我才不稀罕。 It seems that 稀罕 is always used in the negative with 不. In English, we could say : "I couldn't care less". This is stronger than "I don't care", which I think is usually 我不在乎。
就是名包他也会买给你的。 Although 买给 is an incorrect grammatical structure, I'm seeing it more and more often. In this sentence, I don't really see how it could be avoided. If we put the 的 between 买 and 给 then it's not so serious, but more unnatural. 就是名包他也会买的给你。
我才不稀罕。
It seems that 稀罕 is always used in the negative with 不.
In English, we could say : "I couldn't care less".
This is stronger than "I don't care", which I think is usually 我不在乎。
Without negation 不,稀罕 means rare. 稀罕动物
就是名包他也会买给你的。
Although 买给 is an incorrect grammatical structure, I'm seeing it more and more often.
In this sentence, I don't really see how it could be avoided.
If we put the 的 between 买 and 给 then it's not so serious, but more unnatural.
就是名包他也会买的给你。
Verb-给 sentence structure. Second sentence example is grammatically wrong. You can say 就是名包他也会给你买的。