I always thought that Spanish verb conjugations have to be a nightmare for English people. But I was not expecting this level of problems. Very well explained
Been learning Spanish for about eight months and find it strange that the endings for the conditional tense for all verbs are the same as the endings for ‘er’ and ‘ir’ verbs in the past imperfect tense. Meanwhile the endings for ‘ar’ verbs in past imperfect are much different. Not complaining, love the idea that I’m learning Spanish. And I trust the people who developed a grammar for Spanish way back when must have had a good reason to do so.
I'm Swedish, but I've studied Spanish at school and online, so I would say I'm "semi-fluent" in Spanish. Probably somewhere around B2/C1 (upper intermediate/advanced), if you know the CEFR levels in language fluency. And thank you!
Good question! I'll copy what I answered to a similar question: "Podría isn't exclusively tied to the future, but is rather used to talk about hypothetical and uncertain situations (although these situations can many times be in the future). And podía is the imperfect tense, used to talk about past actions that were habitual or continuous"
Gracias! Would 'podrian' be used for the thirds persons ie 'Ellos podrian ir al cine contigo manana' 'They could go to the cinema with you tomorrow'? muchisimas gracias ;-)
Not all the time. "used to be able to" in English means, "can't do it now". The Spanish imperfect itself doesn't imply anything about ability or lack of ability in the present time although context might suggest that.
Podría isn't exclusively tied to the future, but is rather used to talk about hypothetical and uncertain situations (although these situations can many times be in the future). In the following phrase we're not talking about something in the future, but rather a hypothetical situation: "Si él tuviera hambre, podría comer más" (If he was hungry, he could eat more) And podía is the imperfect tense, used to talk about past actions that were habitual or continuous
English speakers learning spanish tend to overuse "podria" for present or future time possiblility. "We could see a movie tonight if you want" would more likely be rendered in conversational Spanish with the present tense of poder, not with podria. "Podemos ver una pelicula esta noche si quieres" Podria is generally more limited to actual conditional contrary to fact situations. "Yo podria ir contigo si tuviera mas tiempo" rather than to describe just possibility.
My algorithm is somehow full of spanish lessons. I don't know why. I don't want to learn spanish. I didn't wanted to from the day I was born. In Spain.
Podría isn't exclusively tied to the future, but is rather used to talk about hypothetical and uncertain situations (although these situations can many times be in the future). And podía is the imperfect tense, used to talk about past actions that were habitual or continuous
I forgot to mention it in the video, but PODRÍA can also be translated as "would be able to"
Unas claves importantes...👌
I love your way of teaching small bites easy to remember thank you
Short, sweet, and to the point. Excellent lesson.
Thank you!
as a life long spanish speaker, nobody ever explained to me so clearly the correct way to use these verb conjugations.
Great video, less than 15 seconds in and you get straight to the point. 10/10 👍
Thank you!
Keeping these straight has been a problem for me for a while. Thank you for the concise, and clearly stated explanation.
Thank you for the comment :)
I've been learning Spanish for a bit, but that is news to me, thank you very much, great video!
This was a great explanation. Thanks so much!
You got yourself a new subscriber ... thanks!
I like your videos. They are sweet and to the point. Great job!
Thank you! I try not to waste the viewer's time adding in stuff that isn't related to the video
That was an excellent explanation, thanks.
Very helpful, thank you.
Gracias a tus buenas explicaciones, podía entender fácilmente este tema.
*pude
"podía" would mean that you could in the past but, for some reason, you are no longer able to.
I always thought that Spanish verb conjugations have to be a nightmare for English people. But I was not expecting this level of problems. Very well explained
Youo should acquaint yourself with Portuguese, then! Spanish is so much easier!
Well, if we go to Latin languages, Catalonian is definitely worse. And maybe French@@misottovoce
Perfect explanation!!
Excelente
Fantastic lesson, thanks for making this!
Muy bien. Gracias.
Been learning Spanish for about eight months and find it strange that the endings for the conditional tense for all verbs are the same as the endings for ‘er’ and ‘ir’ verbs in the past imperfect tense. Meanwhile the endings for ‘ar’ verbs in past imperfect are much different. Not complaining, love the idea that I’m learning Spanish. And I trust the people who developed a grammar for Spanish way back when must have had a good reason to do so.
GRACIAS
Podía and podría would confuse me. You've unconfused me. Great video and very easy to understand Thanks,
:)
I like your teaching style 🙏
Thanks!
Me gustan tus videos! Bonito y conciso!
gracias
Thanks for this.
Gracias
Excelente Muchas Gracias
Muy buena explicación
Thank you, your explanations and pronunciation is perfect. What country
are you from?
I'm Swedish, but I've studied Spanish at school and online, so I would say I'm "semi-fluent" in Spanish. Probably somewhere around B2/C1 (upper intermediate/advanced), if you know the CEFR levels in language fluency. And thank you!
Excellent video
Thank you
Llevo mucho tiempo aprendiendo este idioma y no sabia esto, asi que, muchas Gracias.
De nada, hablas bien
Muy bien
Saludos desde República Dominicana 🇩🇴 Podría yo hablar contigo cuando tu quieras? Lo siento. No pude pedirte eso antes.
Podía entender esta lección. Gracias por enseñarme la diferencia entre estas dos palabras.
*pude, no "podía" en este caso.
Hey cutie! Great job on the video. Stay sexy and enjoy Spanish! Gracias por el acento tan perfecto.
Would you say Podria is a possibility in the future like “might or may”. And Podia is past tense like “was able to. “
Good question! I'll copy what I answered to a similar question:
"Podría isn't exclusively tied to the future, but is rather used to talk about hypothetical and uncertain situations (although these situations can many times be in the future). And podía is the imperfect tense, used to talk about past actions that were habitual or continuous"
Gracias! Would 'podrian' be used for the thirds persons ie 'Ellos podrian ir al cine contigo manana' 'They could go to the cinema with you tomorrow'? muchisimas gracias ;-)
Yes, that's correct. Just don't forget the accent mark (podrían)
@@Iverseeno Muchas gracias. Desafortunadamente no tengo un spanish keyboard ;-(
Buen video. Hablo español pero esta súper !
muchas gracias :)
Conditional tense and imperfect tense.
Could you say podía can also be translated as "used to be able to"?
Yes, that is correct :)
Not all the time. "used to be able to" in English means, "can't do it now". The Spanish imperfect itself doesn't imply anything about ability or lack of ability in the present time although context might suggest that.
You could say, podría is part of future sense and Podia is past tense
Podría isn't exclusively tied to the future, but is rather used to talk about hypothetical and uncertain situations (although these situations can many times be in the future). In the following phrase we're not talking about something in the future, but rather a hypothetical situation: "Si él tuviera hambre, podría comer más" (If he was hungry, he could eat more)
And podía is the imperfect tense, used to talk about past actions that were habitual or continuous
sigan practicando, la práctica hace al maestro , i wish you luck 🤞🤞🤞
English speakers learning spanish tend to overuse "podria" for present or future time possiblility. "We could see a movie tonight if you want" would more likely be rendered in conversational Spanish with the present tense of poder, not with podria. "Podemos ver una pelicula esta noche si quieres" Podria is generally more limited to actual conditional contrary to fact situations. "Yo podria ir contigo si tuviera mas tiempo" rather than to describe just possibility.
Yo podría hablar inglés si me lo hubiera propuesto cuando podía estudiarlo
¿De qué país eres?
@@Iverseeno soy de México .,.me parece excelente lecciones con frases pequeñas las repito en inglés cuando las pronuncias.
My algorithm is somehow full of spanish lessons. I don't know why. I don't want to learn spanish. I didn't wanted to from the day I was born. In Spain.
Podría es future
Podia es pasado.?
Podría isn't exclusively tied to the future, but is rather used to talk about hypothetical and uncertain situations (although these situations can many times be in the future). And podía is the imperfect tense, used to talk about past actions that were habitual or continuous