Lilit Bleyan, Waiting trains
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 29 ส.ค. 2024
- Խոսք, երաժշտություն, կատարում` Լիլիթ Բլեյանի, գործիքավորումը` Նարինե Զարիֆյանի:
Music and lyrics by Lilit Bleyan
Arrangement by Narine Zarifyan
«Ուրիշ քաղաքում» ձայնասկավառակից /Երևան, 2011/
For online purchase please direct to lilitbleyan.com...
/ bleyanlilit
Ինչպես սպասող գնացքներ
Լուսամուտից կախարդական աշխարհ է
Մանկությունից պոկված կղմինդրե տանիքներ
Այս գնացքում օրը այնքան երկար է.
Քեզ մոտեցնող ճամփան չեմ կարող կրճատել...
Էլի վարար-վարար-վարար-վարար
Թող հոսեն խոսքերը
Մեզ կապեն իրար, ինչպես կամուրջներ
Էլի արագ-արագ-արագ-արագ
Թող թակեն սրտերը`
Անհամբեր, ինչպես սպասող գնացքներ:
Կայարանում հայացքների հեղեղ է.
Մի սպասված վերադարձ,
Մի անդարձ բաժանում:
Քեզ չեմ տեսնում, բայց գիտեմ` դու այստեղ ես`
Այս անծանոթ-օտար, սիրելի քաղաքում:
Էլի վարար-վարար-վարար-վարար
Թող հոսեն խոսքերը
Մեզ կապեն իրար, ինչպես կամուրջներ
Էլի արագ-արագ-արագ-արագ
Թող թակեն սրտերը`
Անհամբեր, ինչպես սպասող գնացքներ:
Այս քաղաքում հավերժական ամառ է
Քո խոսքերի պես` տաք, քո հայացքի պես` մեղմ
Այս քաղաքում կյանքը այնքան խաղաղ է
Ինձ փնտրիր ամենուր,
Ես մոտիկ եմ արդեն:
Էլի վարար-վարար-վարար-վարար
Թող հոսեն խոսքերը
Մեզ կապեն իրար, ինչպես կամուրջներ
Էլի արագ-արագ-արագ-արագ
Թող թակեն սրտերը`
Անհամբեր, ինչպես սպասող գնացքներ:
ՁԵՐ ԵՐԳԵՐՆ ՏԱՆՈՒՄ ԵՆ ԴԵՊԻ ՈՒՐԻՇ ԱՇԽԱՐՀ,ՈՐՏԵՂ ԿԱ ՀԱՆԳՍՏՈՒԹՅՈՒՆ,ՍԵՐ"""""ՁԵՐ ՔԱՂՑՐ ՁԱՅՆԻՑ ԱՆՋԱՏՎՈՒՄ ԵՆՔ ՄԻ ՊԱՀ""""ՇՆՈՐՀԱԱԱԱԱԱԱԿԱԼՈՒԹՅՈՒՆ, ՈՐ ԴՈՒՔ ԿԱՔ"""""
Աննկարագրելի սիրուն երգեր են, շատ բուռն էմոցիաներ արթնացնող ու լավագույն սպասումների խոստումներ!!!
Ինչքան հանգստություն ու կյանք կա Ձեր երգերում:Ձեր երգերն ել Ձեզ նման նուրբ են:
ՍԱ ՀՐԱՇՔ ՀԵՔԻԱԹ է
Շատ լավ երգ է, իսկապես ըբոշխնեցի ու ընդհանրապես գեղեցիկ երգեր եք գրում : Շնորհակալություն
Շնորհակալ եմ, Արմեն ջան, կարևոր գնահատական էր ինձ համար :)
իմ ամենասիրածը...❤
Очень красивая песня! И Прага - просто красавица!!!
Լիլ ջան, հրաշալի է
The Spanish version of the song - La versión española de esta canción
Como Trenes en la Estación - Lilit Bleyan
Angel voice - Heavenly - Thank you Lilit jan.
Chère Lilit, ta voix est si joliment mélancolique et vivante .. ton interprétation est romantique et sensible ...
հրաշք երգ ա,,,,,,ես մինչև կյանքիս վերջ Դիանա Մարկոսյանին շնորհակալ կլինեմ,որ ընձեռեց ինձ, էս երգը լսլեու հնարավորությունը,,,,,,,
Բոլոր մեկնաբանությունների հետ համամիտ եմ։ Աննման եք ։
Soy de Israel pero vivo en Chile, y me encanta tu música!
Yes shat em sirum ko yergere!
Hrashali en!!
Հրաշալի երգ, հրաշալի կատարում... Լիլիթ ջան, անչափ շնորհակալություն !!!!!
Shat shat shat lavn e,,,
Потрясающе!!!!!
Տիրեզերական հանգստություն տվող երգ
Tout est un véritable plaisir dans cette chanson. Félicitations.
Inch geghecik dzain unes anushik axchik, u inch parz u gegecikes. Ai etpesel mna , chtoghnes qez himar zgestenr hagcnen u txmar makiazhner anen. Gegheckutiunn parzutian ev ankexcutian mej e. Getaki pes karkachun, soxaki pez zrngun dzain unes Lilit jan .:)
+TheLilith1127 Շնորհակալ եմ շատ
Շատ սիրուն երգ :)
Շատ եմ սիրում ձեր երգերը ապրես
Hrashq!!!
yurovi gexecik ev hetaqrqir kompozicia...amenayn bariq
Լիլիթ ջան, անչափ շնորհակալություն
NIce......
հոյակապ յայտնաբերում
Bravo Lilit jan, hrashali yerg e !
Շատ գեղեցիկ երգ է:
Wonderful, I love this music very much ...
Lilit jan, hianali katarum, skzbic minchev verch erg@ tanuma, ches kara ktrves, da qo dzaini u profesionalizmi hetevanqna, shat hacheli e vor dzer nman ergcuhi goyutiun uni, misht aispisi hrashali katarumner pargeves mez, shnorhakalutiun. :)))))))
Shnorhakal em!!!!!!!
Nice song, perfect performance!
Lyrics translated into Persian (by Armenouche Arakelian)
[قطارهای در انتظار]
سرودهٔ
لیلیت بِلِئیان
ترجمۀ
آرمنوش آراکلیان
از پنجره به بیرون،
دنیا، سِحرآمیز است؛
جادویی جُدا از زمانِ کودکی.
چشمانداز،
بامهای سفالیِ خانهها است.
در این قطار،
راهِ مقصد دراز است؛
براي رسيدن به تو،
مسافت را نمیتوان کوتاه کرد.
بگذار كلمات،
جاری،
جاری،
جاری شوند،
مانند پُلها،
ما را به هم برسانند.
بگذار تپشهای قلبها،
تُند،
تُند،
تُندتر شَوند،
بیتتاب،
مانند قطارهایی که در انتظارِ حرکتند.
در ایستگاه،
سيل خروشانِ نگاهها است،
نگاهی، در انتظار و شوقِ دیدار،
نگاهی، با حسرتِ جداییها.
تو را نمیبینم،
امّا، میدانم که هستی،
همین جایی،
در این شهرِ بیگانه،
شهرِ عزيز و ناآشنا.
بگذار كلمات،
جاری،
جاری،
جاری شوند،
مانند پُلها،
ما را به هم برسانند.
بگذار تپشهای قلبها،
تُند،
تُند،
تُندتر شَوند،
بیتتاب،
مانند قطارهایی که در انتظارِ حرکتند.
در این شهر،
مُدام تابستان است،
گَرم،
همانندِ حرفهای تو،
آرام،
همانندِ نگاهت.
در این شهر،
زندگی چهقدر آرام است...
من را همينجا بِجو!
من همین نزدیکیها هستم.
بگذار كلمات،
جاری،
جاری،
جاری شوند،
مانند پُلها،
ما را به هم برسانند.
بگذار تپشهای قلبها،
تُند،
تُند،
تُندتر شَوند،
بیتتاب،
مانند قطارهایی که در انتظارِ حرکتند.
u're wonderful..
@MyKhach ջան, շաաատ շնորհակալ եմ, էլի ու էլի !
Hrashali erk :
@amonraus կրակը ուր ա ? ինչի մասին ա խոսքը ....
Ռուբեն Հախվերդյան ու Արթուր Մեսչյան ---- պետք չէ համեմատել շատ թույլ է ... շատ.
The Spanish version of the song - La versión española de esta canción
Չե՞ք թարգմանի, կարծում եմ սա իսպաներեն տարբերակի մասին է, որը նույնպես լսել եմ:
+Eduard Shahverdyan ներեցեք հավանաբար արդեն ուշացած է պատասխանս, այո, իսպաներեն տարբերակի հղումն եմ տեղադրել
Vortegh karogh em gtnel ko cd??
store.cdbaby.com/Artist/LilitBleyan
Shat shnorhakalutyun!!
hiasqanch
вссчвс