Tristemente ya no podemos hacer nada por eso, ahora solo podemos apoyar muy fuerte el trabajo de Pablo Domínguez como Goku, ya que de todas las voces que le han puesto al personaje me parece la mejor.
@@MACAKoopa2 Tengo una duda sobre tfc, y es que si mal no me equivoco zkai es lo mismo que kai pero sin la musica de yamaoto, pero en cuanto al tfc occidental y el tfc japones ¿cuales son sus diferencias?
@@labrujitamorada8898 Kai de Japón tampoco tiene las músicas de Yamamoto a día de hoy. Para el arco Buu, es algo complicado de explicar. Pero básicamente, la versión internacional es la original, pero salió después. Las diferencias principales son los openings y endings, los primeros 15 episodios de Kai TFC que son reducidos en 8 episodios en la versión de Japón y el hecho que hay el episodio full relleno de la fiesta de Capsule Corp que está en la versión internacional y se quitó en la versión de Japón. Lo cual significa que entre el episodio en el que los guerreros Z se dirigen a la nave de Babidi hasta el episodio de la muerte de Kid Buu, el ritmo es igual entre las dos versiones. También, por alguna razón, la versión internacional tiene los temas de insertos Let It Burn y Cha La Head Cha La pero solo en América (es decir, el inglés, el latino, el brasileño y el audio japonés de América). En otros doblajes del mundo, no están.
@@labrujitamorada8898el de Japón tiene menos episodios y el de estados unidos unos 6 o 7 más creo, y el de Japón tiene varios endings y el de estados unidos solo uno y el opening son diferentes, seguramente llegará el the final chapters de Estados Unidos ya que es el internacional y según tengo entendido en los demás doblajes de España usaron esa misma versión
4:15 Jajajaja me hace mucha gracia que censuraran el dedo medio que el presentador le hace a Cell, sin embargo Satán dice "bésame el culo", aún así se agradece que no sea censurado del todo como antaño
@@axelglez3492 Obvio porque en LATAM se usa de manera grosera(osea en cosas de ya saben qué), y para que se diga de manera normal, decimos solo "trasero", mientras que como bien dices, en España es bien normal el término(pero aún así en el Dragon Ball Clásico Bulma dice "trasero" en lugar de la otra opción más usada.)
Es increible que alejandro abaiceta haya vuelto dar al presentador Ya que desde 2014 solo ha vuelto a doblar a son gohan Increible sinceramente no me lo esperaba
Siempre me pareció un gran profesional ése periodista incluso poniendo su vida en peligro retransmitiendo los juegos de célula, por favor Z televisión dale un aumento de sueldo se lo merece jajaja 🤣🤣🤣🤣
La interpretación de Jorge Tomé y Alejandro Albaiceta sigue siendo tan buena como siempre, se nota de lejos cuándo alguien le echa ganas y sabe ponerle gracia a los personajes y cuándo no.
De lejos Jorge Tomé ha sido mi actor favorito de Z Kai, lo que es raro ya que en la etapa Z me parecía de las voces más "chafas" debido a la dirección de aquel entonces, me alegra que aquí demuestren mejor sus dotes actorales ya que aunque tenga el mismo tono,, en Kai se nota una mejora en la actuación de su parte, sonando menos como personaje de caricaturas
Pensé que ibas a colocar la parte como short donde dende restaura las bolas de dragon. Y tambien pon la parte donde vegeta le dice a satan que tiene la cabeza llena de aire que a lo mejor vuela
@@XenoDabura pronta recuperación nos quedaste debiendo donde cell le dice que la transformación de trunks es un juego de niños. Saludos desde Barranquilla Colombia
Tanto Jorge como Alejandro siempre fueron muy buenos. En Kai la interpretación es mejor porque se nota la dirección actual pero en verdad no hay tanta diferencia de Z a Kai en este caso, muy pros ambos actores.
Aun siendo los mismos actores casi todos, hay una mejoría abismal 👍. Eso es gracias a la mano de la dirección, muy bien por Mercedes Hoyos y su equipo de doblaje de Andalucía.
Eres pesado de cojones ..Parece que te paga Selecta Visión para decir en todos los vídeos lo bueno que es el doblaje de Kai .Te van a regalas los DVDs ?😂😂😂😂😂
@@VictorManuelMartinloeches Lo siento, amigo. Sé que lo estás pasando mal porque tu doblaje de tu infancia pronto nadie lo recordará y la mayoría de la gente con criterio lo considera como un meme. Si necesitas hablar hablamos por MD
1:55 La 1ra vez que lo escuche habia entendido el del tekken, pero ahora ya se que dice el del cell game. El presentador debe ser un tremendo personaje para que le conserven la voz. En z dice que faltan 20 minutos y en zkai 12, cifra de z que seldion olvido mostrar en sus errores del castellano. Hay que ser cutre para censurar una burla en la que encima hay dialogos, aunque segun un comentario del video esa censura es del doblaje frances.
Sí. Se censuró esta parte en francés y el castellano heredó esta censura. Menos mal que no se basaban en el francés entre los episodios 105-167. Porque hay una censura muy estúpida al final del 149 en francés.
@@Bionic1508 Los últimos 3 minutos. El episodio termina en un grito de 17 (yo lo ví en el DVD censurado). Lo cual hace que, en la versión sin censura, cuando la pelea entre Piccolo y 17 se acaba, los últimos diálogos están en japonés.
Jorge Tomé NACIÓ para ser Mr. Satán.
Es con diferencia el personaje que mejor le pega. Siempre es un placer oírle hacer ese personaje.
Me resulta gracioso que hasta el presentador de z tv mantenga su misma voz, pero a Goku ya le han doblado 7 actores diferentes
Y tres de ellos en la etapa Z
Tristemente ya no podemos hacer nada por eso, ahora solo podemos apoyar muy fuerte el trabajo de Pablo Domínguez como Goku, ya que de todas las voces que le han puesto al personaje me parece la mejor.
Gracias a Z Kai ahora tendrán todo z y super con la voz de Pablo
Alejandro albaiceta, por fin aparece, tengo ganas de que vuelva a retomar a Gohan adulto
ya no puedo esperar más por The Final Chapters en castellano 🤩😆😁
@@MACAKoopa2 Tengo una duda sobre tfc, y es que si mal no me equivoco zkai es lo mismo que kai pero sin la musica de yamaoto, pero en cuanto al tfc occidental y el tfc japones ¿cuales son sus diferencias?
@@labrujitamorada8898 Kai de Japón tampoco tiene las músicas de Yamamoto a día de hoy.
Para el arco Buu, es algo complicado de explicar.
Pero básicamente, la versión internacional es la original, pero salió después. Las diferencias principales son los openings y endings, los primeros 15 episodios de Kai TFC que son reducidos en 8 episodios en la versión de Japón y el hecho que hay el episodio full relleno de la fiesta de Capsule Corp que está en la versión internacional y se quitó en la versión de Japón.
Lo cual significa que entre el episodio en el que los guerreros Z se dirigen a la nave de Babidi hasta el episodio de la muerte de Kid Buu, el ritmo es igual entre las dos versiones.
También, por alguna razón, la versión internacional tiene los temas de insertos Let It Burn y Cha La Head Cha La pero solo en América (es decir, el inglés, el latino, el brasileño y el audio japonés de América). En otros doblajes del mundo, no están.
Y Broly, que le salía muy bien
@@labrujitamorada8898el de Japón tiene menos episodios y el de estados unidos unos 6 o 7 más creo, y el de Japón tiene varios endings y el de estados unidos solo uno y el opening son diferentes, seguramente llegará el the final chapters de Estados Unidos ya que es el internacional y según tengo entendido en los demás doblajes de España usaron esa misma versión
4:15 Jajajaja me hace mucha gracia que censuraran el dedo medio que el presentador le hace a Cell, sin embargo Satán dice "bésame el culo", aún así se agradece que no sea censurado del todo como antaño
Eso ya estaba censurado de Japón de base
La palabra culo es muy común en españa, mientras acá dicen trasero ahi dicen culo de una
@@axelglez3492 Una cosa es la palabra y otra es la frase completa y el gesto que hace no?
en todo Kai censuraron los dedos del medio, ya sea el de 2009-2011 o el TFC, aunque si es ironico eso XD
@@axelglez3492 Obvio porque en LATAM se usa de manera grosera(osea en cosas de ya saben qué), y para que se diga de manera normal, decimos solo "trasero", mientras que como bien dices, en España es bien normal el término(pero aún así en el Dragon Ball Clásico Bulma dice "trasero" en lugar de la otra opción más usada.)
Primer video en el que hay más actores repitiendo que nuevos.
Es increible que alejandro abaiceta haya vuelto dar al presentador
Ya que desde 2014 solo ha vuelto a doblar a son gohan
Increible sinceramente no me lo esperaba
Esque al final son tonos distintos así como Pablo Domínguez que es la voz de Goku pero además hizo a rikum y con un tono muy diferente.
3:12 Y tiene razón ya que el mismo Célula lo va a confirmar más adelante con el misil al Sol
Siempre me pareció un gran profesional ése periodista incluso poniendo su vida en peligro retransmitiendo los juegos de célula, por favor Z televisión dale un aumento de sueldo se lo merece jajaja 🤣🤣🤣🤣
SATAAAAAAAAAAAN!!!! SAAAATAAAAAAN!!!!!!!!!
Grande Jorge!!!
La interpretación de Jorge Tomé y Alejandro Albaiceta sigue siendo tan buena como siempre, se nota de lejos cuándo alguien le echa ganas y sabe ponerle gracia a los personajes y cuándo no.
aqui tenemos al gran hercules muajajajajaja
Poco importa quien seas, no me das ningun miedo, despues de todo soy la hija de hercules, el hombre que vencio a celula, el monstruo del espacio.
Sonic: Hola Vegeta
Vegeta: Hola Sonic
*Pelopinchos 🤝*
De lejos Jorge Tomé ha sido mi actor favorito de Z Kai, lo que es raro ya que en la etapa Z me parecía de las voces más "chafas" debido a la dirección de aquel entonces, me alegra que aquí demuestren mejor sus dotes actorales ya que aunque tenga el mismo tono,, en Kai se nota una mejora en la actuación de su parte, sonando menos como personaje de caricaturas
¡Por fín apareció el poderoso guerrero que derrotará a Cell!
Pensé que ibas a colocar la parte como short donde dende restaura las bolas de dragon. Y tambien pon la parte donde vegeta le dice a satan que tiene la cabeza llena de aire que a lo mejor vuela
Lo haré, es que estoy bastante malo con fiebre
@@XenoDabura pronta recuperación nos quedaste debiendo donde cell le dice que la transformación de trunks es un juego de niños. Saludos desde Barranquilla Colombia
@@XenoDaburaEspero que se recupere pronto
@@jorgeanayacruz4465 El diálogo que dices de Vegeta que decía en Z lo de la cabeza llena de aire, sale en Kai en el capítulo de mañana.
@@IgonzamixIEso se vio meme
Qué bueno es Albaiceta interpretando, clava al presentador que hacía en los 90s pese a los años que han pasado
6:05 Como siempre el Vegeta siendo Vegeta
“¡Qué gracia me ha hecho, es buenísimo 😂😂! Paco Prieto cada día más vegeta
POV:Mi hermano me gana en el Sparking Zero y me dice que fue un buen combate
Yo todo un buen perdedor XD:
6:05
Alejandro albaiceta tambien es de la voz de gohan
Si se atrevieron a contratar a tomé para kai, sabiendo que en z es el narrador.
Vaya con el pelo pincho 👌🏻
japones viendo como un grupo de civiles son drenados de toda su energia vital: 😀
japones viendo como un personaje hace el dedo de enmedio: 😠
Tanto Jorge como Alejandro siempre fueron muy buenos. En Kai la interpretación es mejor porque se nota la dirección actual pero en verdad no hay tanta diferencia de Z a Kai en este caso, muy pros ambos actores.
Bien q dejaron a Tomé como Satán, no veo a otro, lo hacia muy bien😂😂
Por cierto, haras comparacion de la version de animebox y la de amazon prime???
@@DackRPg a mi tambien me interesa de algunas correciones
que, la version de amazon prime es diferente ?
Creo que es la primera de las comparaciones de doblaje que has subido en la que me gusta más el original que kai!
Curioso cómo respetan el nombre de Mr. Satán pero traducen el Mr. Popo por el Sr. Popo
Aun siendo los mismos actores casi todos, hay una mejoría abismal 👍. Eso es gracias a la mano de la dirección, muy bien por Mercedes Hoyos y su equipo de doblaje de Andalucía.
Eres pesado de cojones ..Parece que te paga Selecta Visión para decir en todos los vídeos lo bueno que es el doblaje de Kai .Te van a regalas los DVDs ?😂😂😂😂😂
@@VictorManuelMartinloeches Lo siento, amigo. Sé que lo estás pasando mal porque tu doblaje de tu infancia pronto nadie lo recordará y la mayoría de la gente con criterio lo considera como un meme. Si necesitas hablar hablamos por MD
se nota que ha envejecido alejandro albaiceta
El tiempo pasa para todo el mundo y tras 30 años es normal que el tono de voz es diferente 💁🏻
Es normal porque han pasado 27 años desde que doblo al presentador
Aunque mas bien le cambio el tono para diferenciarse a gohan
No te creas, como Gohan la voz le sale igual. Solo ha cambiado la forma de hablar para que el presentador no tenga la voz exactamente igual que Gohan.
@@wilymoto6501 es verdad
Hombre, envejecer claro, pero no es lo que crees, le a dado un tono grave para diferenciarse de Gohan
Así que Célula usó misiles para acabar con el ejército. Supongo que era el mismo que luego enviaría al Sol y que impidió Goku.
Vegeta ya venía prediciendo el Ultra Ego.
Que versátil que és Jorge Tomé.
Jorge tome carrileando todo el doblaje de kai
Cuantos capitulos quedan para Gohan SS2?
queda 3 episodios (aprox)
Esencialmente increible llego el gran campeon
1:55 La 1ra vez que lo escuche habia entendido el del tekken, pero ahora ya se que dice el del cell game.
El presentador debe ser un tremendo personaje para que le conserven la voz.
En z dice que faltan 20 minutos y en zkai 12, cifra de z que seldion olvido mostrar en sus errores del castellano.
Hay que ser cutre para censurar una burla en la que encima hay dialogos, aunque segun un comentario del video esa censura es del doblaje frances.
El presentador es el Xocas?😂
Ya hemos llegado al cell game, que rapido por Dios jajaja creo que mejor ritmo que z
@@Yoguanem es lo que mas se disfruta ver zkai no se le hace pesado como si pasa en z con muchos rellenos y miradas
en el episodio 99 de DBZ estan peleando Goku SS vs Freezer 100, y en el episodio 99 de DB Kai ya estan en la saga de Buu XD
Albaiceta es el salvador de Dragon Ball en castellano.
Censuran un puto dedo pero luego que digan "mierda" o el tema de la sangre esta bien
Esa censura ya vino por defecto de Dragon Ball Kai.
Aquí no hay "deditos mágicos"
@garydj27 Y de igual forma me parece estupido
TOMÉ IGUALITO!!!!! P.D: LA CENSURA DEL DEDO!!!!😅
Que alegría de que lo recuperen para volver a darle voz a Satán
@@LaMoScAtO ya habia vuelto dar satan desde la batalla de los dioses
@@LaMoScAtO Bueno, él siempre está ahí, ya que es el narrador 😅
@@wolbe9417 me refería a que volviera a poner voz a Satán, creía que se entendía
@@LaMoScAtO Con recuperar yo entendí algo más o menos como "Lo llamaron después de mucho para doblar otra vez al personaje"
La semana que viene se termina la saga de cell?
En "teoria" si
No. Se termina en dos semanas. El miércoles.
Te saltaste varios capítulos donde goku decia para formar un ejército
Es que no tuve nada de tiempo, en que cap de zkai es?
@@XenoDabura ep 85
Puedes subirlo en sabado o domingo
Alguien me puede explicar porque cuando vacilan a Cell en z sale en japonés?
@@antoniocampuzano3699 Porque en su momento se censuró
Sí. Se censuró esta parte en francés y el castellano heredó esta censura.
Menos mal que no se basaban en el francés entre los episodios 105-167.
Porque hay una censura muy estúpida al final del 149 en francés.
@@speedox1.0 Que censuraron ahí?
@@Bionic1508 Los últimos 3 minutos. El episodio termina en un grito de 17 (yo lo ví en el DVD censurado).
Lo cual hace que, en la versión sin censura, cuando la pelea entre Piccolo y 17 se acaba, los últimos diálogos están en japonés.
@@speedox1.0 Me entró la curiosidad, voy a buscar el episodio en francés, gracias
Dudo que haya existido alguna vez un personaje con tanta suerte como Mr. Satán🤣🤣
Vegeta borracho 😂😂😂
Censurita!!!! 😂😂😂😂
Censura de japon
@@luisadellan-caricaturasyan9478
Y censura de Francia en Z - 3:52
Nos vamos a cagar cuando gohan saque el ssj 2
@@0drom0 no seas pesimista no hay que subestimarla
Se nota el miedo que tienen
@luisadellan-caricaturasyan9478 a cagar de lo bien que estará hecho, mala mia
@@0drom0 a ok
Pero si los diálogos no tienen nada q ver…
Paco Prieto hace un gran trabajo pero Alberto Hidalgo es Vegeta a la perfección