Qual é a melhor tradução da Bíblia? - Guilherme Nunes | Cortes JesusCopy
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 28 ม.ค. 2023
- Recebemos hoje em nosso podcast nosso querido amigo Guilherme Nunes, professor, teólogo e especialista em grego!
Ele compartilhou com a gente um pouco sobre a importância do grego no estudo bíblico e também um pouco da sua história e também sobre saúde emocional!
Espero que Deus fale ao seu coração com esse podcast. Compartilhe com alguém que você lembrou!
Instagram: @prguilhermenunes
E inegável que algumas traduções por trazerem um vocabulário mais atual , para as pessoas mais jovens acaba facilitando o entendimento. Mas infelizmente muitas pessoas estão se esquecendo que o entendimento das escrituras é dado por Deus. Não adianta estudar,, buscar palavras mais fáceis se Deus não abrir o entendimento. Eu creio que somente Deus através do Espírito Santo pode me dar o entendimento e a clareza quando leio um texto. Pode ser ACF, ARA, ARC, NAA, NVI, NVT, KJ, KJA. Deus é quem irá dar o entendimento.
Concordo plenamente ❤
💭Tinha muita curiosidade, então, adquiri algumas traduções. Porém sinto que me atrapalhou um pouco na questão de decorar versículos.
Através de planos de leitura, já conclui a BKJ, a Almeida século 21, e a Ara... estou lendo no momento a NVI , mas toda hora paro pra comparar...não me considero estudiosa , muitas passagens não entendo nada, mas sigo lendo, me apegando ao fato que na hora certa o Espírito Santo me fará lembrar o que é necessário. Amo a palavra 📖❤
Procure a bíblia judaica completa, vai te ajudar a entender a maior parte dos textos ❤️
Eu já desisti de decorar versículo por conta disso, então vou guardando as ideias, eu leio comparando tradução dinâmica e tradução formal
O ngc é aprender hebraico, aramaico, grego e latim e ir na fonte 😂
E estudar História e Geografia.
De acordo com a opinião desses Teólogos, sim. Vejo muito interesse comercial na edição de cada nova versão da Bíblia.
Qual o problema das traduções formais? Vejo um pessoal demonizando as traduções formais como ACF, BKJ e ARC e colocando para cima NVI, NVT e por ai vai. Eu prefiro as traduções textus receptus e ir pesquisando o que não entender do que pegar uma tradução "fácil" que suprime textos como por exemplo Lucas 4:4 que a NVI, NVT e a própria ARA deixaram de fora. O texto na BKJ, ARC e ACF diz o seguinte: E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito: Que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus." A NVI, a ARA, a NVT, NTLH, NAA deixam esse versículo importantíssimo incompleto. Nessas traduções o texto vai só até "Que nem só de pão viverá o homem." Como assim "mas de toda a palavra de Deus" ficou de fora? Eu desisti dessas traduções mais modernas por isso. A leitura em uma tradução mais formal pode ser um pouco mais trabalhosa, mas vale muito a pena, pois os textos são completos e ainda te ajuda a deixar de ser um analfabeto funcional e passar a entender melhor linguagens mais rebuscadas, ampliando assim, seu vocabulário. Sobre a tradução A Mensagem eu prefiro nem comentar. O autor pode ter sido feliz em algumas passagens poéticas e tal, mas de resto é a pior versão bíblica na minha opinião.
@@eujulianaoliveiraQual tradução você indica? Qual a melhor? Penso assim também.. estou começando e me sinto um pouco perdida, pois quero aprender tudo e não pegar todos os detalhes, qual você indica ser mais fiel a tradução original? Por não faltar nenhum ensinamento.. por gentileza..
@@cassilandiaaraujo854 amada, como você está começando, se fosse para eu te dar um conselho seria: tenha 1 de cada se você puder. Caso não, aposte em 1 versão com a tradução dinâmica tipo NVT e uma formal como BKJ 1611 ou Almeida Fiel. Assim a tradução dinâmica (NVT, NVI, NAA) podem sanar algumas dificuldades semânticas que por ventura possam surgir nas versões tipo Almeida Fiel e BKJ 1611. As mais fieis são essaa últimas que eu citei. Se você gostar de Charles Spurgeon um bom investimento seriam as bíblias de estudo dele. Uma da BV books que carrega consigo a tradução BKJ 1611 e a outra da Pão Diário que vem com a NVT. Leia na BKJ ou na Almeida Fiel e tenha outras para consulta.
Particulamente amo a NAA, mas estou querendo em ler em varias traduções agora, tendo em vista que precisamos.
❤ ME ajudou muito logo nos primeiros minutos. Bom!!! Deus seja louvado
Ótimo podcast, muito edificante. Vejo de maneira muito positiva termos em nosso língua várias traduções - é uma privilégio que muitos povos não têm! Nos meus estudos, e preparação de sermões, utilizo todas as traduções, leio e faço comparações, e consigo uma melhor interpretação do texto bíblico. Tenho como favoritas a NAA e NVI! Acredito que em vez de sermos hostis em relação às traduções (principalmente as mais novas), devemos aproveitar essa diversidade, vejo essa diversidade de traduções como uma grande bênção!
Também gosto dessas duas que citou, e nos meus estudos faço as comparações também com a KJ e a católica Bíblia Jerusalém, e agora quero adquirir a TEB como fonte histórica.
Amo a tradução NVT ✨🗝️📖💡❤️
A melhor Bíblia é a que segue o texto receptus.o texto crítico é contraditório.
Vejam, se tem duas notas de 100 reais diferentes, uma delas está errada. Compare Apocalipse 8:13, nas bíblias do texto críticos, e nas dos receptus. Exemplo. NVI com ACF, Col 1:14, João 6:68,69. .são centenas de discrepâncias.
Se precisamos usar várias bíblias(coixa de retalhos) estou demonstrando que não há uma certeza, confiança.
To estudando por ela desde o início do ano
Eu uso a NTLH e a NVI
ARC é a que mais gosto.
Eu tava lendo bíblia Almeida, e muito complexo pra mim que sou burro, eu tinha que lé várias vezes pra entender os livros de Paulo por exemplo até o Espírito Santos me explica e algumas palavras eu tinha que pesquisa, até um dia eu lendo Romanos no app conseguir compreender melhor quando fui vê era NAA
Acho que a Almeida é difícil para todos
Não se chame assim de burro, mesmo que de boa. Só o fato de você querer entender mostra que tem interesse e só por isso você é inteligente! Deus te abençoe
Eu tenho uma bíblia King James de estudo e tô amando e pra você assim como eu que não tem condições de ter várias bíblias eu super indico pois entenderá sem muitas dificuldades eternas. Eu sou pregador da palavra e tem me ajudado bastante, claro que já li outras mas essa gostei mais.
A Sociedade Bíblica do Brasil publicou uma bíblia com 5 traduções diferentes. Muito útil pra comparar!
Qual é essa tradução?
Amo a King James
Uso a king james desde que me converti. Comprei algumas outras ao longo do caminho, mas em 15 anos a kja pra mim ainda é a melhor.
@TompsonVieiraMeu idioma é o espanhol, procuro a Bíblia usada pelos cristãos pentecostais no Brasil. Você poderia me dizer qual é ou recomendar uma Bíblia?
@@liampin9407olá feliz ano novo! Eu gosto muito para estudos da Bíblia de estudos pentecostal
@TompsonVieira Tua denominação é uma seita que mudou a PALAVRA
Comprei a king james atualizada tô com medo de me arrepender
@@liampin9407usa a versão NVI, tem uma linguagem mais fácil de entender 🤍
Eu gosto da King james 1611
a melhor é que traz o que existe de mais avançado nos estudos das linguas originais,mas prefira textos literais ou formais,e tenha uma mais dinamica para comparar
textos
A Bíblia King James foi planejada inicialmemente a pedido do rei Tiago, por volta de 1607, para corrigir alguns "excessos Calvinistas" observados na tradução da Bíblia de Genebra. Do trabalho corretivo, a versão produzida por cerca de 50 eruditos, teólogos e linguistas de Oxford tornou-se numa obra de nova tradução: gigantesca e impactante.
Não sei se vc já ouviu falar da tradução Reina Valera 1960 (esp), alguns dizem que ela até supera a King James, principalmente no AT
@@carlosdanielcopetti5207 já ouvi falar, mas nunca tive acesso a mesma.
Prefiro as formais, porque gosto de explicar as coisas.
A dita "dinâmica" deve se dar na sua interpretação. Acho que custou tanto ao longo dos Séculos a preservação da Bíblia da forma mais fiel possível. Aí os modernos, vem mudar o texto, adulterando o texto original. Se quiser dar dinâmica, façam isso nas notas; façam isso nas Bíblias de Estudo. Essa NVI é perigosa. Não troco uma Bíblia formal por uma moderninha. Qual vale mais: as cartas escritas por Paulo em Grego ou sua interpretação? É lógico que o original vale mais. Mas como ler em Grego? Aí deve entrar um tradutor, que preserve o sentido do original. Lembrem-se que o texto foi inspirado, por isso deve ser preservado. Pessoas morreram ao longo dos Séculos para que tivéssemos a Bíblia como temos hoje. Sejamos gratos, ao invés de "desprezar" os textos mais eruditos. Se você não é erudito, procure uma Bíblia de estudo que te ajude. Consulte pessoas mais sábias. Ore a Deus e peça revelação! Mas pelo amor de Deus, não mudem o que está escrito!
FALOU TODA A VERDADE, POIS 1-CORINTIOS 4-6 DIZ PARA NÃO IRMOS ALEM DO QUE ESTÁ ESCRITO ! VEJA TAMBÉM PROVÉRBIOS 30-5,6 !
GRAÇA E PAZ IRMÃOS !
As vezes eu penso que quanto mais próximo de como falamos como mais foge do contexto original.
Uso várias, mas a que mais gosto é a KJA.
Bom
o maior problema que vejo, é que em algumas tradução há diferença de texto, por exemplo se vc olhar a A21 no APP vc vai achar em 2crônicas 22 uma diferença com a ARA e ARC com A21, em A21 e na ARC está lá que Acazias tinha 42 anos quando começou a Reinar e na ARA diz 22 anos, o que me explica isso? Eu nem vi outras versões, para comparar, mas achei essas. Alguém explica isso?
As versões com 22 anos seguem alguns manuscritos gregos e a versão siríaca e estão em acordo com 2Rs 8.26; o hebraico traz 42 anos, então algumas versões preferem o Hebraico e apenas colocam nota de rodapé.
Cadê os links do curso para estudar a bíblia?
Uso somente Bíblias traduzidas do Texto Receptus: Almeida Corrigida Fiel (ACF); Almeida Revista e Corrigida (ARC), e King James 1611. Tenho a ARA e a NVI, mas não consigo ler. São traduções que retiram palavras importantes das Escrituras Sagradas.
kkkkkkkkk, então aprende hebraico e grego por que a tua tradução também retirou, e com ese tipo de tradução você esta muito mais sujeito a erros interpretativos grosseiros
Ninguém fala da acf
Tradução Revista e Atualizada.
Prefiro NTLH! para a minha compreensão sempre será a melhor.
O problema de a bíblica ser “dinâmica” é que acabamos recebendo uma interpretação e não uma tradução. Leite ao invés de carne
desculpa mas a questão com traduções por literalidade é que se pegar por exemplo jfa 1819, ela tem uma tradução que em alguns textos é dificil de entender, e em outros ela passa o sentido errado quanto ao que está escrito.
por exemplo:
Tg 1.2 meus irmãos, tende por grande gozo, quando cairdes em varias tentações. jfa 1819
agora quando usamos uma tradução por equivalencia dinamica e não por equivalencia formal/literal temos este texto escrito dessa maneira
Tg 1.2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações. Nvi 2011
claro o exemplo que eu estou tomando é um dos mais absurdos, pois a grande maioria de traduções por literalidade passaram a escolher melhor a tradução desse versiculo, mas este tipo de tradução é a mais sujeita a esses tipos de erro.
Minha preferida é a NAA
Muito boa mesmo.. tenho tmb NVI muito equivocada na tradução.
@@WenderTeixeiraOficial Fala irmão, estou querendo adquirir uma tradução ACF, mas tô com medo de ser de difícil entendimento. Você tem uma?
@@xjoTa88 compra a king 1611 James tem algumas palavras q você vai entender melhor e é uma versão confiável tenho todas as duas ela é equivalência formal só que mais clara e é confiável BKJ 1611 e a ACF
@@arlindoguitar4132 Obrigado pela dica, amigo. Estava pesquisando aqui a bíblia que você mencionou e ela é incrível. E por incrível que pareça, é bem mais barata que a NAA.
@TompsonVieiraNão comprem esse versão, é da seita jeovista
Excelente trabalho de arquivo, vou disponibilizar na postagem do DOMINGO dia 201/01/24 do meu projeto LBTD - Leitura Bíblica Todos os Dias.
Tô confuso corrprei uma king james atualizada
Uso a King James
Minha tradução favorita é a ARC
Gosto da viva
Gosto da fiel
Qual bíblia traduzio melhor romanos 8 v 20 a NTLH ou ARA.pois a NTLH dá uma ideia calvinista nesse versículo
Eu gosto da NTLH
Bkj poderia falar como é a bkj 1611
Qual é a melhor pra eu comprar para meu filho que é jovem?
Os jovens se adaptam melhor as NTLH. Minha filha tem 15 anos e usa essa .
Graça e paz! Acredito que no fim ele quis dizer: "Estude e leia comparando as versões." Mas se eu fosse recomendar pra vocês...
Novos convertidos- NTLH ou NVI
Se vc tem anos de caminhada- NAA ou ARA
Se você quer mais fiel ao texto original- ACF
Espero que ajude, bom estudo pra vocês! ❤
Quanto mais próximo melhor pois entendimento quem da espírito
Não seria mai inteligente fazer uma versão contendo todos os pontos mais coerentes em um livro só?
É complicado ficar recorrendo à várias versões pra chegar em um consenso...
Pra vc meditar, andar com ela, ler pra alguém, evangelizar ou discipular escolhe entre NVI, NVT ou NAA e pronto, mas se vc é um pregador, não tem como, tem que comparar mesmo e ainda usar algum recurso pra o grego bíblico ou hebraico.
Compre uma Almeida antiga e só.
A ideia é ótima, mas impossível, pq os manuscritos são diversos tb. Mesmo para um exegeta do AT, haverá, por exemplo: no texto da BHS uma cópia quase exata do Codex Leningrado com as possíveis correções no rodapé, mas além da BHS deverá comparar com a LXX, por ser tão relevante quanto, versão siriaca, Vulgata, MMM... Nem os manuscritos são heterogêneos, pq são cópias e mais cópias.
Quero saber, qual é a versão mais original?
ACF
E a NTLH ?
Continuo com a boa e velha ARC.
Faltou falar da KJV 1611
Prefiro a ARC
Resumo: tenha todas
King James
Pra mim as duas melhores traduções e da João Ferreira de Almeida e jw library apesar de a bíblia das testemunhas de Jeová apesar deles terem adicionado algumas heresia,mais quanto a tradução e fácil de entender
A melhor tradução é a do E.S.D
Cuidado com as Bíblias NVI, a muitos textos que não mostram a divindade de Jesus, o melhor é a mais próxima possível do original.
Tenho uma Almeida corrigida de 1995.
Tra um versículo completamente sem sentido.
Ta Em Jeremias 48 versículo 11.
A verdade é que o inimigo plantou joio no meio do trigo
NTLH não é paráfrase
Tradução é diferente de versão
Melhor é TNM.
E no final ele
Não falou qual é a melhor
Não existe.
ACF é a melhor
Ninguém fala dela. 😢
Verdade@@anadamaia1982
@TompsonVieira a Bíblia não precisa de atualizações e nem simplificações
@TompsonVieira
Então qual seria a melhor ?
A TNM ?
Não usem A MENSAGEM
Pq?
@@gustavosouzacorrea6604 ela não é uma tradução biblica. É uma paráfrase, uma interpretação pura de uma pessoa. Não foi feita por estudioso de grego e hebraico e sim por escritor qualquer
@@icarocosta4302, e você sabe o nome deste escritor?
@@icarocosta4302Com todo respeito meu irmão, não é bem assim. A Mensagem não é uma paráfrase e sim uma tradução. Pesquise e verá a diferença entre uma paráfrase e uma tradução, certamente não é a definição que você falou. Ele é um grande conhecedor das línguas Bíblicas, Eugene H. Peterson.
Pesquisa sobre ele.
@@icarocosta4302eu também deu uma olhada nessa Bíblia, também não aconselho.
Tradução das escrituras sagradas novo mundo. Por incrivel que pareca é a mais fidedigna. Até a jerusalem é melhor que as evangélicas.
Resumindo.... blá blá blá blá blá blá blá blá blá blá...
Isso que entendi kk
É que ele não falou em vossa língua: burrês
A nova versao e a pior de todas ta doido
Fica esperto com quem está traduzindo a Bíblia. Se for teólogo Calvinista, desconfie! O ideal é comparar as versões.
Eu não gosto das Bíblia dos testemunhs de Jeová, tradução do novo mundo são tendenciosas e deturpadas
chamada de “Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas”. Essa versão das Sagradas Escrituras nunca deve ser usada por um católico. Vejamos por quê.
As Testemunhas de Jeová, uma das seitas de origem cristã fundada nos Estados Unidos no século XIX, afirma ser supostamente o grupo religioso mais apegado às Sagradas Escrituras. Mas eles têm uma versão especial da Bíblia, chamada “Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas” (TNM), publicada pela Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc., a sociedade que está por trás desse movimento.
Versão adaptada
Em seu site oficial, as Testemunhas de Jeová afirmam que a TNM “é uma versão exata e simples. Foi impressa inteira ou em partes em mais de 100 idiomas, e foram distribuídos mais de 70 milhões de exemplares”. Desde a sua fundação, a seita empregou diversas bíblias, mas, no final, acabou impondo aos seus adeptos sua própria edição, bastante controversa.
Esta versão da Bíblia não pode ser considerada como
Aql tbm tem inúmeros versículos adulterados de acordo com a conveniência da organização multinacional americana Torre de vigia!
Na tradução bíblica das Testemunhas de Jeová, que o apologista e polemista Arnaldo Benedicto Christianini (1915-1984) chama de “tradução pré-fabricada”, há uma série de distorções do sentido original do texto bíblico que têm como único propósito negar a absoluta divindade do Senhor Jesus Cristo (cf. Is 9:6; Jo 20:28; At 3:15; Cl 2:9, etc).
João 1:1 é um desses versos traduzidos de maneira tendenciosa. Enquanto nas traduções bíblicas clássicas João 1:1 chama Jesus de Verbo Divino (ou Palavra, significando que Ele é o Agente ativo da Criação), a Novo Mundo verte o texto de um modo que o leitor pouco informado tem a impressão de que Jesus é um “deus” menor, contrariando abertamente Isaías 43:10 onde Jeová diz: “antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá”.
É óbvio que apenas esse texto de Isaías 43 já refuta a Tradução do Novo Mundo, porque o próprio Jeová usa “deus” com letras minúsculas para se referir a algum tipo de divindade inferior a Ele que nunca surgiria. Se Cristo fosse um “deus”, mesmo que não sendo um “deus pagão”, é óbvio que a “geração” de um “deus” com letra minúscula implicaria que um “deus não tão verdadeiro” (mesmo que não fosse pagão) surgiu em algum momento da eternidade, apesar da certeza que Javé deu de que isso jamais ocorreria.
Ou seja: a tradução de João 1:1 conforme apresentada pela Novo Mundo é uma aberração, à luz de Isaías 43:10.
@@49rosa-Há, capitei a sua intenção, é porque você é trinitarista, vocês trinitaristas são complicados.
@@edisleijose3607 olá não sou trinitária não, acredito em Deus nosso pai e em Jesus Cristo no sexo modelo e guia de amor e bondade❤🙏
Parei de acreditar em conto de fadas há alguns anos heheheh....
Diz o insensato em seu coração "não há Deus". Te admiro pois acredito que é necessário ter mais fé para crer em nada do que no Deus que fez todas as coisas e veio a essa terra.
O pior que passa acreditar nos filósofos modernos 😂