kenya, so do you speak English to people locally to or is it just because it is taught in schools?

    • @lvseka
      @lvseka 4 ปีที่แล้ว +3

      @@hpsauce1078 We speak both very well. Depends on where you are but with either you'll survive anywhere. All our lessons in school with the exception of other languages are taught in English so expect most Kenyans to be proficient in English

    • @lvseka
      @lvseka 4 ปีที่แล้ว +1

      Why are you guys writing it as KiSwahili though?

    • @hpsauce1078
      @hpsauce1078 4 ปีที่แล้ว

      @@lvseka I have no idea i just assumed this guy knows how to spell it better than me.. otherwise I would just say Swahili...

    • @kiritugeorge4684
      @kiritugeorge4684 4 ปีที่แล้ว

      @@hpsauce1078 Swahili is a people group, not the language.

  • @oggaming2988
    @oggaming2988 4 ปีที่แล้ว +7

    In America, we actually usually use a combination of both English and American spelling. Words with different spellings usually have different connotations. “Theatre” is acting and “theater” is a cinema. Most streets or places in the middle of something are “Centre” but are in the “center” of where they are.

    • @Rxpier
      @Rxpier 3 ปีที่แล้ว

      stfu 🤫

    • @xg6hpyk
      @xg6hpyk 2 ปีที่แล้ว +2

      In the US British spelling is used when something is presented as "high class"

    • @Bambisgf77
      @Bambisgf77 ปีที่แล้ว

      I agree, I know it’s complicated but I love those subtle details!

  • @burgersaurus4573
    @burgersaurus4573 4 ปีที่แล้ว +13

    I’ve used and spelt words like “burnt” but have also used spellings like “dreamed”.
    I’m just really inconsistent lol

    • @SWLinPHX
      @SWLinPHX 4 ปีที่แล้ว

      Actually you don't use "burned" and "burnt" interchangeably. You say "the toast was burnt" yet you would say "I burned my hand on the stove".

    • @Rxpier
      @Rxpier 3 ปีที่แล้ว

      Dreamt*

    • @Rxpier
      @Rxpier 3 ปีที่แล้ว

      @AnySoo Chaann CAN YOU STOP SAYING “BRITISH ENGLISH” it’s just English okay and you are right about that but they both mean different things...

  • @bluefoxy6478
    @bluefoxy6478 4 ปีที่แล้ว +254

    America: * removes u in colour *
    U.k: what are you doing?
    America: getting rid of u.

  • @clueless6738
    @clueless6738 4 ปีที่แล้ว +7

    I'm Brazilian and the first contact I had with English was the British one. My parents paid for lessons on this school obviously named "British Culture". Then I had lessons on my regular school, which would teach based on British or American English, depending on the book the teacher chose to follow. That made me a really confused child regarding spelling. Most of my vocabulary came from watching subtitled TV shows, however, the majority of them from the United States, so now I usually tend to go the ol' American way.

  • @litguy9292
    @litguy9292 4 ปีที่แล้ว +15

    I'm Nigerian and in school we lean both but mostly British, i guess it's because we were once a British colony,
    Colour
    Tire
    Draft
    Cauch
    Vest
    Aeroplane
    That's how most people in Nigeria spell those words

    • @LunizIsGlacey
      @LunizIsGlacey 4 ปีที่แล้ว +1

      Cauch?

    • @Rxpier
      @Rxpier 3 ปีที่แล้ว

      Obviously, because you are learning English.

    • @cgbgaming9363
      @cgbgaming9363 2 ปีที่แล้ว

      We spell it 'tyre' in definition of the rubber covering of the wheels and 'tire' in defintion of being fatigued.

  • @Levienci
    @Levienci 4 ปีที่แล้ว +1

    All I want to do is to support your channel by writing a comment, but I'd love to take some time on telling you how great your channel is! I have not found such a straight-forward / educational but FUN to watch channel in such a long time! Cheers, Patrick!

  • @LeeSmith-cf1vo
    @LeeSmith-cf1vo 4 ปีที่แล้ว +37

    I never realised the differences were actually deliberate. I'm not that bothered when American's use American English, but it does bother me when many many applications assume that American English is good enough for the whole world and don't provide other variations despite providing other languages. Particularly problematic when a spellchecker is involved....

    • @mavisusername
      @mavisusername 4 ปีที่แล้ว +2

      This

    • @purplefire2834
      @purplefire2834 4 ปีที่แล้ว +3

      Most spellings are similar enough that there are no issues determining what word they're talking about. Just use whatever you're used to, people will get it. I do understand the spellchecker argument though.

    • @no_real
      @no_real 4 ปีที่แล้ว +6

      American english is there because it is the best english and only true english

    • @meijelly
      @meijelly 4 ปีที่แล้ว +2

      "im not bothered when americans use american english" BRUH, lmao, what the fuck else are we gonna use? Australian english, it's literally in the name... if you got mad we are using our OWN english.... my goodness

    • @makavelithedon
      @makavelithedon 4 ปีที่แล้ว +4

      That annoys the shit out of me, whenever I'm signing up to something and it says "choose your language" so I scroll and scroll looking for British English, which should just be called plain fucking "English" only to find no other option other than "American English" or it will just say "English" but with a USA flag, which is equally annoying, it won't be long before it just says "American".

  • @warrenlehmkuhleii8472
    @warrenlehmkuhleii8472 4 ปีที่แล้ว +57

    As a Yank, I say we just have a rock paper sizers tournament.

    • @bogartoutlawclan9592
      @bogartoutlawclan9592 4 ปีที่แล้ว +26

      As an American, I would point out that here it is rock, paper, scissors, gun.

    • @washizukanorico
      @washizukanorico 4 ปีที่แล้ว +3

      Thought it was called hi-fu-mee in Japanese English .... or is it english Japanese ? (and junkenpo in proper japanese)

    • @jakesouthern4050
      @jakesouthern4050 3 ปีที่แล้ว +5

      As a British person, we have no time for foolish games such as Rock Paper Scissors
      We beat eachother to death with crumpets

    • @ewoly5
      @ewoly5 3 ปีที่แล้ว +1

      oi lemme give ya a right old game of *Roshambo* mate
      search it up if ya dont have a clue of what it means

    • @rfe8nn2
      @rfe8nn2 3 ปีที่แล้ว

      I would say let's play football but even that we must describe which football were talking about. The game of Soccer Traditional Football (Associated-Soccer) or American Football played on the gridiron. American Football or British Football would be a great video.

  • @interfear1
    @interfear1 4 ปีที่แล้ว +2

    Being from the Dominican Republic, us Latin Americans learn American English so that is the one I tend to use. Because of my job as a New York City tourist guide, I encounter many British visitors so I have expanded my vocabulary and writing prowess to accommodate those individuals although I always make fun of their way of speaking and writing their mother tongue. It is hilarious to hear people from other parts of Europe speaking English with a British sounding accent.

  • @kimyechan00
    @kimyechan00 4 ปีที่แล้ว +12

    Some: British
    Others: American
    Me: Australian

    • @mayxuuu9354
      @mayxuuu9354 4 ปีที่แล้ว

      김예찬 bruh

    • @rhysspieces2436
      @rhysspieces2436 2 ปีที่แล้ว

      same with mum and mom. I mean Mum is correct. How do you get an O out of M-U-M

  • @nakaharaindria
    @nakaharaindria 4 ปีที่แล้ว +4

    I learnt English as my second language. At school we mostly use American English because it's deemed as simpler but we adopted many words from British English (for example we use the word "lift" instead of "elevator"). But the thing is, I first learnt English at school but became more fluent after learning in another place that uses British English. So my English is basically a mix of the two.

  • @gregorybrian
    @gregorybrian 4 ปีที่แล้ว +2

    Interestingly, some older rural Southern folks use "spelt" and words like "reckon," both of which are commonly used in modern British grammar.

  • @rainbowshitter96
    @rainbowshitter96 4 ปีที่แล้ว +4

    I’m from Germany and we’ve actually learnt both.
    Our teachers let us use both way in tests or so as long as we stick to one.
    I mostly chose American English since the spelling is much easier

  • @ucube33
    @ucube33 4 ปีที่แล้ว +21

    I school (In Sweden) they tried to teach us British english. I had older teachers. But it was impossible as our influence from American english is too strong.

  • @harleybailey6916
    @harleybailey6916 4 ปีที่แล้ว +38

    As an American, this made me realize I spell many of my words in the British style (theatre, dreamt, grey)

    • @AnsaldoJ
      @AnsaldoJ 4 ปีที่แล้ว +6

      gamers rise up

    • @stephaniesummer2663
      @stephaniesummer2663 4 ปีที่แล้ว +6

      I use dreamt, spelt, and grey as well

    • @servantofaeie1569
      @servantofaeie1569 4 ปีที่แล้ว +4

      i only use grey

    • @jamesslick4790
      @jamesslick4790 4 ปีที่แล้ว +4

      I (an American) I use "dreamt" for the actual fact of having had a dream. I use "dreamed" only in "dreamed up", meaning an idea, or for a thought I "pulled out of my ass",LOL!

    • @sheshenq
      @sheshenq 4 ปีที่แล้ว +1

      You say, as you use "realize" instead of "realise"

  • @blzb1219
    @blzb1219 3 ปีที่แล้ว +2

    Well I've been learning English for more than 10 years and I have only started distinguishing the two versions about two or three years ago. That's when I decided for myself, that I want my English to be as British as I could possibly make it. So, I've been working towards this goal ever since. I've also been working on my accent for a long time to make it sound like a northern England accent, or whatever that group of accents should be called. I've done quite a lot of work and I'd say it payed off. Any time I go abroad (well, went abroad, as the bloody covid makes it impossible to go basically anywhere), not a single person can actually tell what country I'm from. I have even once got called a Scott, which was quite a surprise, since my accent doesn't sound that Scottish at all (well to me at least), but I was delighted, that my hard work had nevertheless payed itself off.

  • @Kwippy
    @Kwippy 4 ปีที่แล้ว +39

    "In America they haven't spoken any English for years!"
    H. Higgins, professor

    • @Steve-zc9ht
      @Steve-zc9ht 3 ปีที่แล้ว

      The UK: america what language are you speaking
      America: AHRJEYDMEIWJEJDIEIWJER BLEEP BLOOP BOP I'M SPEAKING AMERICAN

    • @rfe8nn2
      @rfe8nn2 3 ปีที่แล้ว +2

      We speak our own form of English. American English!!!! Keep in mind we were all English until we decided to adopt the American identity. Probably in the future American English will become just American. Just like Hispania Latin became Spanish.

    • @angelinephilo2005
      @angelinephilo2005 3 ปีที่แล้ว

      is this from pygmalion?

    • @Rxpier
      @Rxpier 3 ปีที่แล้ว

      @@rfe8nn2 stfu 🤫 you speak “AMERICAN” which is (in ACTUAL English FROM ENGLAND 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿): DGAKhkflKhJshdkK jskmKjslskkVhs hmm jKk!£:2)&/&/)/&&;)hdwkisj hchw

    • @rfe8nn2
      @rfe8nn2 3 ปีที่แล้ว +2

      @@Rxpier Yea and Spanish and French all have Latin roots in Rome aka Roman Empire. My point was there was a time when Spain was like America. You had Local Pre-Roman Languages in Spain or Hispania. They all spoke different Languages until Latin took root because Latin Hispania had greater influence. That's where the Spanish Language grew out of, Latin or Hispania Latin.

  • @inievezi
    @inievezi 4 ปีที่แล้ว +78

    If you think that's arguing you should watch the literal fights between spanish from spain vs latin american spanish hahahahaha
    btw love the vid

    • @Skogsmard
      @Skogsmard 4 ปีที่แล้ว +10

      Imagine then trying to learn Spanish as a second (or third) language for several years and during that time having both teachers from Spain and Latin America.
      End result: suddenly getting taught that the verb for taking something is reeeally inappropriate in some countries but common in others... (looking at you, coger)
      ¿Por qué no lo me dijo más temprano? Despues de habiá estudiado la lengua por tres anos es un poco tarde, ¿no?

    • @suzakuscorpio79
      @suzakuscorpio79 4 ปีที่แล้ว +1

      It's NOT the same Spanish..and I'm Hispanic..not Latino.

    • @unfunnywasteland9692
      @unfunnywasteland9692 4 ปีที่แล้ว +4

      As my first language is spanish i can tell you that there are M U C H more versions of spanish than just 2

    • @notme1797
      @notme1797 4 ปีที่แล้ว

      True, it is a mess I try to avoid in polite conversation. I learnt it as a second language and prefer speaking like a certain part of Spain. It's usually not much of a problem until I talk with native speakers here then it can go very sour sadly.

    • @no_real
      @no_real 4 ปีที่แล้ว +4

      @@unfunnywasteland9692 spanish is like english there are two big ones that people will piont at and a lot of smaller ones that aren't talked about as much. english is american vs british and i beleve that spanish is mexican vs spanish

  • @bryceirwin9919
    @bryceirwin9919 4 ปีที่แล้ว +12

    As an American I actually tend to see some words spelled the “American” way and some spelled the “British” way and I myself use some British spellings like grey, spelt, and learnt

    • @brantleyhester6641
      @brantleyhester6641 4 ปีที่แล้ว +1

      Bryce Irwin In the American south we use spelt and learnt but probably not because of the British thing

    • @bryceirwin9919
      @bryceirwin9919 4 ปีที่แล้ว +1

      Brantley Hester yeah I live in Maryland and here people will use both learnt and spelt and learned and spelled

    • @sirk603
      @sirk603 4 ปีที่แล้ว

      I never knew that grey was British English. I just thought gray and grey were both American ways of saying grey. I agree, spelled and learned just sounds a bit wrong, so I use spelt and learnt.

  • @rj1056
    @rj1056 4 ปีที่แล้ว +32

    Britain: My Language is correct!
    America: No My Language is correct!
    Australia: NEITHER OF YOUR LANGUAGES IS CORRECT! My LANGUAGE IS CORRECT! *don don DONNNNNNN*

  • @812guitars
    @812guitars 4 ปีที่แล้ว

    The uppercase lowercase thing was the best part of this video

  • @macfan83
    @macfan83 4 ปีที่แล้ว +6

    I am from Austria, I learned British english. However when I studied computer science I had to use the American english as well. I personally think the American english is easier to read. It is also interesting how the languages have been evolving!

  • @andrewwebb3431
    @andrewwebb3431 4 ปีที่แล้ว +28

    Johnson might have spent 8 years compiling his dictionary but he still missed out the word "sausage".

    • @WaterShowsProd
      @WaterShowsProd 4 ปีที่แล้ว +5

      And “aardvark”.

    • @allanrichardson1468
      @allanrichardson1468 4 ปีที่แล้ว +1

      Noah Webster called his wife “my little aardvark.” Why? Because “you’re first in my book!”

    • @Udontkno7
      @Udontkno7 4 ปีที่แล้ว

      Sawsij

  • @thomazaquino188
    @thomazaquino188 2 ปีที่แล้ว +3

    i'm brazilian and i learned english from GTA V and Friends so i speak/write in american english, but having contact with so many other kinds of english changed my accent a little. it's still hard for me to perfectly understand other accents (this video was a good test), but i like the challenge

  • @AydenMK8
    @AydenMK8 4 ปีที่แล้ว +27

    My story goes like this: I was taught British English... By an American teacher...?

    • @gregwood5083
      @gregwood5083 3 ปีที่แล้ว +2

      If they're not making a film out if this story, then they should be!

    • @AndyPMusic
      @AndyPMusic 3 ปีที่แล้ว +1

      I was as well

  • @kaedesakura9274
    @kaedesakura9274 4 ปีที่แล้ว +9

    here in germany british english was the first to be taught but the diffrences were explained at school too

  • @nini_stols
    @nini_stols 4 ปีที่แล้ว +9

    As a person with English as my second language I can inform that I use both jumbled randomly into my sentences, though it's primarily American English

  • @jamesbednar8625
    @jamesbednar8625 3 ปีที่แล้ว

    Great video!! As an American, have noticed that the OLDER I get, whenever writing or typing, I tend to use the British English version of words more for whatever reason - must be because of reading history books written by English authors or something.. Then, it is quite "interesting" when using spell-check on an American computer and having it tell me that I have "misspelled" a certain word, or someone tell me that I made a mistake.

  • @leifwm
    @leifwm 4 ปีที่แล้ว +1

    Im from Brazil, i've learned british english in class but most media I consume is in american english so most of the time I use a mishmash of them. It's really hard to know which spell belongs to what origin at least for me. This video will actually help me to do know better in the future.

  • @peabody1976
    @peabody1976 4 ปีที่แล้ว +15

    You missed a reason why Webster simplified American English: he used those word origins to help. The "our" became "or" because he pulled from Latinate forms, and "ise/yse" became "ize/yze" from Greek forms.
    It doesn't hold for everything (e.g., "program" was simplified, even though the British spelling is closer to Greek "programma"), but it holds for a lot of words.
    Also, Britain **and** the US also had both spelling variants (e.g. "tire/tyre", "aeroplane/airplane") as technology emerged and sometimes Britain fell on one side as the US fell on the other.

    • @nobbynobbynoob
      @nobbynobbynoob 4 ปีที่แล้ว +1

      This is the essence, and the Latinate form -or was only an "original" Websterism where it had hitherto had no precedent in English: the purest example I can think of is "color". Others, such as "honor" and "labor", have been widely used by English people for centuries, although the -our form was commonly preferred, and likely far more commonly written by about 1850 - except where it fell out of fashion, such as in "horrour" or "mirrour".

  • @cosmoluc
    @cosmoluc 4 ปีที่แล้ว +10

    In The Netherlands, it is a mess. Textbooks really like to teach us British English, but in daily life, we are mostly exposed to American English. Primary school teachers, who have to master all subjects on primary school, are not all equally knowledgeable about the English language. Thus, they teach British words from the textbooks, American words to complement their sentences, all with an American pronunciation.
    In the meantime, I am at middle school with a bilingual education. My classmates speak near flawless American. I, however, once decided I wanted to speak British, but I reckon it is not entirely perfect. I never unlearned it.

  • @florianpol1551
    @florianpol1551 4 ปีที่แล้ว

    I like both, as my teachers accept both ways words are spelt. It helps a lot when you spelled a word “wrong” (you intent to write colour, but write color) it might be the only reason I am passing English.

  • @BitterMillenial
    @BitterMillenial 4 ปีที่แล้ว +3

    Mad respect to those who learn English as a 2nd language considering all the different English speaking with different word spelling. I'm American and I still can't spell half of my language right without the help of auto correct -_-

  • @puuro-
    @puuro- 4 ปีที่แล้ว +6

    In Finland, both British and American English are taught at the same time so it makes my English a weird combination

  • @lukeland6741
    @lukeland6741 4 ปีที่แล้ว +58

    Warning, The Comment Section Contains Different Types Of English..
    You Have Been Warned..

    • @ABHyt
      @ABHyt 4 ปีที่แล้ว +1

      *gasp*

    • @scp7802
      @scp7802 4 ปีที่แล้ว

      s

    • @King_Cova
      @King_Cova 4 ปีที่แล้ว

      There is English and there is wrong.
      That is all, oh and the ones who invented the langue are the only ones anyone should listen to.

    • @ABHyt
      @ABHyt 4 ปีที่แล้ว +3

      @@King_Cova Did you invent the language

    • @theadventureking2569
      @theadventureking2569 4 ปีที่แล้ว

      @@ABHyt I think he/she did indeed do that.

  • @harbours2774
    @harbours2774 4 ปีที่แล้ว +8

    I'm Japanese. I've been to the UK to study English. I love BRITISH ENGLISH🇯🇵🇬🇧

  • @sosasees
    @sosasees 3 ปีที่แล้ว +1

    My personal version of English is a hybrid of American and British english.
    I prefer to spell color without the u since this is slightly simpler.
    I also use the words Fries and Crisps to avoid confusion around what Chips means.
    I'd also use some spellings which aren't in both versions of english, like boogyman without the e, since they're very close to known English spellings but I found a way to make them even simpler while only changing 1 letter.
    Also, I'd sometimes come up with word combinations as replacements for rarely-needed words I don't know, home sandals being a good example.

  • @Retromags_Brian
    @Retromags_Brian 4 ปีที่แล้ว +14

    And Canadian English seems to be a mix of British and American English.

    • @terryharper3960
      @terryharper3960 4 ปีที่แล้ว

      Australia seems to have a mix as well, but it closer to British English

    • @Lucasthemann
      @Lucasthemann 4 ปีที่แล้ว

      No it's not

    • @Origin820
      @Origin820 4 ปีที่แล้ว

      faded bul yes it is

    • @LunizIsGlacey
      @LunizIsGlacey 4 ปีที่แล้ว

      Yea mate, Aussie's bit closer to British English

  • @JayceeR
    @JayceeR 4 ปีที่แล้ว +7

    British English is my favourite English Language I don't care what my friends gonna say about that. I'm still learning. From the Philippines.

  • @N3onWolf
    @N3onWolf 4 ปีที่แล้ว +3

    I live and grew up New Zealand and being a part of the common wealth we technically speak British English however because of large amounts of American content, speaking with people world over because of the internet and the inconsistenties of terms in programming languages (I.e. Color is used in American programs instead of colour). I think, speak and write in a sort of hybrid English, often using a mixture of words and even interchanging them regularly.

  • @dafo1648
    @dafo1648 4 ปีที่แล้ว +1

    I live in Germany, (in the state of Baden-Württemberg) and we've learned the first year British English, the second was split between British and American English, in the third year we had American and Australian English and after that another year of American English. In the following years we could choose for ourselves, which version we want to use. In the end, as far as I know, most students use a wild mixture out of American, British and other forms of English. But it all depends on the teacher and which version he likes to use.

  • @sethlangston181
    @sethlangston181 4 ปีที่แล้ว +18

    Speaking of another video, please go over vocab differences between American and British English!

    • @JohnSmith-nz4bn
      @JohnSmith-nz4bn 4 ปีที่แล้ว

      Man, even the Brits can't sort that shit out amongst themselves lol
      Best example I heard from a comedian.
      "You say 'erb. I say herb. Because there's a fu*king "H" in it!" 😂

  • @epg96
    @epg96 4 ปีที่แล้ว +10

    Some people said that Australian or New Zealander English accents are hard for foreigners. Btw i'm from Indonesia, Australia's closest neighbor, one of my friend said that in his school there was an English teacher from Australia and almost everybody had no idea what he was talking about. In Indonesia people mostly understand British or American English since almost every English language movies or shows in here came from UK or USA, FYI in Indonesia, foreign medias or shows are subtitled

    • @TheCimbrianBull
      @TheCimbrianBull 4 ปีที่แล้ว

      @Ian Thompson
      Calm your tits! It can be spelled (spelt) both ways.

  • @matthewhale7135
    @matthewhale7135 3 ปีที่แล้ว +1

    Draught / draft probably isn’t the best example. We use both in Britain for different things. Draught is the board game that’s also called checkers, we also have draught beers, whereas as a draft is a rough copy of something.

  • @datdamndog389
    @datdamndog389 3 ปีที่แล้ว

    I learned a combination of both, and sometimes use both versions of a word (like colour and color)

  • @sethlangston181
    @sethlangston181 4 ปีที่แล้ว +14

    IMO, spelling reform in American English should have gone all the way or not at all. Now it's a Frankenstein of an orthography.

    • @OldieBugger
      @OldieBugger 4 ปีที่แล้ว +3

      Rait. It wud bi a gud aidia tu fix thö inglish spelling kompliitli.

    • @Leo-uu8du
      @Leo-uu8du 4 ปีที่แล้ว

      @@OldieBugger Ai, laaf jår aidia! Ålso it wud luk mor Tschörmänik, bat meibi it shud häf ä diffrent spälling, bikåås it luks wird dis wei!
      Just make digraphs/letters like:
      i=[əi] e=[i] z=[ʃ] eg=[eɪ] ol=[ʊ] (but u=[ʊ] too. 'ol' and 'eg' are mainly for etymological reasons) gh=[d͡ʒ] kh=[t͡ʃ] ...
      And the result looks much better (a little bit like a mix of dutch and german):
      I laaf jår idea!
      Ålso et wolt lugg moor Ghörmänek, bat megbe et zolt häf ä diffränt spälleng, bekås et luggs werd des weg!

  • @mikesanders3246
    @mikesanders3246 4 ปีที่แล้ว +25

    you forgot 2 modern versions of English: Spanglish and Engrish

    • @TenOfZero1
      @TenOfZero1 4 ปีที่แล้ว +6

      and Franglais !

    • @oh_tassos
      @oh_tassos 4 ปีที่แล้ว +1

      Greeklish anyone?

    • @washizukanorico
      @washizukanorico 4 ปีที่แล้ว +1

      I call them all globish

    • @LunizIsGlacey
      @LunizIsGlacey 4 ปีที่แล้ว +1

      An' wha' 'bout Aussie English mate?

    • @nonameguy3665
      @nonameguy3665 4 ปีที่แล้ว

      Russish

  • @Smothtiger
    @Smothtiger 4 ปีที่แล้ว

    I use whichever I feel right to me. I like to write colour, aluminium and draught as well as tire, truck and program. I understand the meaning of the writing and I see it as a written accent, sort of. Much like how many pronounce some words differently to each other.

  • @samuellarreal
    @samuellarreal 4 ปีที่แล้ว +1

    After watching this video I am weirdly aware that while I was learning English (from a lot of different teachers and schools) I've been thought spelling in both ways. Know I know why I sometimes get so confuse while writing in English

  • @sarahoakes5843
    @sarahoakes5843 4 ปีที่แล้ว +4

    loved the etymology of upper case I didn't know that that's really interesting

    • @TheCimbrianBull
      @TheCimbrianBull 4 ปีที่แล้ว +1

      Neither did I. From now on I will try to slip that casually into future conversations.

  • @Ngasii
    @Ngasii 4 ปีที่แล้ว +25

    Speaking: American. Written: British.
    South Africa

    • @TheCimbrianBull
      @TheCimbrianBull 4 ปีที่แล้ว

      Don't forget the Afrikaans accent when speaking English! I really like to listen to that.

    • @Ngasii
      @Ngasii 4 ปีที่แล้ว

      LOL I use it time and again

    • @jarahfluxman20
      @jarahfluxman20 4 ปีที่แล้ว +3

      Actually it depends. Like a whole bunch of old white people speak more British English but young black people speak more American English

    • @Ngasii
      @Ngasii 4 ปีที่แล้ว

      Thank you. I neglected to clarify this.

    • @ross721983
      @ross721983 3 ปีที่แล้ว

      @Cyrus the Great that's so your scammers can ring us all up, trying to get our bank details.

  • @President_Mario
    @President_Mario 4 ปีที่แล้ว

    Native American English speaker and a grammar Nazi here, and I had no idea "gray" was the American spelling. I loved this video.

  • @yvantchuente6527
    @yvantchuente6527 3 ปีที่แล้ว +2

    In Cameroon, a bilingual nation, we are taught obviously "British English" (spoken and written British English). But I'm much more exposed to "American English" when browsing the Internet so I'm used to the two forms. But to be honest American English spelling is simpler than British English spelling. I prefer speaking standard British English because I consider it more prestigious and writing a mix of British and American english because after all they are just forms of the English Language.

  • @RisingMooon
    @RisingMooon 4 ปีที่แล้ว +3

    I was taught american english as my 2nd language in school and it stuck with me for the most part.

  • @peabody1976
    @peabody1976 4 ปีที่แล้ว +6

    3:42 Two of those helpers: Blackadder and Baldrick. :)

    • @TheCimbrianBull
      @TheCimbrianBull 4 ปีที่แล้ว

      Baldrick had conceived a cunning plan! 😀

  • @matthewlandis7699
    @matthewlandis7699 4 ปีที่แล้ว

    In Canada we use a weird mixture of the two. We spell colour with a u and favourite with a u but also use the American spelling of meter, tire and analyze.

  • @TheFoxlyParody
    @TheFoxlyParody 4 ปีที่แล้ว +2

    I live in the US but I am more likely to use the UK spelling of "grey", I can't really find a reason for it though.

  • @WolfvineGaming
    @WolfvineGaming 4 ปีที่แล้ว +4

    Even as an American I’ve used words like burnt and spelt a lot.

  • @deldarel
    @deldarel 4 ปีที่แล้ว +6

    I'm Dutch and I learned British in school, but American in games. My English is a bit of a mix without really knowing what's what.

    • @Lingist081
      @Lingist081 4 ปีที่แล้ว

      I was born in the Netherlands but moved to the US when I was 6. Dutch was my first language and Austrian German my second cuz of my dad. Obviously spending the last 15 years in the US and going to school there I learned American English and even speak in an American accent when I speak English. My parents on the other hand learned British English as my mom spent her whole life in the Netherlands and my dad in Bavaria. We often had long debates on how to pronounce and write things and my parents had quite a bit of adjusting to the new English.

    • @matthewkistler3110
      @matthewkistler3110 4 ปีที่แล้ว

      Do Briitish and Americans sound different in Dutch or is it all just bad Dutch? Lol

    • @Lingist081
      @Lingist081 4 ปีที่แล้ว

      Matthew Kistler like as in them speaking Dutch?

    • @matthewkistler3110
      @matthewkistler3110 4 ปีที่แล้ว

      Ja, exactly i wasnt sure if we even sound distinct even in a differnt language.

    • @Lingist081
      @Lingist081 4 ปีที่แล้ว

      Matthew Kistler I mean if you’re not a native speaker you’re going to have an accent. I’d say yes there is a difference when Brit’s or Americans speak it but it’s not huge. Most English speakers sound somewhat similar when speaking Dutch with some differences

  • @alanlight7740
    @alanlight7740 2 ปีที่แล้ว

    A few comments:
    You mention Samuel Johnson's 1755 dictionary as being responsible for standardizing the English language, but when I went through John Lawson's "A New Voyage to Carolina" in a facsimile edition of the original 1709 printing, the spelling was already pretty standardized. Excepting words that now end in "c" usually ending in "ck" and the suffix "-ed" added to verbs being half the time "-'d" (that is, two variant spellings such as "walked" and "walk'd" might be seen, even on the same page) the spelling was almost identical to what we would recognize today. I counted about one substantial spelling difference per page.
    As for Noah Webster's spelling changes - something that very few people know these days is that it wasn't accepted throughout the United States. Books published in southern cities like Charleston frequently continued to use the traditional spellings until after Mr Lincoln's war.
    As for which is correct, both are. The point of standardized spelling is simply clarity in understanding, and the two are similar enough that it shouldn't be a problem to use either British or American spellings, with possibly a few exceptions of words that are both not used commonly enough to be familiar with both and where the spelling doesn't match the pronunciation (like "draught" instead of "draft"). Much more troublesome are issues such as phrases having opposite meanings - like "tabling an issue" meaning to bring it up for discussion in British English and meaning to set it aside and defer discussion in American English.

  • @thatsusguy1
    @thatsusguy1 2 ปีที่แล้ว +1

    As a Canadian I learned a weird cluster combo of both of them.

  • @MobPsycho-lf4lc
    @MobPsycho-lf4lc 4 ปีที่แล้ว +7

    In germany we learn both ways. It's confusing. But I think AE is more used. I personally just use a mixture of both

    • @deadlive3212
      @deadlive3212 4 ปีที่แล้ว +2

      As german myself i mostly use the american way to spell things. It’s a lot easier.

  • @macsnafu
    @macsnafu 4 ปีที่แล้ว +4

    As an American, I still prefer 'grey' to 'gray'. The latter is more phonetic, but the former is more evocative of the color (colour?) to me.

    • @TenOfZero1
      @TenOfZero1 4 ปีที่แล้ว

      I never realized there are 2 ways to spell this, and now I have no idea which one I normally use !

    • @kentix417
      @kentix417 4 ปีที่แล้ว +1

      They look equally phonetic to me.
      fey, whey, hey, grey
      fay, way, hay, gray

    • @macsnafu
      @macsnafu 4 ปีที่แล้ว

      @@kentix417 The letter 'e' does not have an "-ay" sound. Yes, we sound it that way with the 'ey' spelling, but that's not phonetic.

  • @p0stscripter249
    @p0stscripter249 3 ปีที่แล้ว

    In Canada, we use a mix of the two, but there's one that I think is a bit more complicated than British vs. American: the theatre/theater split. In show business, theatre refers to the art form, and theater refers to the buildings it takes place in. Theatre happens in the theater.
    I don't think this is just a Canadian thing, but anyone in the industry somewhere else can feel free to correct me!

  • @vlogdemon
    @vlogdemon 4 ปีที่แล้ว +2

    In Australia we use British English too, so usually I refer to it as ‘Commonwealth English’

    • @rhysspieces2436
      @rhysspieces2436 2 ปีที่แล้ว

      Yes. Although sometimes I spell with american english just to annoy teachers!

  • @mikmowmil
    @mikmowmil 4 ปีที่แล้ว +8

    I'm Jamaican and in our school system we learn British English thanks to our Commonwealth status. As I get older I find it more complicated to use British English when typing so when in doubt I use the easier American versions of spelling. I still put a U whenever I spell Colour!

  • @rafalch5530
    @rafalch5530 4 ปีที่แล้ว +4

    I learnt British English And OMG The Oats Joke Made Me Laugh My Head Off xD

  • @jerry.m.valentine
    @jerry.m.valentine 4 ปีที่แล้ว

    English is my second language and the way it was tested in school was by doing tons of comprehension and grammar tests, as well as a wired way of testing called "seen and unseen dictation" where we transcribe a passage (seen or unseen, and usually make no sense contextually) spoken by the teacher with correct spelling and punctuation. We knew nothing about the differences in pronunciation and spelling in American/British English, so we ended up having a lot of arguments with English teachers. I still remember the test where the passage contains this sentence, " ... data representing the amount of burnt tomatos is incorporated into a colourised map at the centre ...", I lost 9 marks over 100 in this single sentence because I spelt it in the British way (-1 each) and didn't know in American English "data" and "tomato" is pronounced differently (-3 each), I am still salty after 10+ years.

  • @rehpicllib4745
    @rehpicllib4745 2 ปีที่แล้ว +1

    I am an American, so I speak American English. However, I watch a lot of British TH-camrs and TV shows, so I have a bit of British English in my vocabulary too. I spell it “grey,” rather than “gray.” I use “theater” when referring to a movie theater, but I use “theatre” when referring to war (like the Pacific Theatre in WW2). I also sometimes use “loo” or “aubergine,” though that is more because I find those words funny.