【Genshin AMV | GMV】Someone【有人】 - Eng Subs

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 2 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 1

  • @mausubs6436
    @mausubs6436  2 ปีที่แล้ว

    Translation Notes:
    [1:53] Ganyu - Some drink dew all night and day
    I'm not too sure if its:
    1. A joke that she's a goat
    2. The idea that she's so overworked, she doesn't even have time to eat
    [2:18] Ningguang - Some destroyed a fortune from above Sea of Clouds, waves misting their hair
    I struggled a lot with translating this line. Fellow mandarin speakers, feel free to chime in on what you think the line means!
    I took a lot of creative liberty with it. When directly translated, it means "Some spent money recklessly above the Sea of Clouds, a thousand waves startling the swan" which made no sense to me
    I assumed 惊鹄 refers to a hairstyle from the Han Dynasty (惊鹄髻, loosely translated to mean astonished/startled swan bun) where the hair bun is divided into 2 to look like the wings of a swan.
    Here's an artist's rendition of the hairstyle: zhidao.baidu.com/question/918799966138091499.html
    I guess this hairstyle looks a little like Ningguang's? www.xiziwang.net/fj/51430_3.html
    Check out this article if you'd like to learn more about hairstyles throughout the Chinese dynasties: www.newhanfu.com/15138.html#:~:text=During%20the%20Qin%20Dynasty%2C%20there,Xian%20Ji%20(%E7%A5%9E%E4%BB%99%E9%AB%BB)