「Strong taste(味が濃い)」は誤解のもと?【#15】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 17 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 48

  • @YouNeedToRepentYou
    @YouNeedToRepentYou 7 ปีที่แล้ว +12

    このチャンネルのコンテンツはとても良い。ポイントをついてくる。日本語ベースのチャネルではこれだけ。きちんと英語を教えている。

  • @多田朱美-r2o
    @多田朱美-r2o 6 ปีที่แล้ว +1

    この方の日本語力に脱帽です。例も、日本人に分かりやすい。

  • @doraemonkawaii86
    @doraemonkawaii86 9 ปีที่แล้ว +45

    流行のバイリンガールより好きです。分かりやすい。

    • @goodharmony2893
      @goodharmony2893 9 ปีที่แล้ว +13

      +Miera Miujin
      バイリンガールさんは日本人のバイリンガル女性ならではの右脳感覚で説明しますが、Junさんはもしかしたら日米ハーフのバイリンガルとプロの英語の先生一家に育った違いもあるのかもしれません。左脳で分析しながら聞けるので分かりやすいですね。いつかバイリンガールと動画でコラボったら面白いかも。

  • @yoshinobukumagai8767
    @yoshinobukumagai8767 4 ปีที่แล้ว

    分かりやすいです。
    友達にも紹介しましょう‼️

  • @ピザ家族チャンネル
    @ピザ家族チャンネル 3 ปีที่แล้ว

    It's nice topic.
    I try to use these expressions.

  • @jelle-japaneseandenglishla2500
    @jelle-japaneseandenglishla2500 9 ปีที่แล้ว +1

    "fishy"しか知らなかったです。ほんとうに勉強になりました。ありがとうございました!

  • @mitokyo3679
    @mitokyo3679 8 ปีที่แล้ว +10

    サバの生臭みを散らすには生姜がいいと思いますよ。

  • @toairport75
    @toairport75 7 ปีที่แล้ว

    I have taken so many English lessons but yours is the best.

  • @土山朋夏
    @土山朋夏 6 ปีที่แล้ว

    うん、確かに流行のバイリンガールよりずっとわかりやすい。学習者目線での動画、ありがとうございます!

  • @akiraishii7871
    @akiraishii7871 7 ปีที่แล้ว

    garlic バターをフランスパンに塗ったやつはおいしいですよね。。。最近日本のコンビニでも見るようになりました。。

  • @goodharmony2893
    @goodharmony2893 9 ปีที่แล้ว +1

    左脳も使えて判断できるのでとても役に立ちます。子供は右脳の感覚(痛みや刺激などの体感や五感)と結びつけて言葉を覚えると思いますが、昔日本の中学校で発音を教わらなかった世代や、特に大人になって英語を覚えた人や男性には判りやすいかも。さすがBYBの先生は質の高い事をやっている!長男さんでしたか。多分お母様がイギリス英語を学ばれた経緯も影響していると思います。(ところで三兄弟共あまり似ていませんねw 地元なので10以上前に姉妹を見かけた事があります。お姉さんは白人美人タイプで妹さんは日本人のスポーツウーマンタイプだったと思います。お兄さんはお髭のせいもありますが、色んな人種に間違えられませんか?どこに行っても溶け込めそうなタイプですね^^)米国在住の日本人(特に日本人が多いLA等)もお互い日本語英語が通じてしまうので、日本語脳のままの感覚で間違って単語や文法を使って癖になっている人も多いです。日本人同士でも英語力の違いからカタカナ英語だとコミュニケーションに誤解が生じるので、訂正してくれる動画はありがたいです。
    また文化の違いから日本人は「相手は分かってくれるだろう」と相手に期待して会話をしている人と、「言っても判らない他国人には期待しないでちゃんとした意味で伝えなきゃダメ」と分かって会話している人の違いもあると思います。
    ハーフやバイリンガル同士の会話や苦労、誤解など日本人には分からない事はありますか?知人の新日系人一世同士のカップルはちゃんぽんで会話しているのを見ました。また小学生の時にアメリカに引っ越して来た友人は最初に友達になった台湾人?から英語を習ったそうで台湾人?訛りの英語になったそうです。(「日本人のおかまから日本語を学んだ外国人男性が日本でおかま言葉を話して笑われる」といういう漫画を読んだ事がありますがw)
    日米両国を経験しているハーフのバイリンガルだからこそでの色んなエピソードや違いもあったら紹介していって下さい。

  • @gumouki8786
    @gumouki8786 9 ปีที่แล้ว +2

    Those are very useful word,thank you! nice video!

  • @e3chicago
    @e3chicago 5 ปีที่แล้ว

    もう4年以上前の動画ですが、ジュンさんの日本語の発音やイントネーションが今より良く聞こえるのは私だけですかねぇ。

  • @kemushiori9085
    @kemushiori9085 8 ปีที่แล้ว

    今ワーホリでレストランで働いてるのでとても役に立ちました!

  • @natsuebaitou3098
    @natsuebaitou3098 9 ปีที่แล้ว +1

    とてもわかりやすいので、登録させていただいています。I feel like something sweet and savory. ですが I feel like eating something・・・と”eating ”を入れなくても使えるのでしょうか?

    • @Hapaeikaiwapage
      @Hapaeikaiwapage  9 ปีที่แล้ว +2

      natsue baitou "I feel like eating something _____"と"I feel like something _____"両方使えます。"eating"を省いても、意味は全く同じなので覚えやすいほうを使ってください!

  • @orlg21
    @orlg21 5 ปีที่แล้ว

    Savory ピリっと効いた塩味の香ばしい食物に
    Gamey 肉の生臭い臭さ 獲物を食べてるイメージ
    Dose this taste gamey to you?
    くない?って素人の私はDo you feel ~don't you? とかしか思い付かない 下手すると
    Don't you ~do you?とかおかしなやつ

  • @KS-ll5hs
    @KS-ll5hs 4 ปีที่แล้ว

    いつも素晴らしい動画ありがとうございます😊 単に味が濃い、濃すぎると表現したい場合は何と言えば自然ですか❔

  • @hitomitomonari4966
    @hitomitomonari4966 6 ปีที่แล้ว

    I think namakusai is kuse ga tsuyoi or kuse ga aru in Japanese.We always express that used these phrases in Japan 🇯🇵

  • @navynavyrein
    @navynavyrein 7 ปีที่แล้ว +1

    香ばしい は日本人と感覚が違うみたいですね。タコスやすぱいすの効いたチキンを香ばしいとあまりはいいません。日本人ならば多分、fragrant,aromatic,savoryとかかな?
    珈琲の香りとか少し焦げた香りとか

    • @yutaro5296
      @yutaro5296 7 ปีที่แล้ว

      確かにタコスが香ばしいとは言いませんね。「香ばしい」により近い表現として、nutty(ローストしたナッツのように香ばしい)などがあります。savoryはただ単に「おいしい」ですね(ただし甘い物には使わない)。

  • @S2019pompom
    @S2019pompom 9 ปีที่แล้ว +2

    so to sum up, native English speakers don't say "strong taste".. Am I correct? Did you mention it in the video?

  • @mona6221
    @mona6221 7 ปีที่แล้ว

    I tried lamb meat 4 dinner today but It was too gamey 4 me as well like u said lolol
    I've tried lamb meat as BBQ b4 in Japan and it was yum so I thought it was okay but it wasn't lol
    And I wanted to say it to my host dad but I couldn't remember the word "gamey" so I've just come back to this video lol ur videos r so usefull. I often forget the phrases which I learned from u but I'll just watch ur videos lots of times to remember and try harder as possible🤞

  • @なりの母さん
    @なりの母さん 5 ปีที่แล้ว

    Fresh karaage is sovey,but that has been cooked for a day is gamey.

  • @haruka1376
    @haruka1376 8 ปีที่แล้ว +1

    紅茶のようにティーパックを使う飲み物で、長くつけすぎて濃いお茶になったらなんと言うんですか

  • @kayslr
    @kayslr 7 ปีที่แล้ว +2

    Hey Hapa! I found your channel and enjoy watching your videos :)
    I am not sure if savory is 香ばしい because 香ばしい is something roasted or even a little bit burnt so it's not much about saltiness or spicy. Like 焼きとうもろこし or いりゴマ are 香ばしい. To my understanding savory is more like 塩系(as opposed to 甘い系)じゃないかな?

  • @useonlyformapandutub
    @useonlyformapandutub 9 ปีที่แล้ว

    風味savory, ニンニクgarlicky,肉・生くさい獲物感gamey
    never knew these phrase until today.

    • @菊地ゆりあ
      @菊地ゆりあ 8 ปีที่แล้ว

      cckrazy mixed up bird
      Gamey だと獣臭いって日本語ありますよー!

  • @kumikobaba1527
    @kumikobaba1527 2 ปีที่แล้ว

    3週目。

  • @marimekkoxo
    @marimekkoxo 10 ปีที่แล้ว

    Hi Jun, what's up??
    I am really enjoying the lesson, thx
    I also subscribed ur channel and followed ur twitter

    • @Hapaeikaiwapage
      @Hapaeikaiwapage  10 ปีที่แล้ว

      Hi Mari! Happy to hear you enjoyed the video lesson. Thanks for subscribing and following my Twitter. You even shared it! Thanks a bunch!

  • @桐生一馬-u4e
    @桐生一馬-u4e 8 ปีที่แล้ว +4

    塩がききすぎている場合は' too salty'でいいのでしょうか??

  • @安-l5t
    @安-l5t 5 ปีที่แล้ว +2

    おー、イッツソー剛力ーー!

  • @gocrazy5981
    @gocrazy5981 9 ปีที่แล้ว

    コーヒーの味はどう表現しますか?

  • @ぬるコぽっぷもいもいこいぬてゃん

    おいしそ~

  • @かべっき
    @かべっき 8 ปีที่แล้ว

    Does Fishy mean kind of 磯臭い? or just smell of fish - like canned fish's smell ( I forgot the name of the canned fish).....

    • @Hapaeikaiwapage
      @Hapaeikaiwapage  8 ปีที่แล้ว

      +かべっき Fishy can mean 磯臭い. Just imagine the smell of raw fish. Canned fish...Are you thinking of Chicken of the Sea?

    • @かべっき
      @かべっき 8 ปีที่แล้ว

      Kind of that. I meant, for example, canned tuna or salmon ( I think some of them are smelling.). Anyway, thank you for teaching!

  • @YU-nr7eq
    @YU-nr7eq 7 ปีที่แล้ว +4

    fishy って怪しいって意味のスラングもなかったけ?

  • @light80050
    @light80050 8 ปีที่แล้ว

    strong flavor自体は使えるんですよね?具体的に言うときに、今日習った表現を使うと?

  • @h.hashimoto6596
    @h.hashimoto6596 9 ปีที่แล้ว +1

    いつもためになるレッスンをありがとうございます。
    ラム肉は確かに肉くさいですよね。でもラム肉は子羊ですから、たとえるならばマトン(大人の羊肉)の方がさらにもっと肉くさくて適切かと思います。日本語ではマトンのような肉臭さは「けものくさい」ともいいますね。けもの(獣)をそのまま食べているみたいな印象です。きっとGameyは獣臭さに相当するんじゃないかと思います。
    蛇足ですね・・すみません。
    fishyは、ギャング絵映画などで「なんだかヤバくさくないか」というような表現にも使われると聞きました。
    蛇足ですね・・すみません。

  • @nttea
    @nttea 7 ปีที่แล้ว +1

    there's something fishy about this video.

  • @danielglaser1546
    @danielglaser1546 7 ปีที่แล้ว +4

    いろいろな英会話ユーチューブを見たけど、やっぱりたどりつくのはJun先生だな。マー社クラッカワーさんは「とにかく覚えろ!」って感じ。「どうして?」に答えてくれない。梅林ガールは間違えた英語を教えている。(彼女が作った独自の英語でアメリカ人に使ったら「え?それって、どういう意味?」って聞かれた。)「どうしてそうなるの?」をきちんと教えてくれるのはJun先生だ。しかも、正確。アメリカ人に使ったらきちんと通じた。彼は本物だ。「英語を教えてあげたい!」という熱意がこっちに伝わってきてswoon。マー社と梅林ガールはどっちかというと「見て見て!私、英語と日本語ができるのよーー。どお?すごいでしょー。しかも私、美人だしぃーー。」というメッセージがありありと伝わってきてpuke出そう。本当にシバターの言う通り。Jun先生はPDRさんとコラボしたらきっと楽しいと思う。でもPDRさん、クセがあるからJun先生の方が嫌がるかな?梅林ガールは木下ゆうかとコラボしたら絶対面白いと思う。シバターはJun先生の悪口は絶対言わないね。先生がauthenticだから。

  • @kanamaruseitaro
    @kanamaruseitaro 7 ปีที่แล้ว

    スマスマでのマドンナの発音とちがいますグレイシーとはっきり言っていました

  • @mikik_25
    @mikik_25 6 ปีที่แล้ว

    タメは要らない。