空中族語教室-01阿美族語-01基礎入門篇-02 歌唱學族語一

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 11

  • @孝儀純皇后
    @孝儀純皇后 11 หลายเดือนก่อน +5

    ◎Pakaenay to kolong kako.
    (◎我是牧童。)
    ◎Pakarongay kako, tosa ko safaw no mihecaan.
    (◎我是少年郎,今年才12歲。)
    ◎Cini’alay to fonos ato tafo, pakaen to kolong.
    (◎揹著柴刀和便當去牧牛。)
    ◎A tayra i lotok, kalicen ako i koror nira.
    (◎我騎在牠背上去山上。)
    ◎Maolahay a mingarngar to rengos.
    (◎牠高興的吃野草。)
    ◎Paradiw han ako, sangowi’ngowi’ sanay.
    (◎我唱歌給牠聽牠跟著嘶叫。)
    ◎Limecday kako, tosa ko safaw no mihecaan.
    (◎我是青春少女,今年12歲。)
    ◎Cini’alay to fonos ato tafo, pakaen to kolong.
    (◎揹帶著柴刀和便當去牧牛。)
    ◎A tayra i lotok, kalicen ako i koror nira,
    (◎我騎在牠背上去山上。)
    ◎Maolahay a mingarngar to rengos.
    (◎牠高興的吃野草。)
    ◎paradiw han ako, sa takotakod sanay.
    (◎我唱歌給牠聽牠高興的跳來跳去。)

    • @孝儀純皇后
      @孝儀純皇后 11 หลายเดือนก่อน +1

      ◎Pakaenay to kolong,kako.
      ◎我是牧童。
      ◎pakaenay(◎飼養)是「飼養」的意思,
      ◎to(◎格位標記)是格位標記裡的「斜格」的意思,
      ◎kolong(◎牛)是「牛」的意思。
      我們說,我在餵牛:
      ◎Pakaen kako to kolong.
      (◎我在餵牛。)
      在◎pakaen(◎餵)的後面因為要接著「接受的對象」,所以前面要加上斜格標記◎to(◎斜格標記)。這是主事焦點的語句,如果換一個動詞◎komaen(◎吃),我們也可以說:
      ◎Komaen kako.
      ◎我在吃。
      這樣的句子比較簡化,我在吃什麼呢?
      ◎Komaen kako to konga.
      ◎我在吃地瓜。
      我們在被吃的東西◎konga(◎地瓜)前面加上斜格標記◎to(◎斜格標記)形成完整的句子
      ◎Komaen kako to konga.
      ◎我吃地瓜。
      而吃的這樣一個概念,我們在阿美語中,也可以用「被吃的」當作語意上的主角,
      ◎Makaen ako ko konga.
      ◎地瓜被我吃了。
      這次我們看到◎konga (◎地瓜)前面的格位標記變成了◎ko(◎主格標記),表示它是句子的主角,強調的是「地瓜被我吃了」。而前面所提到的句子,餵牛,也是吃的概念,是「使牛吃」的意思,
      ◎Pakaen kako to kolong.
      (◎我在餵牛。)
      而歌詞中我們用◎pakaenay(◎餵牛的),意思是「餵牛的」,也就是「牧童」的意思。
      ◎Pakaenay to kolong kako.
      ◎我是牧童。

    • @孝儀純皇后
      @孝儀純皇后 11 หลายเดือนก่อน +3

      ◎Pakarongay (◎青少年)是「青少年」的意思,正確的來說,它是我們阿美族的年齡階層裡,最年輕的一個階層。
      ◎kako(◎我)是「我」的意思,
      ◎tosa(◎二)就是「二」的意思,
      ◎ko(◎格位標記))就是「主格」的意思,
      ◎safaw(◎十以上)就是「十以上的餘數」的意思,
      合在一起,◎tosa ko safaw(◎十二)就是十二喔!
      ◎no(◎格位標記)就是「屬格」的意思,
      ◎mihecaan(◎年齡)就是「年齡」的意思,
      我們再合在一起,◎tosa ko safaw no mihecaan(◎年齡十二歲),就是「年齡十二歲」。跟老師唸一次:
      ◎Pakarongay kako, tosa ko safaw no mihecaan.
      ◎我是少年郎,今年才12歲。
      第三句的單詞,
      ◎cini'alay(◎掛背帶)是「掛背帶」的意思,◎ni'alay(◎肩掛)是「斜掛背帶」的意思,
      ◎fonos(◎柴刀)是「柴刀」,
      ◎tafo(◎便當)是「便當」,
      ◎ato(◎和)是「和」的意思,
      ◎Cini’alay to fonos ato tafo, pakaen to kolong. (※兩次)
      ◎揹著柴刀和便當去牧牛。
      下一句的單詞,
      ◎tayra(◎去)是「去」的意思,
      ◎i(◎表處所)是處所格標記,表示後面所接的是地點,後面接的是
      ◎lotok(◎山)是「山上」的意思。
      ◎kalicen(◎騎)是「騎上」的意思,
      ◎ako(◎我)是「我」的意思,
      ◎koror(◎背)是「背部」的意思,
      ◎nira(◎你)是「你」的意思,
      這裡應該是對著牛唱歌,當然不是騎在人的背上,是對著牛唱,騎在你的背上,就是騎在牛的背上的意思。
      ◎A tayra i lotok, kalicen ako i koror nira.
      ◎我騎在牠背上去山上。
      下一個句子我們有兩個動詞,
      ◎maolahay(◎喜歡)是「很喜歡」的意思,
      ◎mingarngar(◎啃吃)是「(牲口)啃吃青草」的意思,
      我們中間用◎a(◎連接詞)當作「連接詞」,把它們串在一起,
      ◎maolahay a mingarngar (◎很喜歡啃吃)是「很喜歡啃吃」的意思。啃吃什麼呢?同樣的,被啃吃的對象用斜格來加以補充◎to rengos(◎斜格-草)
      ◎Maolahay a mingarngar to rengos. (※兩次※)
      ◎(牛)很喜歡吃青草。
      我們阿美族最喜歡唱歌,歌的阿美語是◎radiw(◎歌),如果要唱歌的話呢?◎romadiw(◎唱歌),如果我們在詞彙前面加上pa-的話,通常表示,使它、讓它的意思,◎ paradiw(◎使唱)是「使唱」,也就是唱給牠聽的意思,
      ◎ han(◎助詞)是「助詞」,
      ◎ sangowi'ngowi'(◎牛的叫聲)是「牛的叫聲」,
      ◎ sanay(◎如是)是「如是」的意思,
      ◎Paradiw han ako, sangowi’ngowi’ sanay. (※兩次)
      ◎我唱歌給牠聽牠跟著嘶叫。
      歌詞用少男的角度唱了一次,接下來又用少女的角度來唱一次:
      ◎Limecday kako, tosa ko safaw no mihecaan. (※兩次)
      (◎我是青春少女,今年12歲。)
      ◎limecday (◎少女)是「少女」的意思,其它的歌詞都跟前面一樣,現在換成了青春少女,也是12歲的階級。
      ◎Cini’alay to fonos ato tafo, pakaen to kolong. (※兩次)
      ◎揹帶著柴刀和便當去牧牛。
      ◎A tayra i lotok, kalicen ako i koror nira. (※兩次)
      ◎我騎在牠背上去山上。
      ◎Maolahay a mingarngar to rengos. (※兩次)
      ◎牠高興的吃野草。
      我們剛剛學過,牛的叫聲,用◎sangowi’ngowi’(◎牛叫聲)來形容,這裡再學到另一個單詞◎takotakod(◎跳來跳去)是「跳來跳去」的意思。
      ◎paradiw han ako, sa takotakod sanay. (※兩次)
      ◎我唱歌給牠聽牠高興的跳來跳去。

    • @mayorduran685
      @mayorduran685 6 หลายเดือนก่อน +1

      @@孝儀純皇后 ◎Makaen ako ko konga. ◎地瓜被我吃了。" 請問 Makaen 以及 ako 的文法是什麼呢?

  • @atidongalin5070
    @atidongalin5070 9 หลายเดือนก่อน +1

    …!

  • @atidongalin5070
    @atidongalin5070 9 หลายเดือนก่อน +1

    沒有歌詞字幕…!

  • @信手拈來不經大腦
    @信手拈來不經大腦 ปีที่แล้ว +1

    沒有字幕

  • @李芳儒
    @李芳儒 6 ปีที่แล้ว +1

    為何教學影片大部分都沒有字幕?太可惜了!!

  • @neilWang422
    @neilWang422 5 ปีที่แล้ว +4

    字幕在空中族語教室網站有 , 點開網站看影片才有字幕,裡面有資料可下載喔

  • @wingwindw
    @wingwindw 5 ปีที่แล้ว +2

    如果字幕可以隨著影片進度即時顯示出來對初學者會更容易一點

  • @best16276
    @best16276 7 ปีที่แล้ว +1

    沒有字幕...