空中族語教室
空中族語教室
  • 339
  • 474 725
空中族語教室 01阿美族語 01基礎入門篇 03 歌唱學族語二
影片單元「空中族語教室-01阿美族語-01基礎入門篇-03歌唱學族語二」中歌曲資訊誤植為《lalengawan no mita始祖歌》,更正歌曲資訊如下:歌曲名稱:arayen ko toas 感謝祖靈/作詞:Anu阿努、Kaliting邱愛麗/作曲者:Anu阿努、Kaliting邱愛麗/OP:認真生活有限公司(潛藝術工作室)/SP:風潮音樂,特此公告。
音樂連結:th-cam.com/video/m1kyG4n3rAY/w-d-xo.html
版權所有: 原住民族委員會
設計製作: 族語數位中心 laqiKlokah
教學指導: 陳金龍
教學者:張月瑛
攝影: 林潔
燈光: 周沁瑩
剪輯: 吳家安
配樂: 顧玲瑜
視覺設計: 木下曰本工作室
監製: 劉宇陽
文稿請下載: goo.gl/Lrj6nO
相關網站: 族語E樂園 web.klokah.tw/
มุมมอง: 584

วีดีโอ

空中族語教室-01阿美族海岸阿美語-04綜合應用篇-01 大章魚傳說
มุมมอง 2.1K4 ปีที่แล้ว
版權所有: 原住民族委員會 設計製作: 族語數位中心 laqiKlokah 教學者:張月瑛 教學指導:陳金龍 攝影: 林潔 燈光: 王詩婷 剪輯: 許之畇 配樂: 顧玲瑜 視覺設計: 木下曰本工作室 監製: 劉宇陽 文稿請下載: goo.gl/G2XkIi 相關網站: 族語E樂園 klokah.tw
空中族語教室-01阿美族語-02基本句型篇-03楓樹的葉子紅了
มุมมอง 4.9K6 ปีที่แล้ว
空中族語教室-01阿美族語-02基本句型篇-03楓樹的葉子紅了
空中族語教室 02賽考利克泰雅語 02基本句型篇 單元03 楓香的葉子紅了
มุมมอง 1.2K6 ปีที่แล้ว
空中族語教室 02賽考利克泰雅語 02基本句型篇 單元03 楓香的葉子紅了
空中族語教室 02賽考利克泰雅語 02基本句型篇 單元02 這些桃子很甜
มุมมอง 7806 ปีที่แล้ว
空中族語教室 02賽考利克泰雅語 02基本句型篇 單元02 這些桃子很甜
空中族語教室 02賽考利克泰雅語 02基本句型篇 單元01 我是泰雅小孩
มุมมอง 3.5K6 ปีที่แล้ว
空中族語教室 02賽考利克泰雅語 02基本句型篇 單元01 我是泰雅小孩
空中族語教室 02賽考利克泰雅語 02基本句型篇 單元04 月亮出來了
มุมมอง 1.9K6 ปีที่แล้ว
空中族語教室 02賽考利克泰雅語 02基本句型篇 單元04 月亮出來了
空中族語教室 02賽考利克泰雅語 02基本句型篇 單元05 我家門前有小河
มุมมอง 5246 ปีที่แล้ว
空中族語教室 02賽考利克泰雅語 02基本句型篇 單元05 我家門前有小河
空中族語教室 02萬大泰雅語 02基本句型篇 單元02這些桃子很甜
มุมมอง 4636 ปีที่แล้ว
空中族語教室 02萬大泰雅語 02基本句型篇 單元02這些桃子很甜
空中族語教室 02萬大泰雅語 03句型結構篇 單元02 我們去森林裡打獵
มุมมอง 2036 ปีที่แล้ว
空中族語教室 02萬大泰雅語 03句型結構篇 單元02 我們去森林裡打獵
空中族語教室-02萬大泰雅語-02基本句型篇-單元01-我是泰雅小孩
มุมมอง 1.3K6 ปีที่แล้ว
空中族語教室-02萬大泰雅語-02基本句型篇-單元01-我是泰雅小孩
空中族語教室 02萬大泰雅語-02基本句型篇-單元03-楓香葉紅了
มุมมอง 2386 ปีที่แล้ว
空中族語教室 02萬大泰雅語-02基本句型篇-單元03-楓香葉紅了
空中族語教室 02萬大泰雅語 02基本句型篇 單元07 學校放暑假了
มุมมอง 1646 ปีที่แล้ว
空中族語教室 02萬大泰雅語 02基本句型篇 單元07 學校放暑假了
空中族語教室 02萬大泰雅語 02基本句型篇 單元08 Hayung的爸爸帶他到平地
มุมมอง 1716 ปีที่แล้ว
空中族語教室 02萬大泰雅語 02基本句型篇 單元08 Hayung的爸爸帶他到平地
空中族語教室 02萬大泰雅語 02基本句型篇 單元04 月亮出來了
มุมมอง 2146 ปีที่แล้ว
空中族語教室 02萬大泰雅語 02基本句型篇 單元04 月亮出來了
空中族語教室 02萬大泰雅語 02基本句型篇 單元06 我們來吃百香果
มุมมอง 1856 ปีที่แล้ว
空中族語教室 02萬大泰雅語 02基本句型篇 單元06 我們來吃百香果
空中族語教室 02萬大泰雅語 02基本句型篇 單元05 我家門前有小河
มุมมอง 1376 ปีที่แล้ว
空中族語教室 02萬大泰雅語 02基本句型篇 單元05 我家門前有小河
空中族語教室 02萬大泰雅語 03句型結構篇 單元03 不要笑我
มุมมอง 916 ปีที่แล้ว
空中族語教室 02萬大泰雅語 03句型結構篇 單元03 不要笑我
空中族語教室 02萬大泰雅語 03句型結構篇 單元01 爸爸要帶我去森林裡
มุมมอง 3916 ปีที่แล้ว
空中族語教室 02萬大泰雅語 03句型結構篇 單元01 爸爸要帶我去森林裡
空中族語教室 02萬大泰雅語 03句型結構篇 單元04 我們想學織布
มุมมอง 1416 ปีที่แล้ว
空中族語教室 02萬大泰雅語 03句型結構篇 單元04 我們想學織布
空中族語教室-11鄒語-02基本句型篇-單元06我們來吃百香果0626
มุมมอง 6567 ปีที่แล้ว
空中族語教室-11鄒語-02基本句型篇-單元06我們來吃百香果0626
空中族語教室-08魯凱族霧台魯凱語-03句型結構篇-單元03不要笑我0626
มุมมอง 3687 ปีที่แล้ว
空中族語教室-08魯凱族霧台魯凱語-03句型結構篇-單元03不要笑我0626
空中族語教室-16拉阿魯哇語-04綜合應用篇-單元01-大章魚傳說
มุมมอง 1127 ปีที่แล้ว
空中族語教室-16拉阿魯哇語-04綜合應用篇-單元01-大章魚傳說
空中族語教室-16拉阿魯哇語-04綜合應用篇-單元03-北斗七星
มุมมอง 1117 ปีที่แล้ว
空中族語教室-16拉阿魯哇語-04綜合應用篇-單元03-北斗七星
空中族語教室 09太魯閣語 01基礎入門篇 單元01 書寫符號
มุมมอง 14K7 ปีที่แล้ว
空中族語教室 09太魯閣語 01基礎入門篇 單元01 書寫符號
空中族語教室 07排灣族北排灣語 04綜合應用篇 單元02 百步蛇傳說
มุมมอง 1.6K7 ปีที่แล้ว
空中族語教室 07排灣族北排灣語 04綜合應用篇 單元02 百步蛇傳說
空中族語教室 16拉阿魯哇語 01基礎入門篇 單元03 歌唱學族語二
มุมมอง 1257 ปีที่แล้ว
空中族語教室 16拉阿魯哇語 01基礎入門篇 單元03 歌唱學族語二
空中族語教室 16拉阿魯哇語 01基礎入門篇 單元02 歌唱學族語一
มุมมอง 2117 ปีที่แล้ว
空中族語教室 16拉阿魯哇語 01基礎入門篇 單元02 歌唱學族語一
空中族語教室 16拉阿魯哇語 02基本句型篇 單元06 我們來吃百香果
มุมมอง 377 ปีที่แล้ว
空中族語教室 16拉阿魯哇語 02基本句型篇 單元06 我們來吃百香果
空中族語教室 03賽夏語 03句型結構篇 單元04 我們想學織布
มุมมอง 1977 ปีที่แล้ว
空中族語教室 03賽夏語 03句型結構篇 單元04 我們想學織布

ความคิดเห็น

  • @劉小明-h6n
    @劉小明-h6n 12 วันที่ผ่านมา

    謝謝老師🙏

  • @莊子賢-s1b
    @莊子賢-s1b หลายเดือนก่อน

    身為噶瑪蘭族後裔非常感謝!

  • @Benjamin-pz5vy
    @Benjamin-pz5vy 2 หลายเดือนก่อน

    受益良多

  • @高暘-o4c
    @高暘-o4c 3 หลายเดือนก่อน

    【目錄】 3:43 觀念一 母音 7:18 觀念二 子音分類 12:08 觀念三 塞音 16:11 觀念四 擦音 20:18 觀念五 鼻音及其他 23:11 觀念六 半母音 24:16 觀念七 詞彙與發音 37:17 觀念八 紀音練習

  • @武清-l5i
    @武清-l5i 4 หลายเดือนก่อน

    Irako mata nira i pakanengneng. irako ngoyos nira i ka caciyaw. irako tangila nira i pakatngil. (Amis 阿美語)有眼能看,有口能言,有耳能聽。

  • @bravia9999
    @bravia9999 5 หลายเดือนก่อน

    👍🏻👍🏻

  • @小小兵-y9h
    @小小兵-y9h 6 หลายเดือนก่อน

    好有意思!法語的惡是male,這裡壞一樣是malevelev. 然後裙子發音Gung類似台語發音裙,是否是沿用外來語命名呢? 然後客家人叫ngayngay更有意思了,因為客家話説我就是Ngay,一直重複這個音的人就叫做他們ngay Ngay,非常直率的表達,好記!

  • @小小兵-y9h
    @小小兵-y9h 6 หลายเดือนก่อน

    我也覺得要辦原民自己古調的歌唱比賽,類似年度金曲獎,復興自己原民的文化。一定很有看頭,甚至可以邀請其他南島語族的來參賽交流。

  • @rli7715
    @rli7715 7 หลายเดือนก่อน

    应编原住民詞庫、由原住民歌曲中歌詞入庫。

  • @kirki_bao
    @kirki_bao 8 หลายเดือนก่อน

    謝謝老師。

  • @atidongalin5070
    @atidongalin5070 9 หลายเดือนก่อน

    …!

  • @atidongalin5070
    @atidongalin5070 9 หลายเดือนก่อน

    沒有歌詞字幕…!

  • @wmfasf2143
    @wmfasf2143 9 หลายเดือนก่อน

    'icep 檳榔 fohet 松鼠 okak骨頭 rara'豆類湯 rara緩慢 asik掃 aro'坐 maro'坐 ekong貓頭鷹 eco大象 likes蚊子 demak事情 ilisin豐年祭 titi肉 omah田 fita'ol蛋 otofay機車 utong麵粉 tefus甘蔗 wacu狗 pito 數字7 pawli香蕉 kapot班級 cokap鞋 talacay鳳梨 lamit根 pitaw鋤頭 sepat 數字4 kadit 雲 tangic 哭 keter 生氣 aday^ay 憐憫 fo'is星星 tati'ih 不行 takola'青蛙 sema舌頭 wadis牙齒 siri羊 lisin禁忌 cecay數字1 felac米 necnec輕柔 rengos草 siraw醃肉 xixaw綠蠵龜 ngoxed蛀牙 mixun米粉 hafay小米 hemay飯 kahnga紅色 falah丟棄 capox秧苗 tapoh驅蟲祭祀 xiraxir黃槿樹 enem數字6 rinom針 nemnem泉水 lalan路 toron麻糬 nengneng看 nanom水 ngoso' 鼻子 ngisngis 鬍子 ngidet 鼻涕 simal油脂 tayal工作 losay水果 radiw歌 romi'ad天 rarima吃力 riyar海 ratar早 fakar簍子 wawa小孩 hawad放手 kaciw鵝 walin翻滾 kiyafes芭樂 yakyak散播 faliyos颱風 payayoka百香果 na'ay不要 kamay手 fafoy豬 fecol飽滿 focol弓箭筒 toeto'雕刻 toeto連續 kedal乾旱 tedal解開 tekong撞擊 tokong觸落 tenas沾水 tenes久

  • @wmfasf2143
    @wmfasf2143 9 หลายเดือนก่อน

    37:17的豬,是fafoy,還是fafuy?

  • @宋順賢
    @宋順賢 10 หลายเดือนก่อน

    老師的聲音很好聴👍

  • @tina-huang
    @tina-huang 10 หลายเดือนก่อน

    singsi 可以發片了

  • @Leslielin98
    @Leslielin98 10 หลายเดือนก่อน

    謝謝老師,我來學習了

  • @孝儀純皇后
    @孝儀純皇后 11 หลายเดือนก่อน

    ◎Pakaenay to kolong kako. (◎我是牧童。) ◎Pakarongay kako, tosa ko safaw no mihecaan. (◎我是少年郎,今年才12歲。) ◎Cini’alay to fonos ato tafo, pakaen to kolong. (◎揹著柴刀和便當去牧牛。) ◎A tayra i lotok, kalicen ako i koror nira. (◎我騎在牠背上去山上。) ◎Maolahay a mingarngar to rengos. (◎牠高興的吃野草。) ◎Paradiw han ako, sangowi’ngowi’ sanay. (◎我唱歌給牠聽牠跟著嘶叫。) ◎Limecday kako, tosa ko safaw no mihecaan. (◎我是青春少女,今年12歲。) ◎Cini’alay to fonos ato tafo, pakaen to kolong. (◎揹帶著柴刀和便當去牧牛。) ◎A tayra i lotok, kalicen ako i koror nira, (◎我騎在牠背上去山上。) ◎Maolahay a mingarngar to rengos. (◎牠高興的吃野草。) ◎paradiw han ako, sa takotakod sanay. (◎我唱歌給牠聽牠高興的跳來跳去。)

    • @孝儀純皇后
      @孝儀純皇后 11 หลายเดือนก่อน

      ◎Pakaenay to kolong,kako. ◎我是牧童。 ◎pakaenay(◎飼養)是「飼養」的意思, ◎to(◎格位標記)是格位標記裡的「斜格」的意思, ◎kolong(◎牛)是「牛」的意思。 我們說,我在餵牛: ◎Pakaen kako to kolong. (◎我在餵牛。) 在◎pakaen(◎餵)的後面因為要接著「接受的對象」,所以前面要加上斜格標記◎to(◎斜格標記)。這是主事焦點的語句,如果換一個動詞◎komaen(◎吃),我們也可以說: ◎Komaen kako. ◎我在吃。 這樣的句子比較簡化,我在吃什麼呢? ◎Komaen kako to konga. ◎我在吃地瓜。 我們在被吃的東西◎konga(◎地瓜)前面加上斜格標記◎to(◎斜格標記)形成完整的句子 ◎Komaen kako to konga. ◎我吃地瓜。 而吃的這樣一個概念,我們在阿美語中,也可以用「被吃的」當作語意上的主角, ◎Makaen ako ko konga. ◎地瓜被我吃了。 這次我們看到◎konga (◎地瓜)前面的格位標記變成了◎ko(◎主格標記),表示它是句子的主角,強調的是「地瓜被我吃了」。而前面所提到的句子,餵牛,也是吃的概念,是「使牛吃」的意思, ◎Pakaen kako to kolong. (◎我在餵牛。) 而歌詞中我們用◎pakaenay(◎餵牛的),意思是「餵牛的」,也就是「牧童」的意思。 ◎Pakaenay to kolong kako. ◎我是牧童。

    • @孝儀純皇后
      @孝儀純皇后 11 หลายเดือนก่อน

      ◎Pakarongay (◎青少年)是「青少年」的意思,正確的來說,它是我們阿美族的年齡階層裡,最年輕的一個階層。 ◎kako(◎我)是「我」的意思, ◎tosa(◎二)就是「二」的意思, ◎ko(◎格位標記))就是「主格」的意思, ◎safaw(◎十以上)就是「十以上的餘數」的意思, 合在一起,◎tosa ko safaw(◎十二)就是十二喔! ◎no(◎格位標記)就是「屬格」的意思, ◎mihecaan(◎年齡)就是「年齡」的意思, 我們再合在一起,◎tosa ko safaw no mihecaan(◎年齡十二歲),就是「年齡十二歲」。跟老師唸一次: ◎Pakarongay kako, tosa ko safaw no mihecaan. ◎我是少年郎,今年才12歲。 第三句的單詞, ◎cini'alay(◎掛背帶)是「掛背帶」的意思,◎ni'alay(◎肩掛)是「斜掛背帶」的意思, ◎fonos(◎柴刀)是「柴刀」, ◎tafo(◎便當)是「便當」, ◎ato(◎和)是「和」的意思, ◎Cini’alay to fonos ato tafo, pakaen to kolong. (※兩次) ◎揹著柴刀和便當去牧牛。 下一句的單詞, ◎tayra(◎去)是「去」的意思, ◎i(◎表處所)是處所格標記,表示後面所接的是地點,後面接的是 ◎lotok(◎山)是「山上」的意思。 ◎kalicen(◎騎)是「騎上」的意思, ◎ako(◎我)是「我」的意思, ◎koror(◎背)是「背部」的意思, ◎nira(◎你)是「你」的意思, 這裡應該是對著牛唱歌,當然不是騎在人的背上,是對著牛唱,騎在你的背上,就是騎在牛的背上的意思。 ◎A tayra i lotok, kalicen ako i koror nira. ◎我騎在牠背上去山上。 下一個句子我們有兩個動詞, ◎maolahay(◎喜歡)是「很喜歡」的意思, ◎mingarngar(◎啃吃)是「(牲口)啃吃青草」的意思, 我們中間用◎a(◎連接詞)當作「連接詞」,把它們串在一起, ◎maolahay a mingarngar (◎很喜歡啃吃)是「很喜歡啃吃」的意思。啃吃什麼呢?同樣的,被啃吃的對象用斜格來加以補充◎to rengos(◎斜格-草) ◎Maolahay a mingarngar to rengos. (※兩次※) ◎(牛)很喜歡吃青草。 我們阿美族最喜歡唱歌,歌的阿美語是◎radiw(◎歌),如果要唱歌的話呢?◎romadiw(◎唱歌),如果我們在詞彙前面加上pa-的話,通常表示,使它、讓它的意思,◎ paradiw(◎使唱)是「使唱」,也就是唱給牠聽的意思, ◎ han(◎助詞)是「助詞」, ◎ sangowi'ngowi'(◎牛的叫聲)是「牛的叫聲」, ◎ sanay(◎如是)是「如是」的意思, ◎Paradiw han ako, sangowi’ngowi’ sanay. (※兩次) ◎我唱歌給牠聽牠跟著嘶叫。 歌詞用少男的角度唱了一次,接下來又用少女的角度來唱一次: ◎Limecday kako, tosa ko safaw no mihecaan. (※兩次) (◎我是青春少女,今年12歲。) ◎limecday (◎少女)是「少女」的意思,其它的歌詞都跟前面一樣,現在換成了青春少女,也是12歲的階級。 ◎Cini’alay to fonos ato tafo, pakaen to kolong. (※兩次) ◎揹帶著柴刀和便當去牧牛。 ◎A tayra i lotok, kalicen ako i koror nira. (※兩次) ◎我騎在牠背上去山上。 ◎Maolahay a mingarngar to rengos. (※兩次) ◎牠高興的吃野草。 我們剛剛學過,牛的叫聲,用◎sangowi’ngowi’(◎牛叫聲)來形容,這裡再學到另一個單詞◎takotakod(◎跳來跳去)是「跳來跳去」的意思。 ◎paradiw han ako, sa takotakod sanay. (※兩次) ◎我唱歌給牠聽牠高興的跳來跳去。

    • @mayorduran685
      @mayorduran685 6 หลายเดือนก่อน

      @@孝儀純皇后 ◎Makaen ako ko konga. ◎地瓜被我吃了。" 請問 Makaen 以及 ako 的文法是什麼呢?

  • @cheyukuo6068
    @cheyukuo6068 ปีที่แล้ว

    謝謝老師

  • @yunyilu5946
    @yunyilu5946 ปีที่แล้ว

    大陆人打卡

  • @吳靜宜-f4f
    @吳靜宜-f4f ปีที่แล้ว

    q,置首.置中.置尾的發音方式,以及x置前.置尾的發音方式,是否能再詳細地告訴學習者發音的方式? 他們發音似乎是不同的。感謝!

  • @jwe74730
    @jwe74730 ปีที่แล้ว

    身為阿美 我彈舌音發不出來😅 不會彈舌 有好多音我發不出來 哭

  • @jwe74730
    @jwe74730 ปีที่แล้ว

    請問 我要唸GAKU, AKU, MAKU 我跟阿嬤都說第一次 唸錯了嗎?

  • @明金卓-e4d
    @明金卓-e4d ปีที่แล้ว

    豪宅:

  • @信手拈來不經大腦
    @信手拈來不經大腦 ปีที่แล้ว

    沒有字幕

  • @信手拈來不經大腦
    @信手拈來不經大腦 ปีที่แล้ว

    沒有字幕

  • @summersu6892
    @summersu6892 ปีที่แล้ว

    文稿下載處連結錯誤,下載的是賽德克語

  • @曾義仁-c8o
    @曾義仁-c8o ปีที่แล้ว

    讚讚讚!❤

  • @Yrf1929
    @Yrf1929 ปีที่แล้ว

    布農族曾經也會拍刺圖騰,編髮南島嶼髒辮。 類似非洲的南島嶼髒辮。 被垃圾殖民者破壞了,去他媽的中文。

  • @林清三-c3h
    @林清三-c3h ปีที่แล้ว

    教學請標準教學如警察

    • @林清三-c3h
      @林清三-c3h ปีที่แล้ว

      別誤導看喔可愛的小孩子!感謝!

  • @kilo2622
    @kilo2622 ปีที่แล้ว

    請問那個b 的發音是有點V的音嗎?

    • @HighLife-14
      @HighLife-14 ปีที่แล้ว

      V是接近,但並不是發V的音,V音是上排齒碰下唇去發,但泰雅語的B 是雙唇碰觸在一起而破出去的音

    • @kilo2622
      @kilo2622 ปีที่แล้ว

      @@HighLife-14 因為那個b 的音聽起來不像英文kk音標的b,kk音標的b的音比較像是泰雅的P

  • @jackyhsiao168
    @jackyhsiao168 ปีที่แล้ว

    加油🎉❤

  • @林素珍-q4r
    @林素珍-q4r ปีที่แล้ว

    感謝,解決拼音的疑惑。

  • @貓若回頭
    @貓若回頭 ปีที่แล้ว

    請問dipus應該怎麼唸呢?

  • @sherryyoung3156
    @sherryyoung3156 ปีที่แล้ว

    您能不能在説明句型的同時,就 「把句型擺出來」, 能讓人實際跟得上並随着說明的分析。否則, 没有句子在上之分析好像語言是抽象的! 没有必要的浪費想像它。 况且 阿美語之句型原本有 「最簡單又最易學」的土著方言。 世界人仕又競相學習之言。 我是阿美族人,住歐州的年長者,離開家鄊四十年了,雖然没對象説阿美話,但要再覆習ㄧ下就可上道了,還真謝謝這個頻道幇我! 大家加油啦。

  • @odonsarnai
    @odonsarnai ปีที่แล้ว

    哇!這個教學的句子結構好清楚!謝謝老師和所有製作人員

  • @chiemu7939
    @chiemu7939 ปีที่แล้ว

    櫻花怎麼念

    • @jwe74730
      @jwe74730 ปีที่แล้ว

      就唸さくら呀 一定會拿來借用

  • @馬耀-i8v
    @馬耀-i8v 2 ปีที่แล้ว

    vulad

  • @unbreakable47
    @unbreakable47 2 ปีที่แล้ว

    噶瑪蘭人學噶瑪蘭語

  • @jessica750618
    @jessica750618 2 ปีที่แล้ว

    請問 為何不是 Ci Rahic ko ngangan ni mama ako? mama ako 前不是要加 ni 嗎

  • @拉娃-h4e
    @拉娃-h4e 2 ปีที่แล้ว

    謝謝

  • @岑翰林
    @岑翰林 2 ปีที่แล้ว

    唐鳳是一隻嘎r豬or

  • @typhoonchinchin3357
    @typhoonchinchin3357 2 ปีที่แล้ว

    Hla’ungali怎麼發音呢?

  • @千容馮-w6g
    @千容馮-w6g 2 ปีที่แล้ว

    巒群的E是發/ai/還是/e/

  • @拉娃-h4e
    @拉娃-h4e 2 ปีที่แล้ว

    👍

  • @jbn03canada
    @jbn03canada 2 ปีที่แล้ว

    very familiar , but i dont understand at the same time.

  • @jbn03canada
    @jbn03canada 2 ปีที่แล้ว

    omg how surprisingly similar to "tagalog" - philippines national language. i wonder is this our ancestor language? i can tell already that she has a chinese accent mahal kita...

  • @伊吉羅丹
    @伊吉羅丹 2 ปีที่แล้ว

    綜觀自太鲁閣(得鱼魯固)族語開播以來 太致上對基楚發音. 之精準度還差强人. 意,但距「原始族語 」發音上的真實度尚有差異,過去的德魯固族語都以老牧師及教會長老們在講道中發音的精確度為準

    • @伊吉羅丹
      @伊吉羅丹 2 ปีที่แล้ว

      他們稱之為德魯固長年以来的「習慣語」才聽來十分親切自然不易聽不懂。

    • @伊吉羅丹
      @伊吉羅丹 2 ปีที่แล้ว

      更正:前面請更正第一行括符處為「德鲁固」而誤寫為「得魚鲁固」,加油了謝謝!

  • @kid7323
    @kid7323 2 ปีที่แล้ว

    因為學過一些德文、俄文、西班牙文、韓文的發聲方式 發現中文在描述這些音上很有幫助

  • @李明珠-b9e
    @李明珠-b9e 2 ปีที่แล้ว

    色澤,文字不清楚