Gli Acronimi Inglesi Spiegati

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 474

  • @ilgufo1146
    @ilgufo1146 6 ปีที่แล้ว +375

    Se utilizzassi "salvetto" nel mio quartiere, verrei accoltellato prima di pranzo.

    • @CriS-jq6em
      @CriS-jq6em 6 ปีที่แล้ว +12

      Il Gufo l'ho ascoltato a loop

    • @pietrop7030
      @pietrop7030 6 ปีที่แล้ว +8

      Non se fai parte della famiglia Flanders

    • @vittoealloggio3895
      @vittoealloggio3895 5 ปีที่แล้ว +4

      Non ho capito
      E mi sento alquanto stupida

    • @deadlumbago2502
      @deadlumbago2502 5 ปีที่แล้ว

      @@vittoealloggio3895 0:00 nel senso che chi dice salvetto?

    • @lostgirl2652
      @lostgirl2652 4 ปีที่แล้ว

      HAHAHAHA

  • @denzelcrocker992
    @denzelcrocker992 6 ปีที่แล้ว +350

    "Ssaalvini ragazzi, come state"

  • @Vacchio
    @Vacchio 6 ปีที่แล้ว +118

    SSSALVETTO RAGAZZI

  • @Elena-jg4uv
    @Elena-jg4uv 6 ปีที่แล้ว +3

    Ma la grinta con cui ha detto “STAI ZITTO E NON DICI UNA CAZZO DI PAROLA” sto morendo AHAHAHHA

  • @antoniovallelonga5558
    @antoniovallelonga5558 6 ปีที่แล้ว +33

    Ahah il blocco di Brian quando ha detto "fuck, how to say that" mi ha strappato un sorriso.
    In più, quando ha provato ha spiegare il significato di STFU in Italiano, mi ha ricordato un po' Joe Bastianich ahah

  • @mattias8893
    @mattias8893 6 ปีที่แล้ว +40

    Potevi mettere a.k.a. (also know as)

  • @gwchk7
    @gwchk7 6 ปีที่แล้ว +53

    “Just kidding Rowling” 😂😂😂 bel video! Però non ci posso credere che usiate le abbreviazioni anche nel parlato 🙈

    • @Nicamon
      @Nicamon 6 ปีที่แล้ว +4

      E questo spiega l'esistenza della Maledizione dell'Erede...!;-P "I'm J.K."by Rowling

    • @dramy2310
      @dramy2310 6 ปีที่แล้ว

      Ho pensato la stessa cosa

    • @nicolasantinarellaa_09
      @nicolasantinarellaa_09 ปีที่แล้ว +1

      Poi c'è anche "asap", anche questo lo usano anche nel parlato, tipo l'ho sentito dire da Charli D'Amelio ma ovviamente 4 anni fa nn sapevate neanche chi è

  • @ilpiratadellaluna4466
    @ilpiratadellaluna4466 6 ปีที่แล้ว +72

    IMO è la parte più divertente da imparare dell'inglese.

    •  6 ปีที่แล้ว +4

      IMO IDK

    • @OFFK4TANA
      @OFFK4TANA 3 ปีที่แล้ว

      IMO IDK LMFAO

  • @GranMitico
    @GranMitico 6 ปีที่แล้ว +214

    Mi piace, potresti parlarci dei vari dialetti americani?

    • @mattias8893
      @mattias8893 6 ปีที่แล้ว

      Gran Mitico quoto

    • @MrMaverick210
      @MrMaverick210 6 ปีที่แล้ว +16

      non ci sono dialetti, eccetto per le zone tra scozia e irlanda probabilmente, per il resto solo accenti diversi

    • @justholdonavocados6169
      @justholdonavocados6169 6 ปีที่แล้ว +14

      Non esistono i dialetti! Ci possono essere modi di dire specifici di una zona ma questo è il massimo, cambia l'accento.

    • @MrMaverick210
      @MrMaverick210 6 ปีที่แล้ว +4

      si esatto quello che intendevo dire io

    • @corneroftheroom3896
      @corneroftheroom3896 6 ปีที่แล้ว +7

      Can confirm, am American, non abbiamo dialetti

  • @ilariabandieri6734
    @ilariabandieri6734 6 ปีที่แล้ว +8

    Son divertenti i tuoi video xke si imparano sempre cose nuove. Di acronimi conoscevo solo LOL, OGM e WTF :) il resto lho imparato adesso :D

  • @9andrew3
    @9andrew3 6 ปีที่แล้ว +71

    Brian ma FTW (fuck the world) e IMHO (In my honest opinion) li usate o li usiamo solo noi in Italia ormai? xD
    Anche ASAP (as soon as possible) mi sembrava molto usato.

    • @xxxxxxxpower6714
      @xxxxxxxpower6714 6 ปีที่แล้ว +1

      9andrew3 IMO o IMHO sono la stessa cosa alla fine

    • @Bavli_
      @Bavli_ 6 ปีที่แล้ว +9

      9andrew3 FTW significa anche 'for the win' nel gaming

    • @jameshumphris
      @jameshumphris 6 ปีที่แล้ว +34

      DarkSword720 FTW significa anche "five trans women" nell'istituto psichiatrico

    • @mattias8893
      @mattias8893 6 ปีที่แล้ว +1

      James Humphris 👌👌👌👌

    • @justholdonavocados6169
      @justholdonavocados6169 6 ปีที่แล้ว +2

      "FTW" non si usa, non lo sento mai dire, "IMO" o "IMHO" sono la stessa cosa quindi... "ASAP" invece è molto usato, probabilmente si sarà scordato di parlarne.

  • @madison4570
    @madison4570 4 ปีที่แล้ว

    Vabbe questo e il miglior canale per imparare l'inglese love youuu

  • @fernandocapraro6367
    @fernandocapraro6367 6 ปีที่แล้ว

    Hello briller mi sono iscritto da poco, e ho apprezzato da subito il tuo modo di esporti non essendo madrelingua italiana e penso che tu abbia un ottimo bagaglio culturale . In bocca al lupo per il tuo futuro.

  • @antonior2633
    @antonior2633 6 ปีที่แล้ว

    moooolto interessante,erano tutti acronimi che non conoscevo assolutamente.Grazie Briller!

  • @nicolasabino94
    @nicolasabino94 6 ปีที่แล้ว +12

    "By the way" in Italian is "ad ogni modo", is quite similar... Great video dude! 😁

  • @andreazinzi19
    @andreazinzi19 6 ปีที่แล้ว +81

    Mi aspettavo un IDGAF

    • @principessapucca8968
      @principessapucca8968 6 ปีที่แล้ว

      Andrea Zinzi c e la traduzione ahahah F sta per Fuck il resto non mi ricordo

    • @lore0196
      @lore0196 6 ปีที่แล้ว +7

      I dont give a f*ck hahah

    • @diegone080
      @diegone080 6 ปีที่แล้ว

      E omfg?

    • @ancea_real
      @ancea_real 5 ปีที่แล้ว

      Alanator è una bestemmia (oh my f****** god)

    • @eliasoverini3344
      @eliasoverini3344 5 ปีที่แล้ว +1

      Io un TBH che significa to be honest

  • @_Dark__
    @_Dark__ 2 ปีที่แล้ว

    Per tutto questo tempo finalmente ho imparato cosa vuol dire idk, btw, ecc.. Mi è stato utile questo video :)

  • @shark89on74
    @shark89on74 6 ปีที่แล้ว +2

    Grazie per il video, molto utile!
    Nel prossimo video puoi spiegare il significato di lmao? É un acronimo che trovo spesso.

    • @someoneoutthere2333
      @someoneoutthere2333 6 ปีที่แล้ว +2

      Shark89on lmao = lmfao senza “fuck”

    • @shark89on74
      @shark89on74 6 ปีที่แล้ว +1

      Gamba di mummia. Ah OK, grazie!

  • @matz9084
    @matz9084 6 ปีที่แล้ว +3

    Thank you so much for these videos! Sarebbe davvero fantastico se facessi un video riguardo alla differenza tra "to"+verbo e "for"+verbo. Quando bisogna utilizzare l'uno e quando l'altro? Per esempio: "I need a sponge to clean the window" oppure "I need a sponge for cleaning the window?" Thank you so much!!

    • @Nicamon
      @Nicamon 6 ปีที่แล้ว +1

      L'ha fatto! th-cam.com/video/gi8r50xcobY/w-d-xo.html

  • @gabrieletolomeo7497
    @gabrieletolomeo7497 6 ปีที่แล้ว +1

    Questi acronimi sono usatissimi anche nel gergo videoludico italiano

  • @floydpetrelli9543
    @floydpetrelli9543 6 ปีที่แล้ว +10

    per chi volesse capire meglio il significato di "by the way" vuol dire semplicemente "a proposito"

  • @Qwertyuiop-iy6ty
    @Qwertyuiop-iy6ty 4 ปีที่แล้ว +1

    sei bravissimo, utilissimo, fantasticissimo e inglesissimo!!

  • @giuliam508
    @giuliam508 6 ปีที่แล้ว +6

    Grazie,mi sei stato molto utile!!

  • @RoscioTube
    @RoscioTube 5 ปีที่แล้ว +4

    Hai dimenticato ROTFL e suoi derivati:
    ROTFL = Rolling On The Floor Laughing (sto rotolando sul pavimento dalle risate)
    ROTFLMAO = Rolling On The Floor Laughing My Ass Off (stessa cosa ma con più schiamazzo).
    ROTFLSTC = Rolling On The Floor Laughing Scaring The Cat (sto rotolando sul pavimento dalle risate. spaventando il gatto).

    • @diegone080
      @diegone080 4 ปีที่แล้ว

      E minchia

    • @Plotani
      @Plotani ปีที่แล้ว

      mai viste ste sigle e vedo una marea di video americani e inglesi su yt

  • @marty2794
    @marty2794 6 ปีที่แล้ว +1

    Bellissimo video👍sei il migliore

  • @marcogarofolin653
    @marcogarofolin653 6 ปีที่แล้ว

    il video più utile mai visto

  • @CocacolaBoy83
    @CocacolaBoy83 6 ปีที่แล้ว

    Utilissimo sto video per chi gioca i videogames on line...

  • @adeliovalena
    @adeliovalena 6 ปีที่แล้ว +2

    Ero convinta che LOL fosse la sigla di Lot Of Laugh
    Comunque bel video 👍🏻

  • @ilariaalessandraalosa9817
    @ilariaalessandraalosa9817 6 ปีที่แล้ว

    Bello e utile! Interessantissimi i tuoi video👍👏

  • @icani6846
    @icani6846 6 ปีที่แล้ว +8

    aggiungerei anche FYI, for your information :)

  • @ec-kz9dh
    @ec-kz9dh 6 ปีที่แล้ว +1

    Quando hai spiegato il significato di "Shut the fuck up" mi hai fatto morire dal ridere

  • @Nicamon
    @Nicamon 6 ปีที่แล้ว +21

    JK=Just Kidding...ah,questo spiega l'esistenza della Maledizione dell'Erede!!:-O "I'm J.K."by Rowling

  • @sheyl7741
    @sheyl7741 6 ปีที่แล้ว +2

    BTW non vuol dire sempre "A Proposito" come ho letto in molti commenti, in certi casi ci sta, ma la maggior parte introduce un cambiamento di discorso

    • @Nicamon
      @Nicamon 6 ปีที่แล้ว +2

      In quel caso si tradurrebbe con"comunque".

  • @___7176
    @___7176 6 ปีที่แล้ว

    È una vita che mi chiedo che cosa significa LMAO, bene ci voleva un tuo video HAHAH

  • @silvanodelazzari8522
    @silvanodelazzari8522 6 ปีที่แล้ว +1

    In italiano abbiamo una bella sigla TSO - trattamento sanitario obbligatorio (psichiatria).
    Lo farei fare ai maniaci delle sigle, delle abbreviazioni.

  • @vexxn2112
    @vexxn2112 6 ปีที่แล้ว

    Video molto ultile! Speravo potessi spiegare anche TBT o TB che dovrebbe essere throwback o qualcosa del genere, ma non lo ho mai capito

    • @efesen
      @efesen 6 ปีที่แล้ว

      vex xn Throwback Thursday, "il ritorno al passato di giovedì", nato da un blog di basketball, diventato "famoso" ad esempio per taggare foto del passato / ricordi

    • @m4ugs950
      @m4ugs950 6 ปีที่แล้ว +1

      TBT potrebbe essere sia Throwback Thursday che Throwback to , si usa maggiormente su instagram per indicare tipo "ritorno a quando..."
      TB invece è semplicemente Throwback

    • @vexxn2112
      @vexxn2112 6 ปีที่แล้ว +2

      Avevo capito fosse una cosa del genere ma non il significato preciso, grazie ragazzi!

  • @orlangiodo4637
    @orlangiodo4637 6 ปีที่แล้ว +1

    TBH = To Be Honest
    PKW = Phone Keys Wallet (per ricordarsi le tre cose più importanti prima di uscire di casa)
    Right?

  • @slygiordanoofficialmusic3780
    @slygiordanoofficialmusic3780 6 ปีที่แล้ว

    Potresti fare un video dove spieghi la differenza di pronuncia tra parole che si somigliano molto, ad esempio through and true etc etc, sarebbe molto.interessante

  • @Lena._._.
    @Lena._._. 6 ปีที่แล้ว

    Fantastico come al solito 💪

  • @KuroiMeansBlack
    @KuroiMeansBlack 6 ปีที่แล้ว

    potresti fare altri video sugli acronomi? sei un grand. ma dude.

  • @Alex94.c
    @Alex94.c 6 ปีที่แล้ว +8

    By the way: ad ogni modo

  • @AS-ww7lt
    @AS-ww7lt 6 ปีที่แล้ว

    Through ogni anonimo si traduce attraverso ogni acronimo

  • @migawilo
    @migawilo 5 ปีที่แล้ว +1

    Ma ^By the way^ non si può tradurre anche con ^a proposito^ ?

  • @eusebiolupo5625
    @eusebiolupo5625 4 ปีที่แล้ว

    Questo video è stato molto utile perchè trovo persone che dicono queste abbreviazione apparte omg chi è che non sa cosa significa.grzie per il video sei il miogliore bye

  • @superaletta
    @superaletta 6 ปีที่แล้ว

    Ciao Brian!!! To go through a list of things, parlando e spiegando man mano, si dice "passare in rassegna". Ora PASSEREMO IN RASSEGNA tutte queste cose... Oppure, più semplicemente, puoi dire "ora esamineremo queste cose una ad una" 😉 CIAO un saluto da Roma tua 😀

  • @bc409sk
    @bc409sk 6 ปีที่แล้ว

    Troppa grazia Sant'Antonio... Che fine hanno fatto le sfide tra le città?

  • @erikacorvo7006
    @erikacorvo7006 3 ปีที่แล้ว

    By the way si traduce con "a proposito". Una delle prime cose che ho imparato in inglese

  • @axor4333
    @axor4333 4 ปีที่แล้ว +1

    yoo thanks for help me bro cmq fighissimo il video

  • @pier_is_losing
    @pier_is_losing 6 ปีที่แล้ว +9

    Cosa significa THO messo alla fine delle frasi? Io ogni tanto lo uso come 'Pensandoci' perchè da quello che so tho è thought abbreviato. Qualcuno riesce a spiegarmelo e a tradurlo? Aiuto ;-;

    • @gregoryshawn100
      @gregoryshawn100 6 ปีที่แล้ว +24

      THO è l'abbreviazione di though, non di thought (nonostante a livello di spelling la differenza sia solo la T finale, la pronuncia è molto diversa). Tho significa "però, tuttavia". Ha lo stesso significato di but, solo che tho si usa alla fine di una frase. Ad esempio "This phone sucks. It's cheap tho" (Questo telefono fa schifo, però costa poco), oppure usando but invece di tho: "This phone sucks but it's cheap".

    • @elenamasciulli2933
      @elenamasciulli2933 6 ปีที่แล้ว +5

      Sì esatto, si usa per dire tipo "in fin dei conti" ma in modo informale

    • @pier_is_losing
      @pier_is_losing 6 ปีที่แล้ว +1

      Marco Belli Grazie! Era da mesi che me lo chiedevo, ti ringrazio.

    • @gregoryshawn100
      @gregoryshawn100 6 ปีที่แล้ว +2

      Di nulla, figurati. Preciso soltanto che se invece di scrivere l'abbreviazione THO usi la parola intera cioè THOUGH, il significato e l'uso è esattamente lo stesso. Dato che THO è molto, molto informale , è preferibile non abusarne e scegliere invece THOUGH. Non c'è nulla di male ad usare THO, ma è essenzialmente una questione di stile nel senso che sembra quasi una ostentazione, specie se lo fa un non-madrelingua. Questo naturalmente vale per tutte le forme molto colloquiali, gergali, ecc.

    • @LanguisticSchool
      @LanguisticSchool 5 ปีที่แล้ว

      "Though" is used especially at the end of a sentence to add a fact or an opinion that makes the previous statement less strong or less important ;) For example... Juventus lost... they played well though.

  • @oxymoron.__
    @oxymoron.__ 6 ปีที่แล้ว

    Solo io li conoscevo quasi tutti? (La notifica del video mi è arrivata dopo due mesi☹)

  • @nicolasantinarellaa_09
    @nicolasantinarellaa_09 ปีที่แล้ว +1

    ASAP?

  • @alessandropetro7831
    @alessandropetro7831 2 ปีที่แล้ว +1

    Cosa significa gls?

  • @thestephsheen
    @thestephsheen 6 ปีที่แล้ว +2

    Scusa le domande, ma ora mi sorge qualche dubbio.
    Sbaglio o si può dire anche semplicemente LMAO ?
    Cambia qualcosa ? È ugualmente corretto o è l'intero web idiota ad usarlo ?

    • @derfelcadarnn
      @derfelcadarnn 6 ปีที่แล้ว +2

      The Stephsheen sarebbe lmfao ma senza fucking :P

    • @thestephsheen
      @thestephsheen 6 ปีที่แล้ว +2

      Derfel Cadarn Immaginavo, ma ho preferito chiedere ad un madrelingua.

  • @marcobovo463
    @marcobovo463 6 ปีที่แล้ว +1

    In italiano BTW (by the way) può essere "tradotto" con P.S. che è l'acronimo di post scriptum (scritto dopo)

    • @Nicamon
      @Nicamon 6 ปีที่แล้ว +2

      Non sempre però...nella maggior parte dei casi si traduce con"comunque"o"in ogni caso"o anche"cambiando argomento"...dipende dal contesto....

    • @fabios.3510
      @fabios.3510 6 ปีที่แล้ว +3

      Nicamon no quello è anyway. By the way vuol dire a proposito

  • @danieleziliotto8932
    @danieleziliotto8932 6 ปีที่แล้ว

    Ma non ho capito questi acronimi si usano anche nel linguaggio scritto?

  • @emilianomariazoccheddu6033
    @emilianomariazoccheddu6033 6 ปีที่แล้ว +1

    0:03 Uuush Brian family friendly

  • @leonardo6116
    @leonardo6116 6 ปีที่แล้ว +2

    3:17 vuol dire A PROPOSITO

  • @giulianapiana5122
    @giulianapiana5122 6 ปีที่แล้ว

    By the way potrebbe anche essere "in ogni caso"?

  • @elenabelleri7883
    @elenabelleri7883 6 ปีที่แล้ว +1

    Grazie!Mi capita di sentirle e ora ho finalmente capito cosa vogliono dire❤

  • @magaara8310
    @magaara8310 6 ปีที่แล้ว

    The way I generally tend to translate BTW is: "In ogni caso".
    But IDK if it's the most appropriate translation.

  • @samuelecaccavo3475
    @samuelecaccavo3475 4 ปีที่แล้ว

    Bravo! Grazie mille!

  • @lorenzocaliri
    @lorenzocaliri 6 ปีที่แล้ว

    Perchè non fai un video con tutti i verb tenses e come usarli?

  • @damianoventurini2381
    @damianoventurini2381 6 ปีที่แล้ว

    BTW si può tradurre con "ad ogni modo..."

  • @lonewolf7859
    @lonewolf7859 6 ปีที่แล้ว

    Ciao Briller. Bellissimo video mi serviva questa lezione. Credo che BTW (by the way) potrebbe significare in Italiano "comunque vada"

  • @alicesartorelli5937
    @alicesartorelli5937 5 ปีที่แล้ว

    Ho ritrovato ora questo video. Qualcuno sa dirmi il significato di "tho"? Lo trovo ovunque

  • @TeamTroisMapper
    @TeamTroisMapper 4 ปีที่แล้ว

    Che bello un inglese che parla italiano

  • @fabiolagiorgio839
    @fabiolagiorgio839 6 ปีที่แล้ว

    IMAO è sinonimo di IMO?

  • @gabrieleanziani3023
    @gabrieleanziani3023 6 ปีที่แล้ว +1

    Sarebbe curioso se spiegassi anche “smh” visto che ho sempre avuto difficoltà a capirne il significato

  • @LierLynch
    @LierLynch 6 ปีที่แล้ว +12

    Ma lmao è uguale a lmfao senza fuc....?

    • @caroterosse
      @caroterosse 6 ปีที่แล้ว +5

      DJ REIAL si

    • @LierLynch
      @LierLynch 6 ปีที่แล้ว

      Dada grazie👍

  • @filppomoscato7328
    @filppomoscato7328 4 ปีที่แล้ว +1

    Grazie mi serviva questo video😅

  • @Daniela-id4bx
    @Daniela-id4bx 6 ปีที่แล้ว +2

    Qual è la differenza tra by the way e however?

    • @Nicamon
      @Nicamon 6 ปีที่แล้ว +2

      In alcuni contesti in cui puoi usare"however"non puoi usare"by the way"...ti spiego prendendoti gli esempi dal vocabolario...
      However that may be=Comunque stiano le cose
      (Non puoi dire"By the way that may be")
      However rich you may be=Per quanto ricco tu sia
      (Non puoi dire"By the way rich you may be")
      However did you find out?=Ma come hai fatto a scoprirlo?
      (Non puoi dire"By the way did you find out?")
      He can behave however he likes=Può comportarsi come gli pare
      (Credo non si possa dire"He can behave by the way he likes"ma"He can behave the way he likes"senza il"by"dovrebbe essere giusto...)

  • @Giulia-du5ph
    @Giulia-du5ph 5 ปีที่แล้ว

    Cosa significa LMAO o IMAO ??

  • @laposaccardi
    @laposaccardi 6 ปีที่แล้ว

    Comunque By the way si può tradurre anche con Fra l'altro

  • @AnnaEffei
    @AnnaEffei 6 ปีที่แล้ว

    BC = because
    Giusto??

  • @deborahm22
    @deborahm22 6 ปีที่แล้ว

    Un paio non li conoscevo, ma...ASAP?É molto usato

    • @Nicamon
      @Nicamon 6 ปีที่แล้ว

      As Soon As Possible=Il prima possibile.

    • @deborahm22
      @deborahm22 6 ปีที่แล้ว +1

      Nicamon si, lo so..intendevo dire perché non lo ha inserito, dato che é molto usato

    • @Nicamon
      @Nicamon 6 ปีที่แล้ว

      Ah,OK,ho capito male io,scusa!^__^

  • @jameshumphris
    @jameshumphris 6 ปีที่แล้ว +2

    Una persona di madrelingua inglese, io pensavo sempre che "jk" fosse l'abbrevazione di "joke", e quindi anche uso "jks" come "jokes". Non sapevo che infatti significhi "just kidding". Magari entrambi.

  • @chiaralibrea6039
    @chiaralibrea6039 6 ปีที่แล้ว

    Grazie per questa lezione infatti non capivo cosa fossero🤣

  • @Tommxp
    @Tommxp 4 ปีที่แล้ว

    PDOR e KMER non ci sono?

  • @LetiziaC98
    @LetiziaC98 6 ปีที่แล้ว

    Brian, ma in che città vivi?

  • @nekoo.
    @nekoo. 6 ปีที่แล้ว +4

    Io conoscevo solo LMAO OMG IDK WTF 😂
    Grazie Brian

  • @silvanodelazzari8522
    @silvanodelazzari8522 6 ปีที่แล้ว

    Caro Brillino (little Briller), perché non spieghi per bene la suddivisione delle parole inglesi in sillabe?
    Troppo complicato?

  • @sfa1793
    @sfa1793 5 ปีที่แล้ว

    "snafu" e "fubar" non si usano spesso? Me li sarei aspettati.

  • @blk9365
    @blk9365 4 ปีที่แล้ว +1

    Questo sembra un tutorial per boomer

  • @takumi6321
    @takumi6321 4 ปีที่แล้ว

    Poi che significa?

  • @aandrada
    @aandrada 6 ปีที่แล้ว

    Oddio non sapevo che K fosse un OK arrabbiato!! Lo uso sempre...

  • @__johnny___5688
    @__johnny___5688 6 ปีที่แล้ว

    Ma cosa vuol dire LMAO? ormai lo trovo dappertutto ma non riesco a trovare la traduzione

    • @magaara8310
      @magaara8310 6 ปีที่แล้ว +2

      __Johnny___ Laughing my ass off

  • @catto6008
    @catto6008 3 ปีที่แล้ว +1

    Io voglio sempre imparare che cosa significa pog

  • @ladyunicorn3686
    @ladyunicorn3686 6 ปีที่แล้ว

    fino ad oggi pensavo che BTW volesse dire between

  • @ciny6674
    @ciny6674 6 ปีที่แล้ว

    Wyd? What you do?

  • @Iamineachandeveryoneofyou
    @Iamineachandeveryoneofyou 2 ปีที่แล้ว

    ASAP=As soon as possible or ASAIC=As soon as i can

  • @axlex2448
    @axlex2448 4 ปีที่แล้ว

    Grazie molto utile sei stato molto bravo

  • @bilocta
    @bilocta 6 ปีที่แล้ว

    "Salvetto": sei un grande!

  • @gianlucaalterio4998
    @gianlucaalterio4998 6 ปีที่แล้ว

    by the way, in italiano esiste la formula 'da quella via', che praticamente e' la traduzione letterale del modo di dire btw. (da quella via che sono qui, lo faccio: ormai che sono qui, lo faccio)

  • @alessiagu1tari5t57
    @alessiagu1tari5t57 6 ปีที่แล้ว

    Molto utile✌️ (: Thank you for sharing it with us

  • @isysos3300
    @isysos3300 6 ปีที่แล้ว +1

    Ma invece quando dicono OMG= oh my gosh, "gosh che significa"?

    • @mistercrociato91
      @mistercrociato91 6 ปีที่แล้ว +1

      isy è un eufemismo per God. Come "cacchio" per "cazzo" in Italiano

  • @FabioDB
    @FabioDB 6 ปีที่แล้ว +1

    Btw = ps in italiano che deriva dal latino post scriptum

  • @RichardTheBestt
    @RichardTheBestt 6 ปีที่แล้ว

    n'è che ce spieghi anche che vordì "WYD" ?

  • @artaibrahimi3572
    @artaibrahimi3572 6 ปีที่แล้ว +1

    Molti già li sapevo ma grazie comunque ❤

  • @mircopilotta
    @mircopilotta 6 ปีที่แล้ว

    By the way -> in ogni caso, no?

  • @simonbaggiani95
    @simonbaggiani95 6 ปีที่แล้ว

    C'è un acronimo che non mi viene.. Era tipo un "call me when 18"
    Qualcuno puoi aiutarmi?