ESPAÑOLES REACCIONAN DOBLAJE LATINO vs ESPAÑOL ÂŋCUAL ES MEJOR?

āđāļŠāļĢāđŒ
āļāļąāļ‡
  • āđ€āļœāļĒāđāļžāļĢāđˆāđ€āļĄāļ·āđˆāļ­ 10 āļ.āļž. 2025
  • Para ser de la banda de SN SUSCRIBIROS 👉 cutt.ly/WX8s5e
    www.snchalleng...
    INSTAGRAM: cutt.ly/uX8dkj
    FACEBOOK: / snchallenge
    ---------------------------------------------------
    CONTACTO COMERCIAL: SN.CHALLENGE@HOTMAIL.COM
    ----------------------------------------------------
    CORREO POSTAL:
    Nuria Calvo
    Apartado de correos 98
    28522 Rivas Vaciamadrid (Madrid) ESPAÑA
    Que camara utilizo: amzn.to/2n9IXgz
    Tripode:amzn.to/2n9soRZ
    Ordenador con el que editamos: amzn.to/2nadZ7X

āļ„āļ§āļēāļĄāļ„āļīāļ”āđ€āļŦāđ‡āļ™ • 8K

  • @SNChallenge
    @SNChallenge  3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +707

    Para vosotros tras ver el video ÂŋCUAL ES EL MEJOR DOBLAJE? A QUE DOBLAJE TENEMOS QUE REACCIONAR?

    • @aalexherrera
      @aalexherrera 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +116

      Estoy acostumbrado al doblaje latino

    • @anderpalavizzinimattarella9602
      @anderpalavizzinimattarella9602 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +56

      De MÃĐxico ðŸ‡ēðŸ‡―

    • @CamilaGonzalez-dc8li
      @CamilaGonzalez-dc8li 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +68

      El doblaje latino sin dudas. Jaja

    • @javiervera9093
      @javiervera9093 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +12

      Jajaja.. que capos que son..jajaja me mata la onda que tienen son una masa

    • @carlinromano428
      @carlinromano428 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +14

      @@anderpalavizzinimattarella9602 no solo mexico dobla peliculas peru tambien ya que hablamos neutro en cusco.

  • @RobertoRomero-vz5ot
    @RobertoRomero-vz5ot 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +557

    "estÚpido y sensual Flanders!!" ÂĄNADA lo supera! jajaj.

  • @LeaRmx
    @LeaRmx 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1253

    Noooo chicos, la decepciÃģn !!! jaja onda vital jamÃĄs en ninguna galaxia es mejor que el kame kame ha, y los Simpson doblaje latino es mejor incluso que el original!!!

    • @lulivalentina1675
      @lulivalentina1675 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +161

      Imperdonable lo de onda vital 😂

    • @gatonakama7313
      @gatonakama7313 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +73

      @@lulivalentina1675 solo por elejir onda vital me desuscribire, lo siento

    • @uyscuti3205
      @uyscuti3205 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +60

      Lo de onda vital me partiÃģ el cora

    • @ramirocardenas4451
      @ramirocardenas4451 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      Lo de DragÃģn Ball es obvio. Pero el doblaje de Los Simpsons en latino es un asco desde q lo cambiaron hace unos aÃąos. Me quedo con el doblaje espaÃąol(ademÃĄs insultan) jaja

    • @elgetas8633
      @elgetas8633 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +25

      Onda vital? Jajajaja

  • @mariapazdilella63
    @mariapazdilella63 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1940

    Antonio Banderas hace la versiÃģn del gato con botas en Latino, EspaÃąol e InglÃĐs. La diferencia que tal vez los saca de eje es el guiÃģn, que segÚn tengo entendido el Latino tiene mucha mÃĄs libertad en ese aspecto (por alguna razÃģn que desconozco). Los actores de doblaje pueden poner mÃĄs de su persona, de su esencia en los personajes como en este caso tenemos a Burro, interpretado por Eugenio Derbez, que le cambiÃģ tanto la esencia al personaje y le dieron la libertad para hacer tantas cosas que podríamos decir que se lo apropiÃģ, es otro personaje que nada tiene que ver con el de la versiÃģn que se da en inglÃĐs y en espaÃąol...

    • @luks2294
      @luks2294 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +35

      Lei por ahi que doblo en otros idiomas tambiÃĐn creo que hasta en japones ðŸĪĢ

    • @ayrtonenrique4447
      @ayrtonenrique4447 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +45

      le cambian algunos diÃĄlogos para que tengan sentido, porque a lo mejor hay chistes o juegos de palabras que solo tienen sentido en el original
      o porque sienten que x dialogo sería mÃĄs chistoso dicho de otra manera

    • @Roro52901
      @Roro52901 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +21

      Venía a poner lo mismo... Es Antonio benderas en las dos versiones

    • @ericcartman7198
      @ericcartman7198 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +61

      El burro en latino es todo lo que estÃĄ bien !!

    • @eliperli3663
      @eliperli3663 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      Así es!

  • @gastontorre89
    @gastontorre89 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +277

    En ambos doblajes es Antonio Banderas el intÃĐrprete, solo con distinto guion

  • @aleS761
    @aleS761 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +545

    El "estupido y sensual Flanders" es un clÃĄsico! Aguante la versiÃģn latina

    • @hartanita
      @hartanita 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +18

      Todos jajaja el ohlala seÃąor francÃĐs, ellos dicen ese franchute WTF jajajaja

    • @joncampos5680
      @joncampos5680 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @@hartanita Pues mucho mejor

    • @estebangomez6428
      @estebangomez6428 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      @@hartanita suena rarísimo, "ese franchute". jajaja

    • @vanuchyvanbz2159
      @vanuchyvanbz2159 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      Nos apropiamos tanto de las frases de Homero los Argentinos que usamos sus frases cuando hacemos bromas..como ese mismo que nombraste "estÚpido y sensual Flanders"

    • @vanuchyvanbz2159
      @vanuchyvanbz2159 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @ENZO OLLACARIZQUETA si lo sÃĐ lo decía en general

  • @florenciaolivares7538
    @florenciaolivares7538 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1084

    Shrek, Burro y Homero definitivamente no tienen comparacion, aguante el doblaje latinooo

    • @guillerminagonzalez2387
      @guillerminagonzalez2387 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +12

      Concuerdo con la desconocida

    • @isaiascenteno1451
      @isaiascenteno1451 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +18

      Concuerdo y confirmo los simpsoms son mucho mejores en latino bueno para nosotros

    • @laura5167
      @laura5167 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +6

      ademas decirle jomer?!! naah, aguante el latino

    • @jeredemas9929
      @jeredemas9929 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      Estoy deacuerdo con bolainas

    • @CCQ75
      @CCQ75 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      Doblaje latino? Acaso solamente el espaÃąol de AmÃĐrica deriva del latin? De donde creen ustedes que deriva el espaÃąol ibÃĐrico? Del JaponÃĐs? No! Deriva del Latín tambiÃĐn por lo tanto adivinen que...TAMBIÉN ES LATINO! El doblaje que se usa en HISPANO AmÃĐrica, ( Si, HISPANO AmÃĐrica porque Brasil tambiÃĐn es un país Latino Americano y ellos no hsblan espaÃąol), El doblaje que se usa en HISPANO America es un espaÃąol neutro que no se habla en ningÚn país en concreto, es un espaÃąol estÃĄndar neutro para todos los países hispanos a excepciÃģn de EspaÃąa por el simple hecho de que a los espaÃąoles no les gusta el doblaje neutro y prefieren hacer sus propios doblajes. Si cada país decidiera hacer lo mismo habrían muchos doblajes distintos y no solo dos. En la versiÃģn argentina se escucharía a los personajes decir "Vos sos..." en lugar de "TÚ eres.." por ejemplo. Por ultimo. El tÃĐrmino Latino no es sinÃģnimo de Latinoamericano. Es como InglÃĐs y britÃĄnico, Todos los ingleses son britÃĄnicos pero no todos los britÃĄnicos son ingleses. Asi mismo, todos los latinoamericanos son latinos pero no todos los latinos son Latino AMERICANOS. No confundan eso. Los Italianos, EspaÃąoles, Franceses, Portugueses y Rumanos No son Latino "AMERICANOS" PERO TAMBIÉN SON LATINOS!. Saludos!

  • @bautista1990
    @bautista1990 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +458

    el "estÚpido y sensual flanders" es legendarioooooooo, como que "ese flanders y su erotismo"?

    • @franmiranda3696
      @franmiranda3696 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +15

      solamente eligieron al castellano porque llevan acostumbrado a escucharlo, no analizaron bien las voces. Por ejemplo: cuando mostraron la parte de DragÃģn Ball y prefirieron la parte en castellano porque estÃĄn acostumbrados a escucharlo

    • @anahiranalletti644
      @anahiranalletti644 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      Totalmente!!! Esa frase es genial!!! Se te queda pegada ðŸĪĢ👍ðŸĪĢ👍Igual, q lo del Jarabe Tapatío del celular. Y otras tantas...

    • @maximorojas4530
      @maximorojas4530 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Claaaaaa

    • @chinitacastelanni1132
      @chinitacastelanni1132 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +7

      Odie la versiÃģn espaÃąola. Por que le saco el " estÚpido y sensual flanders"

    • @sashagertie1927
      @sashagertie1927 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +12

      Al igual que con la canciÃģn de "sonÃģ sonÃģ sonÃģ, me llaman del bar de Moe..." Se me hizo tan extraÃąa escucharla con el doblaje espaÃąol

  • @lynisdumb
    @lynisdumb 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +226

    Antonio Banderas doblÃģ la voz de el gato en castellano, latino e inglÃĐs, así que el es como su voz oficial.
    Creo que fue muy buena idea dejarlo en los tres doblajes.

    • @rotcivoinotna5767
      @rotcivoinotna5767 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +11

      Por supuesto, el man se ganÃģ esa platica por tres doblajes.

  • @francorueda82
    @francorueda82 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +683

    Aguante el doblaje Latino 👍👍 los queremos desde Argentina Seba y Nuri

    • @angelcamacho9704
      @angelcamacho9704 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      *mexicano

    • @agustintrezza6677
      @agustintrezza6677 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +7

      @@angelcamacho9704 es latino en realidad, xq esta creado con una mÃĄquina (o algo asi) para que lo puedan entender todos los países de LatinoamÃĐrica

    • @angelcamacho9704
      @angelcamacho9704 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @@agustintrezza6677 quÃĐ?

    • @agustintrezza6677
      @agustintrezza6677 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      @@angelcamacho9704 que el doblaje latino, no es traducido x personas, si no x una mÃĄquina o algo así, justamente para no confundir las jergas de los países de Latinoamerica

    • @Nicky_Jazzz
      @Nicky_Jazzz 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +6

      @@angelcamacho9704 es Doblaje Latino, aunque este no sea el caso y fue doblado en MÃĐxico, muchas películas se doblan en otros países de LatinoamÃĐrica tambiÃĐn como por ejemplo, películas de Disney como Dumbo, Bambi, Pinocho y muchas series como Gravity Falls, películas como Descendientes son Dobladas por actores Argentinos.

  • @agustinajornet6649
    @agustinajornet6649 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +857

    "Lo salvÃģ la virgen de Guadalupe" JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA

    • @bettinamanrique7237
      @bettinamanrique7237 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +39

      Yo pensÃĐ que y diría luego y estÃĄ rosa 😂😂

    • @cesarsanchez5154
      @cesarsanchez5154 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +17

      Jajajajajaja díganme que eso no es verdad JAJAJAJAJAJAJA

    • @ivnyb7386
      @ivnyb7386 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      malardo

    • @quimica-mente6046
      @quimica-mente6046 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +7

      Ese animÃĐ lo veia de chica, no me acuerdo a ver escuchado esa referencia 😂😂😂😂😂

    • @agustintapia1523
      @agustintapia1523 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      Nunca dijo eso

  • @Nicocancina
    @Nicocancina 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +353

    El doblaje espaÃąol es literalmente escuchar las mismas voces una y otra vez en todas las películas, nunca cambian el tono, en el latino se esfuerzan en darle una voz distinta a cada personaje aunque sea la misma persona que doble muchas pelis.

    • @Papponotdead
      @Papponotdead 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +6

      Totalmente.

    • @raptafary
      @raptafary 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      Me pasa igual boludo, se me hace que todos tienen el mismo timbre de voz, en los doblajes de pelis o series y hasta personas en general ahí de EspaÃąa que ves en entrevistas o lo que sea... todos suenan igual. Los Únicos que se me hace tienen distintos timbres de voz, son los raperos espaÃąoles!

    • @CCQ75
      @CCQ75 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      En el latino? Acaso solamente el espaÃąol de AmÃĐrica deriva del latin? De donde creen ustedes que deriva el espaÃąol ibÃĐrico? Del JaponÃĐs? No! Deriva del Latín tambiÃĐn por lo tanto adivinen que...TAMBIÉN ES LATINO! El doblaje que se usa en HISPANO AmÃĐrica, ( Si, HISPANO AmÃĐrica porque Brasil tambiÃĐn es un país Latino Americano y ellos no hsblan espaÃąol), El doblaje que se usa en HISPANO America es un espaÃąol neutro que no se habla en ningÚn país en concreto, es un espaÃąol estÃĄndar neutro para todos los países hispanos a excepciÃģn de EspaÃąa por el simple hecho de que a los espaÃąoles no les gusta el doblaje neutro y prefieren hacer sus propios doblajes. Si cada país decidiera hacer lo mismo habrían muchos doblajes distintos y no solo dos. En la versiÃģn argentina se escucharía a los personajes decir "Vos sos..." en lugar de "TÚ eres.." por ejemplo. Por ultimo. El tÃĐrmino Latino no es sinÃģnimo de Latinoamericano. Es como InglÃĐs y britÃĄnico, Todos los ingleses son britÃĄnicos pero no todos los britÃĄnicos son ingleses. Asi mismo, todos los latinoamericanos son latinos pero no todos los latinos son Latino AMERICANOS. No confundan eso. Los Italianos, EspaÃąoles, Franceses, Portugueses y Rumanos No son Latino "AMERICANOS" PERO TAMBIÉN SON LATINOS!. Saludos!

    • @raptafary
      @raptafary 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      @@CCQ75 totalmente hermano, es así... aunque en ÃĐste hilo de conversaciÃģn nadie hablÃģ del doblaje "latino"; solo mencionamos que los espaÃąoles son malísimos doblando audio de pelis y series.
      Pero si, tenÃĐs razÃģn!
      Saludos.

    • @Papponotdead
      @Papponotdead 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      @@CCQ75 Se dice EspaÃąol Latino porque es el que "se usa" en latinoamÃĐrica. No le busques el pelo al huevo porque no lo tiene. EstÃĄs confundiendo la raíz del idioma con quien lo usa. Un espaÃąol es un europeo que utiliza una lengua latina pero no es latino. No hay mÃĄs.

  • @2000seoulsonyosound
    @2000seoulsonyosound 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +79

    el doblaje latino de los simpsons es icÃģnico, los memes que se han originado no se pueden reemplazar, es muy raro ver q en espaÃąa no tienen el "ya cÃģmete la maldita naranja" es como que les falta meme xD

  •  3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +830

    Antonio Banderas hace el doblaje tanto en espaÃąol, castellano e ingles.

    • @LEOSANGREAL1662
      @LEOSANGREAL1662 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +31

      TambiÃĐn en portuguÃĐs al igual que Salma Hayek

    • @Australopitecus777
      @Australopitecus777 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +16

      Un capo

    • @CCQ75
      @CCQ75 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +7

      Javíer VÃĄsquez EspaÃąol y Castellano son el mismo idioma, en AmÃĐrica se pueden usar ambos tÃĐrminos como sinÃģnimos, Solo en EspaÃąa es preferible el tÃĐrmino Castellano para diferenciarlo de las otras lenguas espaÃąolas como el catalÃĄn, el gallego y el vasco.

    • @hgus
      @hgus 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +7

      @@CCQ75 Se refiere a que Antonio Banderas volviÃģ a grabar su parte para el doblaje en latino. Por eso no es exactamente igual que la versiÃģn ibÃĐrica.

    • @CCQ75
      @CCQ75 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      @@hgus Doblaje en Latino? Hablas como si "Latino" fuese un idioma y no lo es" ademÃĄs, Acaso solamente el espaÃąol de AmÃĐrica deriva del latin? De donde crees tÚ que deriva el espaÃąol ibÃĐrico? Del JaponÃĐs? No! Deriva del Latín tambiÃĐn por lo tanto adivina que...TAMBIÉN ES LATINO! El doblaje que se usa en HISPANO AmÃĐrica, ( Si, HISPANO AmÃĐrica porque Brasil tambiÃĐn es un país Latino Americano y ellos no hsblan espaÃąol), El doblaje que se usa en HISPANO America es un espaÃąol neutro que no se habla en ningÚn país en concreto, es un espaÃąol estÃĄndar neutro para todos los países hispanos a excepciÃģn de EspaÃąa por el simple hecho de que a los espaÃąoles no les gusta el doblaje neutro y prefieren hacer sus propios doblajes. Si cada país decidiera hacer lo mismo habrían muchos doblajes distintos y no solo dos. En la versiÃģn argentina se escucharía a los personajes decir "Vos sos..." en lugar de "TÚ eres.." por ejemplo. Por ultimo. El tÃĐrmino Latino no es sinÃģnimo de Latinoamericano. El segundo (Latinoamericano) es mÃĄs específico que el primero ya que hace referencia exclusivamente a los latinos de AmÃĐrica mientras el primero (Latino) no específica parte geogrÃĄfica y por lo tanto los incluye a TODOS! A todos los latinos del mundo y no solo a los de AmÃĐrica. Saludos.

  • @emmanuelibanez8332
    @emmanuelibanez8332 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +358

    4:18 mi cara al escuchar a Homero en versiÃģn espaÃąola. Gracias dios por hacerme latinoamericano. Aguanto la pobreza y la inseguridad siempre y cuando "Homero no sea Homer "

    • @pensarconfilo8052
      @pensarconfilo8052 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +10

      ðŸĪĢðŸĪĢðŸĪĢðŸĪĢðŸĪĢ

    • @florgomez7265
      @florgomez7265 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +11

      JAJAJAJAJAJAJAJJAAJ parece chiste pero es anecdota xD

    • @naty786
      @naty786 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      Hay mi Vida, me encanto 💜💜💜💜🇊ðŸ‡ĶðŸ‡Ķ🇷

    • @CarlosRodriguez-dj2pb
      @CarlosRodriguez-dj2pb 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      Jajaja amen

    • @gracieloufreebush4899
      @gracieloufreebush4899 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      🔝🔝🔝

  • @aliciamerelesrejala6431
    @aliciamerelesrejala6431 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +748

    Antonio Banderas hace la voz de gato en ingles, latino y espaÃąol. Eugenio Derbez es la voz de Burro.

    • @martincera20
      @martincera20 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +9

      Creo que antonio banderas hace la voz en japones o en chino tambien

    • @monicaariadnaindajaime1563
      @monicaariadnaindajaime1563 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +11

      Pregunta, Eugenio es de MÃĐxico ???

    • @anigallello3385
      @anigallello3385 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      Y en italiano tambiÃĐn!!

    • @UrielB10
      @UrielB10 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +5

      @@monicaariadnaindajaime1563 Es correcto

    • @jorgeantonioromeroespinola2514
      @jorgeantonioromeroespinola2514 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      @@monicaariadnaindajaime1563, sí...

  • @Agus_Chan-w4o
    @Agus_Chan-w4o 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +27

    Antonio Banderas hizo los tres doblajes en latino, ingles y castellanoâ™Ĩïļ
    Que es lo mÃĄs piola del mundo✌ðŸŧ
    Saludos desde ArgentinaðŸ‡Ķ🇷

  • @FlorGosetti
    @FlorGosetti 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +232

    Creo que el Homero espaÃąol tiene voz de mas viejo y serio, en cambio el latino tiene voz de idiota y descarriado, por lo cual me parece mas acorde al personaje (incluso mas que el original en inglÃĐs.. espero no exagerar :D )

    • @pabloorue777
      @pabloorue777 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +8

      En una entrevista Humberto VÃĐlez dice porquÃĐ le dio esa voz al personaje. Va contando las características que le dijeron que tenía que tener Homero y le va agregando cada vez mÃĄs particularidad a la voz, un genio total.

    • @briannahuelfil616
      @briannahuelfil616 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +5

      EstÃĄs en lo siento pega totalmente con el personaje la voz en latino

    • @fernandoleiva4596
      @fernandoleiva4596 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +6

      Totalmente de acuerdo.
      Homero es un flojo, glotÃģn y choborra de aquellos y esa voz queda mejor imposible!
      En EspaÃąol pasa a ser un oficinista y gerente general de la Planta Nuclear!😂😂😂

    • @juanitaquinteros9454
      @juanitaquinteros9454 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      Si ven la versiÃģn original el doblaje latino es el mÃĄs fidedigno pero no sÃĐ traducen a espaÃąoles se entienden y se dejan igual. Antonio es antonio

    • @ferdeush6139
      @ferdeush6139 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      @@pabloorue777 es verdad, es impresionante como cambia la voz del personaje a medida que le agrega esas características. Tienen que ver ese vídeo, así lo van a entender mejor 😁

  • @agustincaktas4774
    @agustincaktas4774 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +5305

    Los Simpsons en Latino son mejores incluso que los Simpson en InglÃĐs original ðŸĪĢðŸĪĢðŸĪĢ

    • @marianamarcelacarnero2873
      @marianamarcelacarnero2873 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +299

      Coincido, Homero en espaÃąol pierde protagonismo, en latino hasta me atrevería a creer que Homero es Argentino ja ja ja

    • @dariancantoni_9-12
      @dariancantoni_9-12 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +176

      La voz de Homero en latino es Única, al igual que todos los otros personajes jajaja

    • @MonthyPython-666
      @MonthyPython-666 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +135

      Hasta los yankees lo miran en espaÃąol latino

    • @vanuchyvanbz2159
      @vanuchyvanbz2159 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +23

      Tal cual!

    • @gabu325
      @gabu325 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +28

      Comparto son lo mejor latinos

  • @Gisemai
    @Gisemai 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +704

    El gato con botas sí es Antonio Banderas en las tres versiones: ingles, espaÃąol y latino!

    • @florhadassah6515
      @florhadassah6515 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +21

      PUZZZ CLAAROO, TIENES LA POSTA.. PARA QUE BUSCARLE OTRO ACTOR! JAJAJAJA

    • @AndreaYanet83
      @AndreaYanet83 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      Es cierto!

    • @agostinahayett480
      @agostinahayett480 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +8

      Venia a decir lo mismo

    • @vagnelli3319
      @vagnelli3319 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +4

      Ya lo dijeron pero lo digo igual... SI ES ANTONIO BANDERAZZZZ 💘

    • @juddygomezmolina6508
      @juddygomezmolina6508 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +12

      Datazoooo no sabía que en el
      InglÃĐs tmb!!! Alto contrato metiÃģ ahí Banderas â€Ķ ningÚn gil!!! Jaajjajaja

  • @andresmora5192
    @andresmora5192 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +5

    Los modismos Mexicanos ðŸ‡ēðŸ‡― usados en el Doblaje Latino le dan un sentido de humor y picardia, haciendo la pelicula mas divertida.
    Saludos desde MinatitlÃĄn, Veracruz ðŸ‡ēðŸ‡―

    • @omegajrz1269
      @omegajrz1269 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      El doblaje mexicano hace que pienses que son las voces reales de los actores

  • @roro8279
    @roro8279 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +802

    Esto es como ver un partido entre Argentina vs EspaÃąa y el ÃĄrbitro sea espaÃąol, nadie prefiere onda vital jssjsjsj

    • @alanaldana8512
      @alanaldana8512 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +12

      pues ellos sí, usted debe respetar los gustos de los demÃĄs

    • @pablinxd3315
      @pablinxd3315 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +41

      @@alanaldana8512 pero vas a decir el el grito de gohan en espaÃąol es mejor q en latino...naa

    • @alanaldana8512
      @alanaldana8512 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +6

      @@pablinxd3315bueno, todo lo que tenga que con dragÃģn Ball en cuanto a doblajes yo siempre voy a preferir el de HispanoamÃĐrica, japonÃĐs, incluso hasta ingles pero en espaÃąol de EspaÃąa (salvo en las películas) generalmente no me gusta; todo es cuestiÃģn de los gustos de cada quien, eso era lo que quería expresar con mi comentario anterior.

    • @J08e
      @J08e 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      @@alanaldana8512 pero no sÃĐ habla de gustos si no de cuÃĄl es mejor y creo que es mejor dejar el original a poner onda vital

    • @alanaldana8512
      @alanaldana8512 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +6

      @@J08e me temo que no, y con todo respeto usted estÃĄ malinterpretando, en el video la pareja estÃĄ reaccionan en base a su opiniÃģn y gustos, (por lo menos son honestos, no como otros canales de youtube hispano hablantes que hacen este tipo de videos y mienten) y cuando reaccionan a los doblajes de dragon ball por alguna razÃģn les gusta mÃĄs el castellano, a pesar de que estÃĄ muy mal hecho el doblaje (a lo mejor por nostalgia). Si hablamos "objetivamente" el doblaje hispanoamericano estÃĄ mejor ya que cumple mejor con los "objetivos" que propone el idioma original, al menos lo hace mejor que el castellano. Disculpe si e sido muy irrespetuoso o muy brusco.

  • @mariaflorenciaelorriaga5510
    @mariaflorenciaelorriaga5510 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +430

    "estÚpido y sensual Flanders!" es un clÃĄsico acÃĄ en Argentina
    Me gustan mas los doblajes en Latino, pero seguramente es como dicen Uds. , por la costumbre!

    • @agusgarcia4064
      @agusgarcia4064 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      Un clÃĄsico rn toda latinoamÃĐrica👌😋

    • @ximenaromero2108
      @ximenaromero2108 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +5

      La de "ya comete la maldita naranja" es un clÃĄsico

    • @agusgarcia4064
      @agusgarcia4064 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @@ximenaromero2108 sii jsjsj😂

    • @danielito1080
      @danielito1080 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      Jajaja siiii estÚpido y sensual Flanders ðŸĪĢðŸĪĢðŸĪĢ

    • @CCQ75
      @CCQ75 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Doblajes en latino? Acaso solamente el espaÃąol de AmÃĐrica deriva del latin? De donde creen ustedes que deriva el espaÃąol ibÃĐrico? Del JaponÃĐs? No! Deriva del Latín tambiÃĐn por lo tanto adivinen que...TAMBIÉN ES LATINO! El doblaje que se usa en HISPANO AmÃĐrica, ( Si, HISPANO AmÃĐrica porque Brasil tambiÃĐn es un país Latino Americano y ellos no hsblan espaÃąol), El doblaje que se usa en HISPANO America es un espaÃąol neutro que no se habla en ningÚn país en concreto, es un espaÃąol estÃĄndar neutro para todos los países hispanos a excepciÃģn de EspaÃąa por el simple hecho de que a los espaÃąoles no les gusta el doblaje neutro y prefieren hacer sus propios doblajes. Si cada país decidiera hacer lo mismo habrían muchos doblajes distintos y no solo dos. En la versiÃģn argentina se escucharía a los personajes decir "Vos sos..." en lugar de "TÚ eres.." por ejemplo. Por ultimo. El tÃĐrmino Latino no es sinÃģnimo de Latinoamericano. Es como InglÃĐs y britÃĄnico, Todos los ingleses son britÃĄnicos pero no todos los britÃĄnicos son ingleses. Asi mismo, todos los latinoamericanos son latinos pero no todos los latinos son Latino AMERICANOS. No confundan eso. Los Italianos, EspaÃąoles, Franceses, Portugueses y Rumanos No son Latino "AMERICANOS" PERO TAMBIÉN SON LATINOS!. Saludos!

  • @rayasrosas
    @rayasrosas 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +162

    Los actores de doblaje son actores DE DOBLAJE. MÃĐxico y Argentina tiene una industria de doblaje TREMENDA.

    • @juddygomezmolina6508
      @juddygomezmolina6508 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +8

      Es verdad eso !!! De hecho los argentinos aprender espaÃąol Neutro, así le decimos , o sea con casi acento mexicano pero tampoco tanto â€Ķ. O sea dejar el espaÃąol lo mÃĄs “limpio” de modismos posibles.

    • @Mercer_EAD
      @Mercer_EAD 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Si pero hay excepciones como Eugenio Derbez, que no solo es actor de doblaje.

    • @naomi8561
      @naomi8561 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @@juddygomezmolina6508 jaja, y aquí en MÃĐxico tambiÃĐn se dice que "hablamos espaÃąol neutro", lo cual no creo que exista, creo que cada regiÃģn tiene su acento característico, sÃģlo que la industria del doblaje prefiere aÃąadir modismos para que la película resulte mÃĄs entretenida, como fue en el caso de Shrek, donde se le diÃģ total libertad a Eugenio Derbez para que alterara el guiÃģn original.

    • @damiansilvestri9079
      @damiansilvestri9079 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      En Mexico estan los mejores lejos

  • @YukiKunikida
    @YukiKunikida 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +22

    El doblaje de Shrek y Los Simpson en sus primeras temporadas en latino es una obra maestra. Claro que los que han vivido en otro país no entienden los modismos y la jerga que usamos diariamente jaja.

  • @jenniferramoa8851
    @jenniferramoa8851 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +155

    "Ya comete la maldita naranja" es un re meme y no seria igual si fuera "aqui vinimos a ver comer naranjas" idk

    • @jonilamas6556
      @jonilamas6556 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      JAJAJAJAJJAJAJA REAAAAAAAL JAJAJJAA

    • @bernardovazquez8788
      @bernardovazquez8788 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      O el meme que dicen conviÃĐrtase en zombie de una ves jejejeje

  • @danicatto3176
    @danicatto3176 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +182

    Noooooo, aguante el "estÚpido y sensual Flanders"!!! 😂😂

    • @silviFF
      @silviFF 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      Totalmente de acuerdo!!

    • @germanespada2395
      @germanespada2395 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +4

      Esas son las frases ÃĐpicas de los Simpson en doblaje latino,son insuperables!!!

  • @Rmyc81
    @Rmyc81 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +116

    No puedo creer que no tengan el *"EstÚpido y sensual, Flanders"*

    • @anaelmartinez3245
      @anaelmartinez3245 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Malll amigoo

    • @fernandalocascio9152
      @fernandalocascio9152 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      EstÚpido y sensual Flanders es una frase histÃģrica. Es.como no tener delivery de helados jajaja

  • @polhiris1943
    @polhiris1943 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +22

    A mi siempre me gusta ser objetiva, independientemente de donde soy, o lo que me gusta personalmente.
    Sin duda alguna, tanto en interpretaciÃģn, potencia, tono de voz, actores...El doblaje latino se lleva todos los puntos.
    Buen día.

  • @rubendariomendez2305
    @rubendariomendez2305 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +308

    El argentino nunca elegiría una traducciÃģn al espaÃąol, no es contra EspaÃąa o los espaÃąoles, sino que la traducciÃģn latina es mÃĄs nuestra. El espaÃąol es muy formal y con dichos y palabras propias.
    Latino al 100%

    • @enzogauna3288
      @enzogauna3288 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      Discrepo

    • @LukoenYoutube
      @LukoenYoutube 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +6

      En realidad es mentira en parte, para muchos de los que somos de los 80 o 90, que llegamos a descargar pelis o verlas en pÃĄginas piratas... Las cosas estaban antes en espaÃąol, como por 1 aÃąo de diferencia, por lo que terminÃĄbamos viÃĐndolas así, por otra parte... Hay series no icÃģnicas (es decir series que nunca vimos y no tengamos asociadas) que nos daría igual (a algunos) verlas en espaÃąol o latino... Depende quien

    • @yoongifem
      @yoongifem 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +8

      Dichos y palabras propias? Para nada. En "latino" usan muchos modismos mexicanos que no sabemos que mrd son y arruinan las peliculas. De hecho no tendrian que usar modismos propios o como minimo que usen modismos de toda latinoamerica, los mÃĄs conocidos al menos. Yo he visto peliculas en espaÃąol de espaÃąa y no me morí xd

    • @Pedritoturrito
      @Pedritoturrito 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +5

      Es cierto, pero igual a veces los Mexicanos usan demasiados modismos y el "neutro" se les va a la chingada jjajajajaja

    • @ximenaromero2108
      @ximenaromero2108 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +4

      @@LukoenTH-cam naaa yo soy del 88 y era todo audio latino y las cosas que venian en gallego eran malisimas

  • @mabur3816
    @mabur3816 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +355

    Latino mil veces. Se escucha mÃĄs claro, mÃĄs real no agrega palabras que no tienen nada que ver con el doblaje. Tiene mucha diferencia el latino con el espaÃąol. Me quedo con el latino

    • @CCQ75
      @CCQ75 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      Latino? Acaso solamente el espaÃąol de AmÃĐrica deriva del latin? De donde creen ustedes que deriva el espaÃąol ibÃĐrico? Del JaponÃĐs? No! Deriva del Latín tambiÃĐn por lo tanto adivinen que...TAMBIÉN ES LATINO! El doblaje que se usa en HISPANO AmÃĐrica, ( Si, HISPANO AmÃĐrica porque Brasil tambiÃĐn es un país Latino Americano y ellos no hsblan espaÃąol), El doblaje que se usa en HISPANO America es un espaÃąol neutro que no se habla en ningÚn país en concreto, es un espaÃąol estÃĄndar neutro para todos los países hispanos a excepciÃģn de EspaÃąa por el simple hecho de que a los espaÃąoles no les gusta el doblaje neutro y prefieren hacer sus propios doblajes. Si cada país decidiera hacer lo mismo habrían muchos doblajes distintos y no solo dos. En la versiÃģn argentina se escucharía a los personajes decir "Vos sos..." en lugar de "TÚ eres.." por ejemplo. Por ultimo. El tÃĐrmino Latino no es sinÃģnimo de Latinoamericano. Es como InglÃĐs y britÃĄnico, Todos los ingleses son britÃĄnicos pero no todos los britÃĄnicos son ingleses. Asi mismo, todos los latinoamericanos son latinos pero no todos los latinos son Latino AMERICANOS. No confundan eso. Los Italianos, EspaÃąoles, Franceses, Portugueses y Rumanos No son Latino "AMERICANOS" PERO TAMBIÉN SON LATINOS!. Saludos!

    • @7w7-o7q
      @7w7-o7q 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +18

      @@CCQ75 mucho texto

    • @CCQ75
      @CCQ75 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      @@7w7-o7q te lo resumo: El espaÃąol es un idioma latino porque deriva del Latín por lo tanto no existe una versiÃģn "No latina" del idioma. El espaÃąol de EspaÃąa TAMBIÉN ES LATINO!

    • @7w7-o7q
      @7w7-o7q 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +14

      @@CCQ75 y eso que mierda me importa a mi , llÃĄmalo como quieras, no veo en que te afecta eso

    • @CCQ75
      @CCQ75 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      @@7w7-o7q "Corrige a un sabio y se harÃĄ mÃĄs sabio, corrige a un necio y se harÃĄ tu enemigo"
      Que tengas un feliz día.

  • @marcosalija9134
    @marcosalija9134 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +209

    Seba y Nury eligiendo "onda vital" por sobre el "kame hame ha"...
    Yo: - Noooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo-

    • @Gastons92
      @Gastons92 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +5

      jajajajajajajaja! "onda vital" por Dios, Buda y Raa

    • @VaruD7
      @VaruD7 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +5

      siii lpm aparte no hay chance de que haya algo mejor que dragon ball en latino, es una joyita las voces

    • @sempaichitu4133
      @sempaichitu4133 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      Jajaja! Maal... Y ensima ni sentimiento ese gritito.

    • @arielgomez4129
      @arielgomez4129 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      Jjaajajajsjsj ..dolio que eligieran ese y los simpsons en espaÃąol... noooooo

    • @matiasduarte288
      @matiasduarte288 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      todo mi respeto se fue en ese momento

  • @prismalunar5106
    @prismalunar5106 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +7

    Los Simpsons en Latino es una cosa maravillosa. Hay una entrevista del primer doblador de voz de Homero y ÃĐl cuenta cÃģmo hizo para lograr la voz de Homero, y como inventÃģ algunas frases que no tienen una traducciÃģn literal en espaÃąol.

  • @cristianmarata4800
    @cristianmarata4800 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +98

    6:20 Japoneses: esto se llama Kame Hame Ha
    Los demÃĄs países: Ok
    EspaÃąa: que es eso ? Mejor le pongamos Onda Vital 😂😂

    • @sar_dmc9852
      @sar_dmc9852 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      jsjsjsjjs me quede igual

    • @marcosleguizamon6116
      @marcosleguizamon6116 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Muchachos, no se olviden que el primer nombre de la tÃĐcnica en doblaje latino fue Onda Glaciar, la verdad que en esta no tenemos mucho de que mandarnos la parte respecto al doblaje espaÃąol.

    • @jonilamas6556
      @jonilamas6556 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      JAJAJJAJAJAJA AMO

    • @selep2547
      @selep2547 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Se mandaron cualquiera...

  • @lennomayu6705
    @lennomayu6705 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +211

    Me mata que seba dice “no me bardÃĐis” habrÃĄ inventado un lunfardo hispano?

    • @Caquiam
      @Caquiam 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      Me muero!

    • @federicoyiuliano6884
      @federicoyiuliano6884 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Jajaja

    • @anabelarg3608
      @anabelarg3608 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Jajaja

    • @SNChallenge
      @SNChallenge  3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +27

      jajajaja lunfardo de SN jajajaja

    • @claudiadelmarmol2135
      @claudiadelmarmol2135 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      Si.. cuando lo escuchÃĐ quedÃĐ modo wtf..

  • @milu.quiroga
    @milu.quiroga 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +154

    "GUNTER, TE VOLVISTE REGGAETONERO!" IcÃģnica esa fraseðŸĪĢ😂

    • @informaticax4918
      @informaticax4918 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Pero es verdad, y el de la virgen de Guadalupe tambiÃĐn?

    • @josepedraza7471
      @josepedraza7471 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Grande Oscar Flores y ay te va otra de sus frases nombre aveces soy una cosa pero bÃĄrbara xD

    • @josepedraza7471
      @josepedraza7471 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @@informaticax4918 si

  • @marcelogiordano654
    @marcelogiordano654 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

    "Ooonda viiital" JAJAJAJ Si soy un villano y GokÚ me tira algo al grito de "Onda vital!" me muero de risa xD

  • @luci.m3402
    @luci.m3402 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +201

    Homeroooo latinooo es el homerooo mas Argento de todooos y mas cuando dice chevechaaaaaaa !!!

    • @soycoco3443
      @soycoco3443 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +6

      @Ofc77 Ufo's ya se ofendio uno.el lo q dice que tienen muchas formas de ser de como es un argentino, el cual es vago , todo quiere hacerlo facil sin el menor esfuerzo
      Toooodos sabemos q es mejicano el doblaje.algo q los chaparros pueden tener orgullo , va lo unico, y el chavo, despues son de tercera linea para abajo jajaj

    • @carlalussini
      @carlalussini 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      @Ofc77 Ufo's Te voy a decir lo mismo que a los uruguayos: cuando nosotros decimos "Homero es argentino", o "Uruguay es como una provincia argentina" no nos damos cuenta que es una visiÃģn super nacionalista y por ende insulta el orgullo nacionalista de esa persona; no se nos ocurre pensar lo ofensivo que sería para nosotros por ejemplo que una mexicana nos diga algo como "eres tan chida que no pareces argentina sino mexicana".

    • @josepedraza7471
      @josepedraza7471 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @@soycoco3443 nosotros bueno no por nada los animÃĐs y franquicias mÃĄs populares y grandes los mandan a MÃĐxico y ahorita estÃĄn mandando mucho a Argentina porque no quieren pagar lo que pide MÃĐxico y en Argentina les sale mÃĄs barato y cabe aclarar que no es hate para argentina y por cierto no es en lo Único en los que los mexicanos podemos estar orgullosos hay muchas cosas para estarlo

    • @valerierainey8262
      @valerierainey8262 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      La traducciÃģn es en espaÃąol Latinoamericano, basta ver que en todos los países la chevecha es la chevecha.

    • @alanvargas3777
      @alanvargas3777 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @@soycoco3443 la palabra "mexicano" proviene del Nahual, por lo tanto se escribe con "X" no con "J" ÃĐl Único ofendido eres tÚ.

  • @jeremiasluna4519
    @jeremiasluna4519 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +90

    "Por ti baby, seria Batman" jajjajajaa deberian escuchar el doblaje de Jengi de Shrek

    • @Ketaaa
      @Ketaaa 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      Estaría genial que escuchen la parte de cuando habla de pin pon o sus botones de gomita

    • @marialourdesdanaromano5971
      @marialourdesdanaromano5971 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      se lava la carita con agua y con jabÃģn!

  • @felix9368
    @felix9368 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +413

    1.- "Ya merito " es " ya casi" ... tambiÃĐn se dice " ya mero " ...
    2.- Antonio Banderas hace la voz en latino, castellano, e inglÃĐs.
    3.- El latino suele parecerle extraÃąo a todos incluso en latinoamerica precisamente por las palabras, pero es que la entonaciÃģn y la capa emocional que le ponen es otro level...
    Saludos.

    • @maxiezequiellosingger
      @maxiezequiellosingger 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +18

      Shrek es una película donde los mexicanos se tomaron la libertad de poner su jerga y popularizarla por toda hispanoamÃĐrica.

    • @felix9368
      @felix9368 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      @@maxiezequiellosingger de acuerdo. Aunque aÚn hay mucho de la jerga que no se ve en shrek, pues abarca demasiado.

    • @mauriciobustos9968
      @mauriciobustos9968 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +4

      El latino es mexicano....Hay palabras que no se usan en muchos países. Los giros idiomÃĄticos son muy distintos

    • @oscarespinosa8121
      @oscarespinosa8121 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +6

      TambiÃĐn doblo al gato con botas en Italiano y japonÃĐs Antonio Banderas

    • @Kira-wt2zh
      @Kira-wt2zh 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      @@felix9368 por eso otros países de latam, sabemos sus jergas xd, por la rosa de Guadalupe y por sus doblajes

  • @Kurtd84
    @Kurtd84 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +25

    Como EspaÃąol, reconozco que en muchos casos el doblaje latino estÃĄ mucho mejor interpretado y adaptado al EspaÃąol. Es así, sobretodo en animaciÃģn el latino estÃĄ a otro nivel.

  • @Anton-cb5lm
    @Anton-cb5lm 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +63

    Mortal Kombat.
    LatinoamÃĐrica: Sub-Zero
    EspaÃąa: El seÃąor congelado

  • @maceloarmendari1892
    @maceloarmendari1892 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +133

    Noooo Goku es latino, quien te conoce onda vital??? Nooooo... LATINA AMIGOS!! Saludos desde Ushuaia!! ❄ïļâ„ïļðŸ‘‹ðŸ‘‹

    • @fernandamotta6383
      @fernandamotta6383 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +5

      Lo de Goku en espaÃąol es terrible!!!!

    • @fafita8156
      @fafita8156 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      Ushuaia*

    • @alejandrotomasesteguy597
      @alejandrotomasesteguy597 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Puse dislike al video solo porque prefirieron onda vital

    • @jesusgc8861
      @jesusgc8861 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      @@alejandrotomasesteguy597 osea que no aceptas gustos de la gente, tienen que gustarle lo que te gusta a ti.... Que infantil

  • @kemmartinez761
    @kemmartinez761 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +460

    Es enserio que eligieron la ONDA VITAL? JAJA bueno cada quien pero amigos es imperdonable.. reaccionen a mÃĄs capitulos de dragÃģn ball comparando los doblajes .. pero no hay punto de comparaciÃģn...

    • @espi-gj1et
      @espi-gj1et 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +10

      No te piques

    • @andrefabrizziosotoramirez301
      @andrefabrizziosotoramirez301 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +6

      No creo que digan que es mejor, ellos lo eligieron porque dicen que lo asocian o lo que escucharon desde siempre y que es original, pero pues " onda vital" es un meme, jajajaja, pues no tiene sentido, lo crearon ellos.

    • @kemmartinez761
      @kemmartinez761 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +6

      @@espi-gj1et no me pico me da risa que escojan esa vaina jaja

    • @espi-gj1et
      @espi-gj1et 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      @@kemmartinez761 cada uno tiene sus gustos y sus infancias

    • @espi-gj1et
      @espi-gj1et 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      @@kemmartinez761 respeta

  • @katamylivetruelove5361
    @katamylivetruelove5361 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

    Me gusta que sean honesto y diga a la clara la subjetividad que todo es a su propio gusto, no intentan ser objetivos ni intentan aparentarlo. Me agradan mucho estas personas.

  • @tatianacuello4985
    @tatianacuello4985 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +51

    Tuvimos una ÃĐpoca en donde los telÃĐfono venían con el sonido de "sono sono sono me llaman del bar de moe..." y el que lo tenía se sentía re crack😂

    • @erikalima8661
      @erikalima8661 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      ðŸĪĢðŸĪĢðŸĪĢðŸĪĢ😂ðŸ’ĢðŸ’Ģ

    • @Ketaaa
      @Ketaaa 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      Lo tengo de tono de llamada, nunca pasa de moda

  • @nataliaorselli1919
    @nataliaorselli1919 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +92

    Estaba el ringtone de la canciÃģn de Homero, legendaria... sonÃģ sonÃģ sonÃģ, me llaman del bar de moe

    • @fercolon18
      @fercolon18 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      jaja no puedo leerlo sin la tonada de la canciÃģn jaja

    • @dylanprest9101
      @dylanprest9101 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Siii yo lo tenía jajajajaj

    • @tomas.graff_
      @tomas.graff_ 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      en ese buen lugar
      me gusta beber alcohol,
      cuando bebo cervezas no entiendo
      porque todo da vueltas y vueltas

  • @karolinarojas1212
    @karolinarojas1212 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +135

    "Ya merito" tampoco en Argentina lo usamos, es un modismo bien mejicano, pero es como que lo escuchamos miles de veces y lo aceptamos.

    • @AlfredoLopez_Arg
      @AlfredoLopez_Arg 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +19

      Es que Burro, en particular no estÃĄ doblado al neutro, sino que, adrede supongo, estÃĄ hecho "bien mexicano"...

    • @anypatry
      @anypatry 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      Pero no lo repetimos, antes los Simpson eran mas abarcativos, ahora muy mexicanizados mal

    • @SNChallenge
      @SNChallenge  3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +12

      es verdad es que se hacia raro para nosotros jajajaja

    • @nehu.929
      @nehu.929 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Se escribe mexicano

    • @leandronun
      @leandronun 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @@nehu.929 se puede escribir de las dos formas.

  • @pedroleonardorodriguezmora3060
    @pedroleonardorodriguezmora3060 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

    Hola Nuri,Sebas! los saludo desde Uruguay,me encanta su canal,estoy totalmente de acuerdo,cuando los miras muchos aÃąos en una traducciÃģn,te acostumbras,los traductores tambiÃĐn son actores y segÚn como es el personaje tiene que acompaÃąar la voz del doblaje

  • @erikmendez2465
    @erikmendez2465 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +175

    Antonio banderas hace la voz en latino y espaÃąol, PEEEERO los dialogos en latino son mejores, como el mitico: "por ti baby, seria Batman"

    • @tazylab6233
      @tazylab6233 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      Si me parecía q no lo habían sacado a Antonio Banderas

    • @ceciliacaputo1604
      @ceciliacaputo1604 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      TambiÃĐn hace la versiÃģn en inglÃĐs, un crack

    • @jesusgc8861
      @jesusgc8861 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      No son mejores simplemente diferentes

  • @shownubb2585
    @shownubb2585 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +178

    Personalmente me gusta mÃĄs el doblaje en latino de Shrek, siento que le ponen mÃĄs actitud :)

    • @katamylivetruelove5361
      @katamylivetruelove5361 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Es normal que en general el doblaje latino tenga mejores virtudes, es una empresa mÃĄs desarrollada que en EspaÃąa, me gustaría que en un futuro haiga doblajes mÃĄs variados que no sean precisamente latinos o castellano sino que tenga diversidad en una sola serie o película y que logren combinar todo eso con un trabajo de calidad, Antonio Banderas en ambos doblajes es un buen ejemplo de que eso se puede hacer bien hecho.

    • @jeremylopez5104
      @jeremylopez5104 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      Yo igual me quedo con el latino por la costumbre de que así lo he visto siempre, pero lo Único que no me gusta es que pecan mucho de jerga mexicana como lo de "Ya merito?"

    • @carlosrey6439
      @carlosrey6439 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      el Único problema fue que lo mexicanizaron demasiado

  • @agustinrodriguez3648
    @agustinrodriguez3648 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +66

    Los simpsons ganan en latino sin lugar a dudas, o serÃĄ que los latinos estamos acostumbrados a su voz y los espaÃąoles al castellano. el "estÚpido y sensual flanders" es totalmente historico jajajaja

  • @ezequielbarreto8051
    @ezequielbarreto8051 13 āļŠāļąāđˆāļ§āđ‚āļĄāļ‡āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

    Vuelvan a hacer estas reacciones por favor! Saludos de Buenos Aires ðŸ‡Ķ🇷Seba y Nury ðŸŦ‚

  • @tamaraguadalupefleitaechev3045
    @tamaraguadalupefleitaechev3045 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +349

    Sin dudas no hay con quÃĐ darle al doblaje latino, es maravilloso

    • @CCQ75
      @CCQ75 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      Doblaje latino? Acaso solamente el espaÃąol de AmÃĐrica deriva del latin? De donde creen ustedes que deriva el espaÃąol ibÃĐrico? Del JaponÃĐs? No! Deriva del Latín tambiÃĐn por lo tanto adivinen que...TAMBIÉN ES LATINO! El doblaje que se usa en HISPANO AmÃĐrica, ( Si, HISPANO AmÃĐrica porque Brasil tambiÃĐn es un país Latino Americano y ellos no hsblan espaÃąol), El doblaje que se usa en HISPANO America es un espaÃąol neutro que no se habla en ningÚn país en concreto, es un espaÃąol estÃĄndar neutro para todos los países hispanos a excepciÃģn de EspaÃąa por el simple hecho de que a los espaÃąoles no les gusta el doblaje neutro y prefieren hacer sus propios doblajes. Si cada país decidiera hacer lo mismo habrían muchos doblajes distintos y no solo dos. En la versiÃģn argentina se escucharía a los personajes decir "Vos sos..." en lugar de "TÚ eres.." por ejemplo. Por ultimo. El tÃĐrmino Latino no es sinÃģnimo de Latinoamericano. Es como InglÃĐs y britÃĄnico, Todos los ingleses son britÃĄnicos pero no todos los britÃĄnicos son ingleses. Asi mismo, todos los latinoamericanos son latinos pero no todos los latinos son Latino AMERICANOS. No confundan eso. Los Italianos, EspaÃąoles, Franceses, Portugueses y Rumanos No son Latino "AMERICANOS" PERO TAMBIÉN SON LATINOS!. Saludos!

    • @menta...7304
      @menta...7304 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +15

      @@CCQ75 Ay ya cÃĄllate, te veo en todos los comentarios diciendo lo mismo, me desesperas

    • @LUCHETO147
      @LUCHETO147 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +5

      @@CCQ75 buena info hermano, pero literalmente lo Único que dijo fue que le gusta la VersiÃģn Latina y que es la mejor, y ya, nada mÃĄs a la causa xd no te Desesperes que no es necesario

    • @nicolas9717
      @nicolas9717 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      @@CCQ75 bro solo te pedi la hora

    • @emagzmct1515
      @emagzmct1515 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      TasbienchulaðŸĨīðŸĪ™ðŸ―

  • @camilabustamante3158
    @camilabustamante3158 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +144

    Particularmente el burro de shrek es mÃĄs “mexicana” la traducciÃģn, no es muy latina neutra que digamos; de hecho a nosotros nos causa mucha gracia esa tonada! El gato con botas SI es Antonio Banderas en nuestra versiÃģn tmb !!! Y lo de los simpsons pasa lo que dice Nury, estamos muy acostumbrados a verlo mucho!’ Entonces para nosotros es “Homero” y no “homer” !

    • @albertomaldonado7097
      @albertomaldonado7097 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +11

      Hay no no, Homer suena feo! HarÃĐ como que nunca leí esto jaja

    • @yaneblackheart6977
      @yaneblackheart6977 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +9

      Eso venía a comentar. Tiene modismos mexicanos la película. Me gustaría mÃĄs si fuese mÃĄs neutra ya que al oído me siento como Nury y Sebas cuando dicen "ya merito" o "estÃĄ chido" por ejemplo.

    • @camilabustamante3158
      @camilabustamante3158 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +5

      @@yaneblackheart6977 tal cual ! Igual creo particularmente que al burro de shrek ya se le tomo cariÃąo x ser así, porque tira comentarios muy de ÃĐl digamos ! CÃģmo por ejemplo “porque toy solito” o “ta bien no soy burro, lo quÃĐ pasa es que me aburro” ajajajaj âĢïļðŸĪ—

    • @yaneblackheart6977
      @yaneblackheart6977 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      @@camilabustamante3158 pero claaro. Igual se lo quiere al burro. Una cosa no quita la otra jajaj

    • @soniarighi8788
      @soniarighi8788 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      El burro latino es la voz de Eugenio Derbez un comediante y actor famoso de Mexico. El gato es Antonio el espaÃąol de Nury y Sebas

  • @carlalicha7162
    @carlalicha7162 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +43

    La voz de Humberto VÃĐlez (Homero Simpson) va ser siempre la mejor âĪïļðŸŒˆ. Saludos desde Argentina ðŸ‡Ķ🇷

  • @joelpadilla4228
    @joelpadilla4228 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

    12:44 Palabra muy mexicana. Ya mero, ya merito llegamos = Ya casi llegamos. En otros contexto, el mero mero = el gran jefe, el que manda.

  • @gadito7127
    @gadito7127 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +227

    Ojo q a los Argentinos muchas palabras nos parecen raras tambien como a ustedes xq el doblaje latino es tomado cn vocabulario mexicano.. X ejemplo “merito” no decimos en Argentina..

    • @vanyvero2007
      @vanyvero2007 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Si no me convence.. nop nop nop

    • @ymsp6638
      @ymsp6638 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +63

      Es que ustedes vienen de los barcos de Europa

    • @Lila.Army1306
      @Lila.Army1306 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +12

      @@ymsp6638 JAJAJAJAJ no seas forro!

    • @poetalyrics2333
      @poetalyrics2333 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      @@ymsp6638 jajaja

    • @Lila.Army1306
      @Lila.Army1306 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      @@lost710 nop! Al menos en Buenos Aires no

  • @carlaledesma2006
    @carlaledesma2006 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +65

    EN CASTELLANO LATINO: SN challenge.
    EN ESPAÑOL ESPAÑA: LAS DIVERTIDAS AVENTURAS FLIPANTES DEL SEBAS Y NURI
    ðŸĪĢ

    • @solgez8069
      @solgez8069 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      Jajajajajjaja posta!!

    • @marquitech
      @marquitech 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      😆

    • @omegajrz1269
      @omegajrz1269 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Las Maravillosas Aventuras de Flap Jack.

  • @orneshab
    @orneshab 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +63

    El grupo de doblaje latino de los simpsons eran increibles, nos han dado muchos mejores chistes que hasta el idioma original

    • @lolollolo7422
      @lolollolo7422 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      jaja!!!!!y quien no a cantado ho-me-ro,ho-me-ro cerbeza y mou DEJEN SU BEBIDA Y PRESTEN ATENCION !!!!!ERA UN CLASICO EN EL BOLICHE(DISCO)

    • @jesusgc8861
      @jesusgc8861 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      A ver no compares idiomas, a ellos les hagan gracia unas cosas y a los latinos otras

  • @matias5924
    @matias5924 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

    LATAM: Lluvia de hamburguesas
    EspaÃąita: Las flipantes gotas con sabores y forma de pan de carne

  • @mauricioarin1
    @mauricioarin1 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +112

    Por supuesto que es Antonio Banderas. En inglÃĐs, espaÃąol, y en latino.

    • @anabelenparada5691
      @anabelenparada5691 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Imposible no reconocerlo!! 😅

    • @Vittamina.E
      @Vittamina.E 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      No olvides que tambiÃĐn lo hace en italiano.

    • @florenciaagustina5573
      @florenciaagustina5573 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Obvio que es Antonio, el gato con botas es gallego por eso no cambia

  • @Eva.Alejandra
    @Eva.Alejandra 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +46

    Homero, es verdad... La voz latina es de :borracho, bruto, vago...jajajaja.
    El EspaÃąol es muy correcto.

  • @sergiocarle9899
    @sergiocarle9899 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

    hoy es domingo y me pasemtdo el dia viendo sus videos. desde villa maria cordoba argentina

  • @leandroaquino
    @leandroaquino 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +59

    Sabía que iban a hacer esta reacciÃģn pronto, la impresiÃģn de Nuria con la canciÃģn de Hakuna Matata y Yo soy tu amigo fiel... ðŸĪĢ Dije.. seguramente van a ir corriendo a escuchar las versiones latinas 😂😂

    • @SNChallenge
      @SNChallenge  3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +5

      Jajjaja exacto

    • @evaristoanibal5222
      @evaristoanibal5222 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      PensÃĐ que iban a reaccionar a las versiones musicales.

    • @gimenapedernera7771
      @gimenapedernera7771 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      @@evaristoanibal5222 Por algo se empieza. EstÃĄn entrando en ambiente. Tienen que conocer el repertorio musical. La canciÃģn de frozen la hace tini una actriz y cantante argentina por ejemplo. Hay una canciÃģn de coco que la hace la Mexicana actriz que hizo soy luna. Y así. Por eso le da la característica de lo diferente se adapta a nuestro idioma

    • @joncampos5680
      @joncampos5680 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @@SNChallenge Malísima la mal llamada latina

  • @gabriellupori2821
    @gabriellupori2821 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +55

    Tienen que ver "Los pinguinos de Madagascar" en latino!!! 😄

  • @PabloMuseri
    @PabloMuseri 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +215

    sin duda el latino es mejor, pero simplemente por que le da carÃĄcter al personaje, el otro es como neutro no tiene entonaciÃģn que caracterice al personaje

    • @CCQ75
      @CCQ75 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      El latino? Acaso solamente el espaÃąol de AmÃĐrica deriva del latin? De donde creen ustedes que deriva el espaÃąol ibÃĐrico? Del JaponÃĐs? No! Deriva del Latín tambiÃĐn por lo tanto adivinen que...TAMBIÉN ES LATINO! El doblaje que se usa en HISPANO AmÃĐrica, ( Si, HISPANO AmÃĐrica porque Brasil tambiÃĐn es un país Latino Americano y ellos no hsblan espaÃąol), El doblaje que se usa en HISPANO America es un espaÃąol neutro que no se habla en ningÚn país en concreto, es un espaÃąol estÃĄndar neutro para todos los países hispanos a excepciÃģn de EspaÃąa por el simple hecho de que a los espaÃąoles no les gusta el doblaje neutro y prefieren hacer sus propios doblajes. Si cada país decidiera hacer lo mismo habrían muchos doblajes distintos y no solo dos. En la versiÃģn argentina se escucharía a los personajes decir "Vos sos..." en lugar de "TÚ eres.." por ejemplo. Por ultimo. El tÃĐrmino Latino no es sinÃģnimo de Latinoamericano. Es como InglÃĐs y britÃĄnico, Todos los ingleses son britÃĄnicos pero no todos los britÃĄnicos son ingleses. Asi mismo, todos los latinoamericanos son latinos pero no todos los latinos son Latino AMERICANOS. No confundan eso. Los Italianos, EspaÃąoles, Franceses, Portugueses y Rumanos No son Latino "AMERICANOS" PERO TAMBIÉN SON LATINOS!. Saludos!

    • @Spinettagold
      @Spinettagold 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +5

      @@CCQ75 Jajaja esa palabra ya esta asociada a LatinoamÃĐrica, así como tiene otros significados tanto marítimos como gentilicios, no veo porque se tenga que decir todo esto.

    • @CCQ75
      @CCQ75 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @@Spinettagold es verdad, bien lo dice el dicho que una mentira repetida mil veces se considera verdad aunque no lo sea. El internet se ha encargado de multiplicar y propagar esa mentira de que sÃģlo los hispanoamericanos somos latinos. Una triste realidad!

    • @pollo6895
      @pollo6895 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @@CCQ75 porque seria triste?

  • @joelpadilla4228
    @joelpadilla4228 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

    11:56 con nosotros en MÃĐxico nuestro actor mÃĄs reconocido y cÃģmico es Eugenio Derbez la vos de burro en latino y si yo tambiÃĐn estoy desacostumbrado a oír aplanarÃĄs castellanas y en veces me confunden igual en los Simpson!!! Yo me acostumbrÃĐ con la voz de Homero en latino.

  • @AkashaLuz
    @AkashaLuz 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +330

    El Homer espaÃąol si lo escuchas cerrando los ojos suena a seÃąor intelectual, el Homero latino suena a vago mediocre 😆

    • @cell8740
      @cell8740 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +34

      Viva el espaÃąol latino

    • @ntzdkra7771
      @ntzdkra7771 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +10

      A idiota. Por eso le va y es mejorðŸĪĢ

    • @AkashaLuz
      @AkashaLuz 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      @@ntzdkra7771 claro, es lo que dije. Sin el sarcasmo de tratar a los latinos de idiotas, pero bueno

    • @juanblanco2229
      @juanblanco2229 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Como va a ser mejor el espaÃąol jajaja

    • @cell8740
      @cell8740 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      @@AkashaLuz pero igual el latino queda mejor. Incluso a veces los espaÃąoles desprecian su doblaje

  • @alexanderdiaz8421
    @alexanderdiaz8421 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +148

    Goku grita ONDAVITAL? JAJAJAJAJJAJAJAJA
    AGUANTE LA KAMEKAMEHAAAA JAJAJAðŸ‡Ķ🇷

    • @1klauh
      @1klauh 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +6

      nunca faltan las risas con onda vital jajajajajjaja

    • @dianabernal8270
      @dianabernal8270 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +6

      Onda vital?????jajajaj q es eso

    • @xryanxno5727
      @xryanxno5727 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      Si le sabes xd

    • @bysimon9829
      @bysimon9829 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      en el 6:09 Cuando Goku lanza su kamehameha a quemarropa a Cell, no dice Onda Vital, sino Luz Infinita

    • @carlosdelagarza2515
      @carlosdelagarza2515 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Y luego aviso dise ya!!!

  • @priscilacastillo6072
    @priscilacastillo6072 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +27

    A Burro de Shrek lo dobla Eugenio DerbÃĐz, un actorazo y genio de la comedia en MÃĐxico. Él pone mucho de su impronta y por eso su doblaje es tan tan mexicano usando modismos de ese país y no tanto latinoamericano. Amo su interpretaciÃģn!!!!

  • @SingerKillerJaetch
    @SingerKillerJaetch 24 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

    Dios hace aÃąos no veo hora de aventura, pero me habia olvidado completamente del "GUNTHER! TE VOLVISTE REGETONERO?!" Y estalle de risa 😂😂😂

  • @veronyx5058
    @veronyx5058 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +96

    Es cierto Nury, es lo que tiene asociada nuestra cabeza con nuestro oído lo que nos cae mejor! Por eso nunca me gustaría escucharlos doblados a ustedes! 😂

    • @AlejandroMorales-kh3uu
      @AlejandroMorales-kh3uu 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +4

      argentina es dificil q doble una animacion. salvo METEGOL! el idioma latino es neutro de mexico. otra cosa ANTONIO banderas doblo el latino tambien. para que estes conforme â™Ĩ

    • @yaneblackheart6977
      @yaneblackheart6977 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      Que buena idea si hay actores de doblaje acÃĄ o que sepan hablar bien el neutro, que hagan un vídeo doblando a Sebas y Nury y que ellos reaccionen despuÃĐs ðŸĪĢ

    • @lalitahetze8853
      @lalitahetze8853 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +4

      @@AlejandroMorales-kh3uu Generalmente dobla MÃĐxico, pero Argentina tiene varios doblajes. Ej: Pinocho, High School Musical, Candy Candy, Pucca, Dave el bÃĄrbaro, The Walking Dead, W.I.T.C.H., Gravity falls, Star vs. las fuerzas del mal, etc. Metegol no es doblaje, es el original (sería como decir que Manuelita o Pantriste son doblajes). Y el doblaje de MÃĐxico no siempre es espaÃąol neutro, como Shrek por ejemplo, que es muy gracioso, pero hay muchísimas expresiones que no entendemos.

    • @veronyx5058
      @veronyx5058 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      @@lalitahetze8853 yo calculo que para doblar debe haber gente de toda LatinoamÃĐrica trabajando, hablar en neutro es una tÃĐcnica que se aprende, mÃĄs allÃĄ de dÃģnde se realice centralizadamente esa industria del doblaje, es muy cierto que en personajes animados tambiÃĐn es muy distinto que en personas de carne y hueso, que ademÃĄs conocemos bien su tono y estilo de voz.

    • @veronyx5058
      @veronyx5058 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      @@yaneblackheart6977 Estaría genial!

  • @maximilianopiris1530
    @maximilianopiris1530 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +72

    es como dice nuri. ustedes estan acostumbrados a escucharlos desde siempre en espaÃąol y se les va a hacer raro escucharlo en espaÃąol latino... a nosotros nos pasa lo mismo.. y esto es personal, yo no puedo ver ninguna pelicula doblada al espaÃąol, juro por dios que empiezo a ver una pelicula y me aparece el doblaje espaÃąol y no la veo, hhhhaaa pero a ustedes si los puedo escuchar jaja

    • @gustavoernestobravoalmonac5946
      @gustavoernestobravoalmonac5946 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +7

      Tal cual!! Es insoportable escuchar peliculas o videos espaÃąoles o con doblajes en espaÃąol ibÃĐrico.

    • @gabiluumtz7783
      @gabiluumtz7783 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      Coincido plenamente. Horrible la traducciÃģn que tiene al espaÃąol. Prefiero que sea latino neutro porq tiene mÃĄs gracia. En cambio en espaÃąol es insulso.

    • @lorddkno22
      @lorddkno22 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      Tanto como horrible?? Me parece que exageran , soy latino y mehe visto series dobladas ( como rick y morty ) o peliculas , pq no tenia otra opcion y no me parecen que sean inmirables ...

    • @lorddkno22
      @lorddkno22 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      @@gabiluumtz7783 si vamos por esas , creo que seria neutro > espaÃąol > mexicano .... en cuanto gustos , y eso de poner modismos locales le encanta a los mexicanos y lo odio

    • @ferdeush6139
      @ferdeush6139 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Jajaja tal cual, imposible ver con doblaje espaÃąol, y despuÃĐs de ver que le cambiaron el nombre a Mortal Kombat la venganza de Scorpion, por Ostias Mortales la venganza de bajo cero y alakran, ya estÃĄ, aguante el latino.

  • @cesiaestelarios8124
    @cesiaestelarios8124 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +173

    Mil veces la voz de Homero en Latino jajaj es raro escucharlo en EspaÃąol.. Saludos desde Argentina

    • @CCQ75
      @CCQ75 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      En latino? Acaso solamente el espaÃąol de AmÃĐrica deriva del latin? De donde creen ustedes que deriva el espaÃąol ibÃĐrico? Del JaponÃĐs? No! Deriva del Latín tambiÃĐn por lo tanto adivinen que...TAMBIÉN ES LATINO! El doblaje que se usa en HISPANO AmÃĐrica, ( Si, HISPANO AmÃĐrica porque Brasil tambiÃĐn es un país Latino Americano y ellos no hsblan espaÃąol), El doblaje que se usa en HISPANO America es un espaÃąol neutro que no se habla en ningÚn país en concreto, es un espaÃąol estÃĄndar neutro para todos los países hispanos a excepciÃģn de EspaÃąa por el simple hecho de que a los espaÃąoles no les gusta el doblaje neutro y prefieren hacer sus propios doblajes. Si cada país decidiera hacer lo mismo habrían muchos doblajes distintos y no solo dos. En la versiÃģn argentina se escucharía a los personajes decir "Vos sos..." en lugar de "TÚ eres.." por ejemplo. Por ultimo. El tÃĐrmino Latino no es sinÃģnimo de Latinoamericano. Es como InglÃĐs y britÃĄnico, Todos los ingleses son britÃĄnicos pero no todos los britÃĄnicos son ingleses. Asi mismo, todos los latinoamericanos son latinos pero no todos los latinos son Latino AMERICANOS. No confundan eso. Los Italianos, EspaÃąoles, Franceses, Portugueses y Rumanos No son Latino "AMERICANOS" PERO TAMBIÉN SON LATINOS!. Saludos!

    • @humbertogomez7018
      @humbertogomez7018 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +12

      @@CCQ75jajajajja copia y pega

    • @CCQ75
      @CCQ75 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @@humbertogomez7018 Bueno es que el mensaje es el mismo. No me voy a poner a escribir lo mismo mÃĄs de una vez.

    • @redhell5316
      @redhell5316 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +4

      @@CCQ75 ya sientese, seÃąora.

    • @tomascardenas3691
      @tomascardenas3691 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      igual es buena la vos de Homero pero me parece que la mejor voz es la de Flanders en Castellano, pero la latina en casi todas las demÃĄs voces les pasa el trapo la verdad

  • @agustingomez7074
    @agustingomez7074 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

    hola chicos quiero mÃĄs reacciones de este tipo muy buen programa

  • @roromina9226
    @roromina9226 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +50

    Humberto Velez es el Dios de la voz de Homero Simpson 🙌🙏 vida eterna para este mexicano.

  • @sol_di_14
    @sol_di_14 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +133

    Como Argentina me encantan las traducciones mexicanas, cuando le ponen cierto acento a ciertos personajes estratÃĐgicamente. Como a burro.
    Vean el doblaje del rey leÃģn, las hienas tienen ese acento y me parece bastante cÃģmico.
    Por cierto, sí es Antonio Banderas el que hace la voz del gato con botas, sÃģlo que el script es diferente.

    • @LukoenYoutube
      @LukoenYoutube 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      Te comento, soy de Argentina tambiÃĐn, sÃģlo quería aclarar que es doblaje latino, no mexicano, ya que otros paises tambiÃĐn tienen empresas de doblaje, y como se usa un "espaÃąol neutro" no se logra identificar el país

    • @sol_di_14
      @sol_di_14 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      @@LukoenTH-cam Ya sÃĐ, no dije que todos los doblajes latinos fueran mexicanos...pero a mí me gustan los de MÃĐxico. La de Shrek es de MÃĐxico. O por lo menos la del personaje de Burro, que es mi favorito (por su acento mexicano)
      🙃

    • @AndreaYanet83
      @AndreaYanet83 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      TambiÃĐn hay doblaje chileno en latino neutro son geniales tambiÃĐn, soy de Argentina saludos!!

    • @sol_di_14
      @sol_di_14 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      @@AndreaYanet83 sisi, y muy bien hechos... pero el mexicano es mÃĄs divertido (aunque menos fiel a las versiones originales)

    • @paosoria5583
      @paosoria5583 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @@sol_di_14 no es acento, es modismo, no todos los mexicanos hablan como Burro

  • @andreavarela756
    @andreavarela756 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +221

    A mi lo que me pasa con los doblajes es lo siguiente: el latino mÃĄs allÃĄ de que es a lo que estamos acostumbrados, es genÃĐrico, es Castellano para todos y aunque haya veces como en el burro de Shrek que es Mexicano o el gato con botas que como es Antonio Banderas en todas las versiones es espaÃąol, el resto es para todos, nadie habla como venezolano, argentino, chileno, paraguayo, etc y todos entendemos. Escucharlos a uds, miro mucho Rtve, las pelis espaÃąolas, me encanta la tonada espaÃąola en alguien espaÃąol pero cuando son traducciones me choca porque sÃĐ que no es espaÃąol y lo siento artificial ðŸĪ·â€â™€ïļ. Siento que las versiones latinas son mejores, mejor actuadas y entonadas y ademas son neutras . Saludos desde Ushuaia Argentina

    • @normacalderon443
      @normacalderon443 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +8

      Exacto, pienso igual y hago lo mismo, las traducidas en espaÃąol no me gustan, saludos desde Rio Cuarto...

    • @OzAnselmo
      @OzAnselmo 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +12

      Lo explicaste excelente. En Latino abarca a mÃĄs países y por eso tiene una obligaciÃģn extra que lo hace superarse en cuanto a chiste y formas, yo creo que eso definitivamente lo hace superior.

    • @ramonalfredogonzalez8885
      @ramonalfredogonzalez8885 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +7

      La parte latina que se seguro no les gustÃģ, fue la del padre de Oliver, cuando dijo "gracias a la virgen de Guadalupe"

    • @monaluna5579
      @monaluna5579 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Coincido completamente

    • @alexarza3931
      @alexarza3931 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      Pienso igual..!

  • @alejandrodavidbolanos82
    @alejandrodavidbolanos82 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

    Y el burro hecho por Derbez es una genialidad cÃģmica, insuperable.

  • @lautatv
    @lautatv 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +46

    Tienen que reaccionar al espaÃąol latino de 'y dÃģnde estÃĄn las rubias?' cambia bastante hasta en el título, ya que en EspaÃąa se llama 'dos rubias de pelo en pecho'

  • @RadioKamote
    @RadioKamote 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +30

    Es que MÃĐxico lleva dÃĐcadas en esto del doblaje. Son grandes actores y actrices, no es solo su voz, sino como actÚan esas voces. Es imposible ganarles

    • @alejoh6428
      @alejoh6428 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Les falta evolucionar nomas se quedaron estancados en el mono

    • @jesusgc8861
      @jesusgc8861 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      Sabes que el doblaje en EspaÃąa comenzÃģ una dÃĐcada antes no?

    • @RadioKamote
      @RadioKamote 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @@jesusgc8861 nunca dije lo contrario

    • @valerierainey8262
      @valerierainey8262 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      Es que si son actores de doblaje no nada mas dobladores.

    • @jesusgc8861
      @jesusgc8861 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @@valerierainey8262 actores de doblaje y dobladores son lo mismo y claro que en otros países los hay, es muy egocÃĐntrico creer que en otros países no los hay y sÃģlo en MÃĐxico si

  • @andrescanopereira8193
    @andrescanopereira8193 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +32

    La mejor de todas es: "LOBO DE SEXO DUDOSO" JAJAJA Sigan así chicos. Los felicito. O sería. ENHORABUENA...

  • @claudiadelmarmol2135
    @claudiadelmarmol2135 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +65

    Sabían que la esposa de Matt Groening ( creador de Los Simpsons), es Argentina, Agustina Picasso.

    • @davidvalderrama01
      @davidvalderrama01 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      Muy buen dato 👍

    • @SNChallenge
      @SNChallenge  3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +9

      noooooo en serio??

    • @claudiadelmarmol2135
      @claudiadelmarmol2135 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      Si. Tienen 3 hijos. Los Últimos mellizos de 2 aÃąos

    • @virginiavillegas9992
      @virginiavillegas9992 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      @@claudiadelmarmol2135 tienen 5 hijos en total. 4 son dos pares de mellizos.

    • @milegarcia8579
      @milegarcia8579 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Que buena info!! La verdad que no tenía idea

  • @maxiquevedo9316
    @maxiquevedo9316 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +49

    De ninguna forrrrrrrrrmaaaaaa!!! No pueden elegir onda vital antes que el kame hame ha!! Muestren la transformaciÃģn de goku o vegeta 😜ðŸĪŊ

    • @SantiMeza.
      @SantiMeza. 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Todo el doblaje de EspaÃąa de dragÃģn Ball estÃĄ mal ojo no todo pero casi despuÃĐs el doblaje japonÃĐs y latino le superan por muuuuuuuuuuuuuuucho

    • @alvarito7523
      @alvarito7523 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      X2

  • @DistLock07
    @DistLock07 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +45

    Estoy estudiando para hacer doblaje, y me comentaron mucho sobre la composiciÃģn de homero en el espaÃąol latino. En realidad el pj de homero original es un tipo mucho mÃĄs inteligente y con caracter que el latino. Los personajes al adaptarlos a un idioma tmb los adaptan a los gustos de comedia de cada zona país o continente en este caso, el homero latino que tenemos es tonto, burdo y borracho, mucho mÃĄs atolondrado que el original, porque de alguna forma es eso lo que esperamos de ÃĐl y lo que nos da risa. Por eso tiene esa voz graciosa y es tan tontito. Así lo queremos (?

    • @SNChallenge
      @SNChallenge  3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +8

      Que bueno tu comentario Sofia

    • @ericcartman7198
      @ericcartman7198 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +4

      Si, re buena data!
      Y es verdad, nuestro Homero es bastante bobi jaja se re nota la diferencia en sus personalidades

    • @miriamac2146
      @miriamac2146 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      Eso es espaÃąol mexicano, los latinos somos muchos y hablamos de distinta manera.

    • @josephgui5798
      @josephgui5798 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +4

      Noce yo lo veo tonto, borracho y atolondrado hasta en INGLES

    • @Rabi.Rabi.Garchar
      @Rabi.Rabi.Garchar 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      @@miriamac2146 y que querÃĐs que hagan un doblaje para cada ciudad o pueblo de LatinoamÃĐrica?
      no seas himvezil!!

  • @ramixtm8532
    @ramixtm8532 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

    Le dieron 2 puntos a la onda vital....
    Es lo mimo que comer pizza con anana (piÃąa) o tomar manaos de uva. DIOS MIO SALVA ESTAS ALMAS XD

  • @gastonpietro8290
    @gastonpietro8290 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +125

    Los doblajes en espaÃąol ni siquiera interpretan a los personajes son voces normales sin timbre ni ninguna modulaciÃģn para lograr la caracterizaciÃģn del personaje.

  • @gerarohand
    @gerarohand 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +106

    Ahora a reaccionar a “NOMBRES DE PELÍCULAS TRADUCIDAS EN ESPAÑOL Y EN LATINO” estaría bueno que lo hagas con algÚn latino! CÃģmo MERAKIO

    • @Camila.Lasalvia
      @Camila.Lasalvia 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +4

      Apoyo la mociÃģn con toda violencia😂😂😂 (frase Simpsons)

    • @vicentevargasassefh2402
      @vicentevargasassefh2402 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      Lo primero que se me viene a la mente es lobezno en vez de wolverine o guepardo jajaj

    • @iarajaz_
      @iarajaz_ 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Totalmente 😂👆👆

    • @florenciacantero5796
      @florenciacantero5796 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Si jajajajaa

    • @gylzambientes9822
      @gylzambientes9822 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Es verdad!!! Cuando juego al trivial con mis hijas, pierdo porque ellas las nombran en espaÃąol y yo, como en Argentina!

  • @matymarinero
    @matymarinero 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +10

    Me dio un derrame cerebral escuchar la versiÃģn espaÃąola a "sonÃģ sonÃģ sonÃģ me llaman del bar de moe" jajaja muy buen video chicos!

  • @melanypereira2696
    @melanypereira2696 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

    Ame este video😍

  • @marceloandresromero1802
    @marceloandresromero1802 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +38

    Por favor, para no seguir hiriendo nuestros sentimientos y nuestros oídos no vuelvan a poner Los Simpsons doblaje gallego ðŸĪĢðŸĪĢðŸĪĢðŸ‘ðŸ―ðŸ‘ðŸ―ðŸ‡Ķ🇷

    • @marbross1717
      @marbross1717 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      Jaja siii eso pense yo 😅😜😂 ya lloraba cuando escuchaba la version espaÃąola ðŸ˜ēðŸ˜Đ

  • @juanrobertoferrari7200
    @juanrobertoferrari7200 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +34

    Aunque no lo crean yo tengo el "sono, sono, sono me llaman del bar de Moe" de ringtone jajajajajajaj

  • @darioalejandrotorres5988
    @darioalejandrotorres5988 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +70

    Con todo el respeto, el traductor de su "Homer" me pareciÃģ pÃĐsimo, obvio que tambiÃĐn tengo muy asociado a Homero, y los Simpson son como una religiÃģn en Argentina, pero como habla Homer castellano me dan ganas de llorarðŸĪĢ

    • @carlosquintulen5837
      @carlosquintulen5837 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Yo soy latino, pero Homer es el nombre real en inglÃĐs, no tiene sentido cambiÃĄrselo a uno solo de los personajes

    • @carlosquintulen5837
      @carlosquintulen5837 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @Florencia Albornoz y eso que tiene que ver? Si pones Marge te lo traduce como margarina.. porque no le pusieron así entonces?

    • @normasapini4804
      @normasapini4804 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Entonces tambiÃĐn habría que haber nombrado Homer al Homero de Los locos Adams la gran serie ( la original) de los '60 y pico Ya no sería el mismo Estamos tratando de ver que doblaje nos gusta, seguro se habrÃĄ investigado al presentar a Los Simpson cuÃĄl nombre iba a pegar mÃĄs segÚn la zona,en AmÃĐrica Latina Homero llamÃĄndose Homer no sería ÃĐl,da mÃĄs para nombre de mayordomo, con el mayor de los respetos ðŸ‡Ķ🇷💙ðŸĪðŸ’™

    • @carlosquintulen5837
      @carlosquintulen5837 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @Florencia Albornoz ademÃĄs creo que los nombre no tienen traducciÃģn

    • @carlosquintulen5837
      @carlosquintulen5837 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @Florencia Albornoz como pronuncian las cosas ellos si lo se. Y no, los nombres no tienen traducciÃģn, se pueden adaptar a un idioma, pero si vos te llamas Florencia en Argentina te vas a llamar Florencia en China. Porque por algo es tu nombre.
      Pero bueno, saludos cordiales

  • @jeremyslather
    @jeremyslather 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

    Uno de mis favoritos es "A la grande le puse cuca" porque es tan particular pero funciona.

  • @maximilianoezequielgomez7783
    @maximilianoezequielgomez7783 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +54

    Reaccionar a ''Los Increibles'' en el doblaje argentino oficial que se hizo en Argentina, hasta los mismos argentinos nos suena raro.

    • @ayrtonenrique4447
      @ayrtonenrique4447 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      es curioso como estamos acostumbrados a hablar en argentino, pero cuando vemos doblajes o traducciones de comics nos suena raro

    • @hartanita
      @hartanita 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      Jajajaja siiiii. Cuando el guachin dice "eso sí que es oootra ooooonda" y en Argentina dice "joooya"

    • @pablofernandez4258
      @pablofernandez4258 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      El tema es que no usaron actores de doblaje especificamente. Usaron actores comunes e incluso famosos q nunca actuaron como matias martin...

    • @marcelamarinangeli9240
      @marcelamarinangeli9240 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Odie "los increíbles" cuando lo escuchÃĐ en "argentino" o porteÃąo!! Tan acostumbrada al latino neutro, que cuando escuchÃĐ mí forma de hablar en una peli, me dio cosita....
      DespuÃĐs me acostumbrÃĐ...y la vi tres veces mÃĄs.

    • @aniarance8225
      @aniarance8225 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Me pasÃģ lo mismo q a ustedes cuando un día enganche la película El origen en doblaje espaÃąol... Raaaaaro ver hablar y oír a Di Caprio con tonada espaÃąola

  • @marcossantiagocaneo9919
    @marcossantiagocaneo9919 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +17

    Jajaj me mato la reacciÃģn cuando escucharon al gato con botas!! Posta que es Antonio Banderas y esa es la gracia escuchar esa tonada espaÃąola!!! Abrazooo amigos

  • @Ramonesletsgo1
    @Ramonesletsgo1 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +33

    a mi el doblaje espaÃąol me suena a que esta realizado por gente de 80 aÃąos, y sin muchas ganas de actuarlo :P

  • @martincitochannelone
    @martincitochannelone 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

    Saludos los miiroo siempre me encantann saluds desde ezeiza buenos aires!!!!!

  • @tamaraperez9605
    @tamaraperez9605 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +22

    El "No nos bardeis" Me da 1000 aÃąos de vida😂âĪ