A China em português também é uma palavra feminina, só que no português o artigo pode ser anulado nos endereços, algo que não acontece no galego. Há exemplos de cidades e vilas portuguesas onde isto acontece: - o Porto => Porto - a Guarda => Guarda - o Barreiro => Barreiro - a Charneca => Charneca - as Caldas da Rainha => Caldas da Rainha O verbo "tossir" em galego é conjugado da mesma maneira que em português. A única diferença é que por cá diz-se "vós tussis" e não "vós *tussides". Será mesmo o galego uma língua diferente?
En toda a zona oriental da Galiza decimos: levais, correis tusis, apañais, sabeis, e así todo... poñer tusides como normativo foi unha decisión da RAG.
cada programa que facedes medra o meu amor pola legua galega... graziñas
Oh! 😊 Que alegría nos dá escoitar iso! Grazas!!!
"Coma a canción, a Tusa" 😆😆😆
Miña ruliña!!
Que linda
A China em português também é uma palavra feminina, só que no português o artigo pode ser anulado nos endereços, algo que não acontece no galego.
Há exemplos de cidades e vilas portuguesas onde isto acontece:
- o Porto => Porto
- a Guarda => Guarda
- o Barreiro => Barreiro
- a Charneca => Charneca
- as Caldas da Rainha => Caldas da Rainha
O verbo "tossir" em galego é conjugado da mesma maneira que em português. A única diferença é que por cá diz-se "vós tussis" e não "vós *tussides".
Será mesmo o galego uma língua diferente?
E na minha zona, falamos fu'chedes {fostes} e fixe'chedes {fixestes} = DIGHO-CHO EU
En toda a zona oriental da Galiza decimos: levais, correis tusis, apañais, sabeis, e así todo... poñer tusides como normativo foi unha decisión da RAG.
@@xganei5290 E' como cans / cas / cais. Nos dicimos "os cas"
@@xganei5290 O galego de vocês é o original, o da RAG é genérico.
Manda carallo. A preguntiña do final.
Aínda non te decatache!
Eu tuso muito. Tere covid, carallo
Guapa!
Como se di millo ou mainzo?
As dúas son correctas e significan o mesmo 😉
En castelán existe "corva" para a parte traseira do xeonllo, e en galego??
Em galego não sei, mas em português (Portugal) é a barriga da perna.
@@diogorodrigues747 No Brasil é a 'panturrilha' e no modo popular de falar é a 'batata da perna'.
Son as coxas en galego, bueno segundo miña avóa
Em português espirrar é uma cousa diferente de espurrar 🤭
Alá foi a monetización... :(
Por que??
TH-cam non monetiza videos que falen do virus ese
@@fulanadetal7710 Non creo que monetizarían moito cun vídeo dun minuto XD
Osexa non sabía nada do q saíu neste video wtf