Qualquer brasileiro com um pouco de esforço , pode ficar fluente em GALEGO . Existem algumas divergências com a pronuncia , utilização de artigos e conjugação de verbo . Porém , qualquer brasileiro independente da sua instrução ,entende 90% do idioma GALEGO .
Muitos parabéns a esta genial iniciativa! É bem necessário ver estes espaços didáticos na CRTVG e não o triste desleixo linguístico que inça as horas de "prime time" com tantos estômagos agradecidos em incessante navalhada contra o galego. Moita força para esta pequena ilha de felicidade, digo-cho eu!
Na miña intimidade falo galego normativo, despois de portas pa afora falo como se falou toda a santa vida e como fala todo cristo o galego, polo menos donde eu vivo. Por certo, boisimo o programa
É triste ver na TV galega um apresentador falar galego com uma entonação castelhana tão forte. Compreendo muito bem a razão disso. O galego é belíssimo.
@@Christian-lp8sp é que a nossa forma tradicional de falar não está tão castelanizada como a da apresentadora... deveria se imitar mais a fonética dos nossos avós, eles ainda conservam bastante umha prosódia bem diferente da espanhola.
@@DavidPerez-hk5op acho que não há quem defenda uma pronúncia portuguesa ao falar galego. Se o dis polo reintegracionismo, defende-se mudar a grafia, não a fala. Ainda que decidamos escrever assi, falamos coma o resto de falantes do nosso entorno.
Os galegos falam dum jeito muito parecido ao Norte de Portugal, sendo que os dialetos do Norte estão mais parecidos com o português clássico que os dialetos do sul (incluindo o padrão, de Lisboa).
Continuando..., em Trad-os-Montes, norte de Portugal, também se diz merendar, sendo que as outras refeições, são: Mata-bicho(café da manhã), jantar (almoço) e ceia (jantar, termo utilizado a sul do País). Abraço ao Povo Galego.
Que interessante, este tema... como traballar pola preservación de unha lingua e ó mesmo tempo deixála seguirlle o curso coas influéncias que recibe, co tempo, das outras (pola masificación da cultura e ademáis no voso caso pola pressión socioeconómica)? Tamén eu concordo co cuidado que o galego merece - a 'ameaza' sobre a vosa lingua cara o castelán, sobre todo entre os mozos, non é pouca cousa. Ánimo!
O galego está morrendo porque non se fomentan os novos falantes. De 15 anos ate hoxe en dia, desapareceu toda programación infantil na TVG. Ao respeto dos ámbitos educativo e social atopase aínda en pior situación. Os nosos dirixentes tenden ao desprestixiar ao galego. Situación triste. Cada velliño / avó que morre e un Anaco de galego e historia que desaparece. No rural xa case ningún neno falar galego. Grazas a CLAN, Boing son todos castellanofalantes. Que mínimo Ter Unha canle en galego con o Xabarín clube, ou polo menos máis presencia nas horas diurnas. A tvg2 deberíase programar mellor. Somos moitos os que pensamos así.
Encanta-me a vosa vontade de compartir o vocabulario tradicional e as formas normativas d'escritura, mais penso que ás veces temos de comprender que ninguén fala mal, nembargantes a xente fala e di castelanismos, anglicismos...
Se esforzades para restituir Avó e Avoa, por que non facedes o mesmo para restituila terminación 'zón' en vez de 'ción', por exemplo, comunicación e asociación por comunicazón e asociazón, respectivamente? Son formas orixinais do galego e pouco usadas como avó e avoa , non? So non sei se tanto canto avó e avoa.
Séria ben que pasaran na rtvg, o xornal da rtp1 en portugues, comofaçen os Franceses, que difunden os xornais das télévisions Belga y Suiza, e canadense en frances.
Por favor rigor no noso galego ,( tudo e bon mais nen tudo e probeitoso), lembren, que e so à rtvg que difunde à nosa lingua o resto tudu en Espanhol., 😊
No soy lingüista ni experto en idiomas, pero lo que hablan los gallegos es gallego, digocho eu. De una a otra zona hay muchas palabras en gallego que se dicen de diferente forma, manera o modo. No se si quieren unificar el idioma y obligar a que la gente lo hable de forma única, para mi es un error ya que la diversidad creo que lo hace más rico. No se quien ha inventado algunas palabras, es cierto que hay algunas que hay que inventarlas ó importarlas de otros idiomas, propongo que sea de preferencia en castellano, teniendo la misma palabra que el ingles. Siempre he escuchado palabras de otra forma, tal vez de una población a otra cambia, pero creo que sigue siendo gallego y si el gallego es el que hablan los gallegos escucho más veces "chao" que "adeus", yo prefiero adiós, como decía Rosalia de Castro y Amancio Prada y lo decían y dicen en el pueblo dos meus avós e pais. Ter bó día.
Las palabras no están inventadas. Son propias del gallego. Hubo influencia del castellano que prostituyó vocabulario y en parte se recurrió a los abuelos y la tradición, que son los que conservaban el léxico, para garantizar una coherencia al idioma. Como ocurre con el castellano/español (Andalucía, Latinoamérica), el gallego tiene variedades lingüísticas reconocidas dentro del propio idioma. No se impone ni obliga a nadie, la norma unifica, acoge y aclara una manera de escribir. Todos los idiomas tienen norma, RAE, en Francia también, etc
Falemos galego, ¡viva Galicia!
Saúdos do Brasil 🇧🇷
em galego diz-se 'Galiza'... e não se usa o ponto de admiração ! invertido....
Qualquer brasileiro com um pouco de esforço , pode ficar fluente em GALEGO . Existem algumas divergências com a pronuncia , utilização de artigos e conjugação de verbo . Porém , qualquer brasileiro independente da sua instrução ,entende 90% do idioma GALEGO .
@@silveriorebelo8045 Galícia e Galiza são corretas , de acordo com a RAG . Esta á nossa referência .
Muitos parabéns a esta genial iniciativa! É bem necessário ver estes espaços didáticos na CRTVG e não o triste desleixo linguístico que inça as horas de "prime time" com tantos estômagos agradecidos em incessante navalhada contra o galego. Moita força para esta pequena ilha de felicidade, digo-cho eu!
Tamen digho eu !!
Os meus parabéns a estes dous cracks !!!!
muito bom !!! que esse projeto continue sempre !!! em português não temos nem "em hora boa", nem "noraboa". é só parabéns mesmo.
Sou brasileiro. Gosto muito desses vídeos que ensinam o idioma gallego
Moitas felicidades!! o mestre de galego nos ensina con digocho eu!
Na miña intimidade falo galego normativo, despois de portas pa afora falo como se falou toda a santa vida e como fala todo cristo o galego, polo menos donde eu vivo. Por certo, boisimo o programa
Viva a nosa terriña Galicia desde Brasil
Moito interesante programa. Saudos desde BRASIL
Que belo idioma!!!
É triste ver na TV galega um apresentador falar galego com uma entonação castelhana tão forte. Compreendo muito bem a razão disso. O galego é belíssimo.
Nós não podemos cambiar a nosa forma de falar
@@Christian-lp8sp é que a nossa forma tradicional de falar não está tão castelanizada como a da apresentadora... deveria se imitar mais a fonética dos nossos avós, eles ainda conservam bastante umha prosódia bem diferente da espanhola.
@@jonlarrasixto e tamén ben distinta da portuguesa, por moito que alguns queiran que se pareza máis
@@DavidPerez-hk5op acho que não há quem defenda uma pronúncia portuguesa ao falar galego. Se o dis polo reintegracionismo, defende-se mudar a grafia, não a fala. Ainda que decidamos escrever assi, falamos coma o resto de falantes do nosso entorno.
Eu gosto muito do digochoEu ,pós alguma partes do Brasil falamos muito parecido,cm vou lanchar no Ceará é muito comum dizer viu merenda.
Os galegos falam dum jeito muito parecido ao Norte de Portugal, sendo que os dialetos do Norte estão mais parecidos com o português clássico que os dialetos do sul (incluindo o padrão, de Lisboa).
Em Trás-os-Montes,
Continuando..., em Trad-os-Montes, norte de Portugal, também se diz merendar, sendo que as outras refeições, são: Mata-bicho(café da manhã), jantar (almoço) e ceia (jantar, termo utilizado a sul do País). Abraço ao Povo Galego.
@@jorgebaldaia3720 no Minho tamem, ha falares do Norte que quase parecem galego mesmo
Que interessante, este tema... como traballar pola preservación de unha lingua e ó mesmo tempo deixála seguirlle o curso coas influéncias que recibe, co tempo, das outras (pola masificación da cultura e ademáis no voso caso pola pressión socioeconómica)? Tamén eu concordo co cuidado que o galego merece - a 'ameaza' sobre a vosa lingua cara o castelán, sobre todo entre os mozos, non é pouca cousa. Ánimo!
Seguide así... Un de fóra que leva máis da mitade da vida. Sodes un faro de luz
Eu gosto desse idioma. Falo espanhol e português. Queria aprender galego.
Se ja o sabes, sabes potuguês, praticamente falas galego, é aprender quatro cousas e está feito.
O galego está morrendo porque non se fomentan os novos falantes. De 15 anos ate hoxe en dia, desapareceu toda programación infantil na TVG. Ao respeto dos ámbitos educativo e social atopase aínda en pior situación. Os nosos dirixentes tenden ao desprestixiar ao galego. Situación triste. Cada velliño / avó que morre e un Anaco de galego e historia que desaparece. No rural xa case ningún neno falar galego. Grazas a CLAN, Boing son todos castellanofalantes. Que mínimo Ter Unha canle en galego con o Xabarín clube, ou polo menos máis presencia nas horas diurnas. A tvg2 deberíase programar mellor. Somos moitos os que pensamos así.
Encanta-me a vosa vontade de compartir o vocabulario tradicional e as formas normativas d'escritura, mais penso que ás veces temos de comprender que ninguén fala mal, nembargantes a xente fala e di castelanismos, anglicismos...
*Nembargantes* ja' era
Ufff nembargantes 😛
Son o único q dende sempre dixen avó e avoa xdd
Se esforzades para restituir Avó e Avoa, por que non facedes o mesmo para restituila terminación 'zón' en vez de 'ción', por exemplo, comunicación e asociación por comunicazón e asociazón, respectivamente? Son formas orixinais do galego e pouco usadas como avó e avoa , non? So non sei se tanto canto avó e avoa.
Ouvir / Gostar de / Embora som tamem formas orixinais do Galego do Padre Sarmiento
A terminación en *zón, e unha das cousas máis noxentas.
@@Don_Ramiro Porquê?
É mais difícil q a xente acostume a iso,tendo em conta de q a metade da xente dálle iguao o galego imaxima se andamolo cambiando
@@Don_Ramiro ción é castelán literalmente
Séria ben que pasaran na rtvg, o xornal da rtp1 en portugues, comofaçen os Franceses, que difunden os xornais das télévisions Belga y Suiza, e canadense en frances.
Viiiiiiiiiva Ghaliza!!
O vello ou o novo hahah
Entón, Galego nom é Portugués e nom é Español. É unha lingua propia.
Não é tão simples assim...
Por favor rigor no noso galego ,( tudo e bon mais nen tudo e probeitoso), lembren, que e so à rtvg que difunde à nosa lingua o resto tudu en Espanhol., 😊
Esther, non digas bueno.
Bueno é galego???
Nom, é castelhano.
Non, en galego é bo
Tem um vídeo no que o explica e da dicas sobre otros recursos para evitá-lo
No soy lingüista ni experto en idiomas, pero lo que hablan los gallegos es gallego, digocho eu. De una a otra zona hay muchas palabras en gallego que se dicen de diferente forma, manera o modo. No se si quieren unificar el idioma y obligar a que la gente lo hable de forma única, para mi es un error ya que la diversidad creo que lo hace más rico. No se quien ha inventado algunas palabras, es cierto que hay algunas que hay que inventarlas ó importarlas de otros idiomas, propongo que sea de preferencia en castellano, teniendo la misma palabra que el ingles. Siempre he escuchado palabras de otra forma, tal vez de una población a otra cambia, pero creo que sigue siendo gallego y si el gallego es el que hablan los gallegos escucho más veces "chao" que "adeus", yo prefiero adiós, como decía Rosalia de Castro y Amancio Prada y lo decían y dicen en el pueblo dos meus avós e pais. Ter bó día.
Las palabras no están inventadas. Son propias del gallego. Hubo influencia del castellano que prostituyó vocabulario y en parte se recurrió a los abuelos y la tradición, que son los que conservaban el léxico, para garantizar una coherencia al idioma. Como ocurre con el castellano/español (Andalucía, Latinoamérica), el gallego tiene variedades lingüísticas reconocidas dentro del propio idioma. No se impone ni obliga a nadie, la norma unifica, acoge y aclara una manera de escribir. Todos los idiomas tienen norma, RAE, en Francia también, etc