J'ai eu la chance de découvrir les œuvres de L'arpeggiata, il y a quelques années, et j'en suis toujours conquise. Je ne savais pas que Silenzio d'amuri était lié à ce film, et je suis bien contente de l'avoir alors visionné. Cela donne encore plus de sens à cette chanson que j'apprécie tant. Merci !
Paroles : T'amaju di quannu stavi dintr'a la naca, T'addivaj ducizza a muddichi a muddichi Silenziu d'amuri ca camini intr'a li vini Nun è pussibili staccarimi di tia. Silenziu d'amuri ca camini intr'a li vini Nun è pussibili staccarimi di tia. Nun chiangiti no albiri d'alivi Amuri e beni vengunu di luntanu, Dilizia amata mia, sciatu di l'alma mia, Dammi lu cori ca ti dugnu la vita. Dilizia amata mia, sciatu di l'alma mia, Dammi lu cori ca ti dugnu la vita. Vacanti senza culura tengu lu senzu Quanno na mamma si scorda a so' figliu, Tannu mi scordu d'amari a tia Ti vogliu bbene picciliddra mia. Tannu mi scordu d'amari a tia Ti vogliu bbene picciliddra mia. Vulati acidduzzi iti ni ll'amata Cantantici mentri nc'è morte e vita Comu tuttu lu munnu esti la campagna, Tu si a Riggina e ju 'u Re di Spagna. Tu si a Riggina e ju 'u Re di Spagna.
Je suis francaise d origine italienne, j adore ce film, que m a fait decouvrir ma fille.. Les paroles de ce magnifique chant poetique, sont precises, emouvantes ,et d une sensibilité rare , merci pour ce magnifique film , et pour ce chant et à l auteur de ce chant ...j ai vécu un moment de grâce....
Stefano Accorsi et l'Ensemble < L'Arpeggiata > nous offrent là, un moment musical d'une rare intensité émotionnelle ! Merci beaucoup pour ce merveuilleux partage !
Stefano Accorsi et l'Ensemble < L'Arpeggiata > nous offrent là, un moment musical d'une rare intensité émotionnelle ! Grand Merci pour ce merveilleux partage !
Le film "Tous les soleils"... : Un petit bijou serti d'émotion, d'humour, de poésie, sans oublier la merveilleuse musique baroque qui dépose ses notes colorées tout au long de l'histoire.
Stefano Accorsi canta Silenzio d'amuri come la potrebbe cantare qualunque italiano: naturalmente.Poi dalla sua parte ha una bella voce curata, ma l'anima sua possiede il talento naturale della ormai rarissima e preziosa sensibilità italiana. Grazie all'autore del caricamento per questa perla.
Goede film, thema sprak me erg aan. Goede afwisseling van humor en ernst. Film laat iets achter om over na te denken. Maar ook de muziek vooral Stefano met zijn goede uitstraling. Kortom , heel erg genoten van de film en de muziek .
Un bellissimo e commovente film, "giustamente" mai approdato alle sale cinematografiche italiane. Infatti il doppiaggio lascia a desiderare. Va visto in lingua originale. Saluti.
Bonjour , toujours très sélectif dans le choix de vos vidéos,j'apprecie particulièrement parce que je retrouve des accents et des consonnance d'Italie du sud ! Merci à vous Eric pour toutes ces belles choses ! Ce soir sur Rai 3 "Che tempo che fa " à ne pas rater si vous prenez la Rai ! Bien amicalement Jimmy GIORDANENGO
Aşkın Sensizliği Daha sen beşikteyken sevdim seni, tane tane ekmek içiyle besledim tatlılığını, sen, damarlarımda dolaşan sessizliği aşkın, senden kopmam imkansız, sen, damarlarımda dolaşan sessizliği aşkın, senden kopmam imkansız. Ağlamayın, zeytin ağaçları, aşk ve şefkat uzaktan gelir. Canım sevdiğim, can soluğum, yüreğini ver bana: o hayat olsun sana, canım sevdiğim, can soluğum, yüreğini ver bana: o hayat olsun sana. İçi boş, renksiz olursa duygu - öz çocuğunu unutması gibi bir annenin - ancak o zaman biter sana olan aşkım, seviyorum seni, küçüğüm benim, ancak o zaman biter sana olan aşkım, seviyorum seni, küçüğüm benim. Uçun, kırlangıçlar, sevdiğime gidin ve şakıyın ona ölümle yaşam varken, madem aynı her yerde insan, sen kraliçesisin İspanya'nın, ben de kralı, madem aynı her yerde insan, sen kraliçesisin İspanya'nın, ben de kralı
T'amaju di quannu stavi dintr'a la naca, T'addivaj ducizza a muddichi a muddichi Silenziu d'amuri ca camini intr'a li vini Nun è pussibili staccarimi di tia. Nun chiangiti no albiri d'alivi Amuri e beni vengunu di luntanu, Dilizia amata mia, sciatu di l'alma mia, Dammi lu cori ca ti dugnu la vita. Vacanti senza culura tengu lu senzu Quanno na mamma si scorda a so' figliu, Tannu mi scordu d'amari a tia Ti vogliu bbene picciliddra mia. Vulati acidduzzi iti ni ll'amata Cantantici mentri nc'è morte e vita Comu tuttu lu munnu esti la campagna, Tu si a Riggina e ju 'u Re di Spagna.
E' dialetto siciliano, la canzone è di Alfio Antico, Questa è la traduzione : Silenzio d`amore T`amai da quando stavi nella culla Ti donai dolcezza mollica a mollica, Silenzio d`amore che cammini nelle vene Non è possibile staccarmi da te. Non piangete alberi di olive L`amore e l`affetto vengono da lontano. Delizia amata mia, fiato della mia anima Dammi il tuo cuore che ti darò la vita. Vacuo e senza colore sarebbe il sentimento Come una madre che dimentichi il proprio figlio Solo allora potrebbe finire il mio amore per te Ti voglio bene, piccola mia. Volate rondini, e andate dalla mia amata E cantatele mentre c`è morte e vita Come tutto il mondo è la campagna Tu sei la regina ed io il re di Spagna
ENGLISH VERSION I have loved you since you were in the cradle, I have given you tenderness morsel by morsel. Silence of love flowing in the veins, I cannot tear myself away from you. Weep not, ye olive trees: Love and tenderness have come a long way. My beloved joy, my soul’s inspiration,
Parfaitement de ton avis SESTO82. La version de Silenzio d'amuri de Stefano Accorsi du film manque sur l'album. La sobriété de l'accompagnement est un plus et l'émotion y est indescriptible. Pour moi c'est le plus beau moment d'émotion que le cinéma m'a permis de vivre. Ceci dit, la version de l'album est quand-même très très agréable.
Give me your heart, I give you my life. My mind is empty and devoid of colour; Only when a mother forgets her own child Will I forget my love for you. I love you, my little one… Swallows, fly to my beloved And sing for her in life and death. These rustic parts are like the whole world, You are the queen and I am the king of Spain.
@giordanengo1_Bonjour Jimmy, je ne m'étonne pas que votre fine oreille ait "pisté" l'air jusqu'en Italie du Sud :o) La B.O de cet excellent film est effectivement basée sur des airs de cette région et en particulier les Tarentelles (dont j'ai découvert l'origine " thérapeutique" (!) en me renseignant sur le film). C'est l' Ensemble Arpegiatta (baroque) de Christina Pluhar qui joue. Le CD sur le thême et B.O du film se nomme ;"La tarantella: antidotum tarantulae ". Bien amicalement aussi.
@zendium91 Yes, it seems to be Stefano Accorsi singing live on stage with the band " L' Arpegiatta ". (From what I read in an interview with the film's director: Philippe Claudel, for UGC)
Me ha encantado la banda sonora de esta pelicula, asi que si me podeis decir de quien se trata me hariasis un favor. Felicidades por la pelicula, es fresca y divertida y, como ya he dicho antes, la banda sonora es ESPECTACULAR !!!!!!
@RAIMONJ1 Lo siento por mi mal español (traducción en línea) La banda sonora está en el álbum: "La tarantella: tarantulae Antidotum" grupo "de la Arpegiatta" He añadido un enlace en la información del vídeo. :o)
No, è una poesia e una composizione del cantante e strumentista Alfio Antico quasi improvvisata, sul tavolo della cucina in sagrestia, durante la registrazione a Parigi nel dicembre 2001 (Wikipedia)
@ Patrizia Robello __ Non parlo italiano, (quindi: Google translate . Scusate se la traduzione non è corretta) Secondo alcune ricerche su Internet, il titolo del film è tradotto da: "No ci posso credere". nel 2011 Il regista è: Philippe Claudel. Gli attori principali: Stefano Accorsi Neri Marcorè Lisa Cipriani Clotilde Courau Anouk Aimée. Spero che questo sia stato in grado di aiutarti.
Vacanti senza culura tengu lu senzu , Quanno ‘na mamma si scorda a so figghiu, Tannu mi scordu d’amari a tia, Ti vogghu bbene picciridda mia. Vulati acidduzzi iti ni ll’amata, Cantantici mentri nc’è morte e vita, Comu tuttu lu munnu esti la campagna, Tu sì a Riggina e ju Re di Spagna.
Quelle beauté, quelle humanité, douceur des visages et des sourires , je ne m'en lasse pas...merveilleux film, ...merveilleuse chanson.
Mon air préféré 🎶🎵🎄 en ce moment ❤ ! Quelle finesse ! Quelle délicatesse 😅 2:28
J ai adoré ce film...délicatesse...et musique superbe
J'ai eu la chance de découvrir les œuvres de L'arpeggiata, il y a quelques années, et j'en suis toujours conquise. Je ne savais pas que Silenzio d'amuri était lié à ce film, et je suis bien contente de l'avoir alors visionné.
Cela donne encore plus de sens à cette chanson que j'apprécie tant.
Merci !
Sublime questa canzone scritta dal maestro Alfio Antico nella mia splendida lingua siciliana. Bravissimo Stefano Accorsi per la sua interpretazione❤
Paroles :
T'amaju di quannu stavi dintr'a la naca,
T'addivaj ducizza a muddichi a muddichi
Silenziu d'amuri ca camini intr'a li vini
Nun è pussibili staccarimi di tia.
Silenziu d'amuri ca camini intr'a li vini
Nun è pussibili staccarimi di tia.
Nun chiangiti no albiri d'alivi
Amuri e beni vengunu di luntanu,
Dilizia amata mia, sciatu di l'alma mia,
Dammi lu cori ca ti dugnu la vita.
Dilizia amata mia, sciatu di l'alma mia,
Dammi lu cori ca ti dugnu la vita.
Vacanti senza culura tengu lu senzu
Quanno na mamma si scorda a so' figliu,
Tannu mi scordu d'amari a tia
Ti vogliu bbene picciliddra mia.
Tannu mi scordu d'amari a tia
Ti vogliu bbene picciliddra mia.
Vulati acidduzzi iti ni ll'amata
Cantantici mentri nc'è morte e vita
Comu tuttu lu munnu esti la campagna,
Tu si a Riggina e ju 'u Re di Spagna.
Tu si a Riggina e ju 'u Re di Spagna.
Je suis francaise d origine italienne, j adore ce film, que m a fait decouvrir ma fille..
Les paroles de ce magnifique chant poetique, sont precises, emouvantes ,et d une sensibilité rare , merci pour ce magnifique film , et pour ce chant et à l auteur de ce chant ...j ai vécu un moment de grâce....
Que j'ai aimé ce film! Merci de partager cette si belle musique. J'espère un jour réaliser mon rêve de séjourner en Italie.
merveilleux film avec cette musique qui vient du fond des ages et qui est tellement actuelle
J’aime beaucoup !!! Les acteurs sont formidables et le film aussi !!!!!
Oui quelle beauté que cette musique, elle nous transporte.
Bellissima!! Tradizione e arte italiani comunicano ancora sentimenti intramontabili.
Merci infiniment pour ce moment de pur bonheur
d'une rare beauté!!! :) quelle beauté!
Un film et une musique captivantes, et les talentueux musiciens et chanteur de L'Arpeggiata...
Sicilian is a beautiful language, the first Romance language born in XI Century Congratulation to Stefano Accorsi for the interpretation
Salvatore Cottone Vabbè non esageriamo, il primo no, anche perché...
Un grand merci pour ce moment si émouvant.
Stefano Accorsi et l'Ensemble < L'Arpeggiata > nous offrent là, un moment musical d'une rare intensité émotionnelle !
Merci beaucoup pour ce merveuilleux partage !
Stefano Accorsi et l'Ensemble < L'Arpeggiata > nous offrent là, un moment musical d'une rare intensité émotionnelle !
Grand Merci pour ce merveilleux partage !
super film et magnifique chanson que silenzio d amori quand on comprend les paroles
Le film "Tous les soleils"... : Un petit bijou serti d'émotion, d'humour, de poésie, sans oublier la merveilleuse musique baroque qui dépose ses notes colorées tout au long de l'histoire.
Superbe ❤
Stefano Accorsi canta Silenzio d'amuri come la potrebbe cantare qualunque italiano: naturalmente.Poi dalla sua parte ha una bella voce curata, ma l'anima sua possiede il talento naturale della ormai rarissima e preziosa sensibilità italiana. Grazie all'autore del caricamento per questa perla.
So beautiful....
Franchise toute pardonnée et avis partagé. Je refusais même de croire qu'il en était l’interprète tant le résultat est de belle qualité.
Decuverte a Cracovie..merci.. tres belle
...sorprendente Accorsi! Film appena visto...bello, come tutta la colonna sonora. Merce rara oggi,...
J’adore!
Si parfaitement authentique de vérité !
Indescriptible belleza. Mil gracias por compartirlo.
que j'aime cette musique et cet acteur
This Song is amazing and beautiful. I sew the film with my girlfrienda. oh! it´s wonderful scene... Greetings from Gran Canaria, in Canary Island!
Je l'écoute en boucle !
Moi aussi , c est magnifique , émouvant, gracieux !!!!
BRAVO !
Das ist wunderschön. Danke!
Très beau film comme on aimerait en voir plus souvent avec tout le parfum de l'Italie
This is the real music!
Je trouve moi aussi que l'interpretation de Stefano Accorsi est tres emouvante!
Che bella voce Accorsi
bravo stefano!
Goede film, thema sprak me erg aan. Goede afwisseling van humor en ernst. Film laat iets achter om over na te denken. Maar ook de muziek vooral Stefano met zijn goede uitstraling. Kortom , heel erg genoten van de film en de muziek .
zzo bellissimo testo bravissimo accorsi!!!!
Quelle beauté
Muchas gracias leritke "merci" "grazie mile"
Magnifique.
je l'écoute encore et encore...
Moi aussi ! Une charge émotionnelle si envoûtante est exceptionnelle ! ...
quelle merveille
Un bellissimo e commovente film, "giustamente" mai approdato alle sale cinematografiche italiane. Infatti il doppiaggio lascia a desiderare. Va visto in lingua originale. Saluti.
Lloris
Molti bei film non appaiono per niente da noi.
Zo mooi kan muziek zijn, en wat een mooie tekst. De film? Prachtig.
Bellissima....!
Bellissima!! Il testo è favoloso..
meraviglia!
I enjoyed the film very much...thanks for the uploading....greets from Holland..
i love it, i love it, i love it, i love it,
Acabo de ver esta escena en la tele por pura casualidad. Qué belleza!
bellissima niù niù...un c'è nenti di fari...à Sicilia è passioni!
J ADORE
Bonjour , toujours très sélectif dans le choix de vos vidéos,j'apprecie particulièrement parce que je retrouve des accents et des consonnance d'Italie du sud ! Merci à vous Eric pour toutes ces belles choses !
Ce soir sur Rai 3 "Che tempo che fa " à ne pas rater si vous prenez la Rai ! Bien amicalement Jimmy GIORDANENGO
Aşkın Sensizliği
Daha sen beşikteyken sevdim seni,
tane tane ekmek içiyle besledim tatlılığını,
sen, damarlarımda dolaşan sessizliği aşkın,
senden kopmam imkansız,
sen, damarlarımda dolaşan sessizliği aşkın,
senden kopmam imkansız.
Ağlamayın, zeytin ağaçları,
aşk ve şefkat uzaktan gelir.
Canım sevdiğim, can soluğum,
yüreğini ver bana: o hayat olsun sana,
canım sevdiğim, can soluğum,
yüreğini ver bana: o hayat olsun sana.
İçi boş, renksiz olursa duygu
- öz çocuğunu unutması gibi bir annenin -
ancak o zaman biter sana olan aşkım,
seviyorum seni, küçüğüm benim,
ancak o zaman biter sana olan aşkım,
seviyorum seni, küçüğüm benim.
Uçun, kırlangıçlar, sevdiğime gidin
ve şakıyın ona ölümle yaşam varken,
madem aynı her yerde insan,
sen kraliçesisin İspanya'nın, ben de kralı,
madem aynı her yerde insan,
sen kraliçesisin İspanya'nın, ben de kralı
Assisti este belo filme aqui no Brasil, na língua original, e conheci Christina Pluhar e o L'Arpeggiata.
Very butiful.
bella la musica bello il video
Me llega al Alma...
T'amaju di quannu stavi dintr'a la naca, T'addivaj ducizza a muddichi a muddichi Silenziu d'amuri ca camini intr'a li vini Nun è pussibili staccarimi di tia. Nun chiangiti no albiri d'alivi Amuri e beni vengunu di luntanu, Dilizia amata mia, sciatu di l'alma mia, Dammi lu cori ca ti dugnu la vita. Vacanti senza culura tengu lu senzu Quanno na mamma si scorda a so' figliu, Tannu mi scordu d'amari a tia Ti vogliu bbene picciliddra mia. Vulati acidduzzi iti ni ll'amata Cantantici mentri nc'è morte e vita Comu tuttu lu munnu esti la campagna, Tu si a Riggina e ju 'u Re di Spagna.
Francesca Catalano che dialetto è e sarebbe possibile avere una traduzione
E' dialetto siciliano, la canzone è di Alfio Antico, Questa è la traduzione :
Silenzio d`amore
T`amai da quando stavi nella culla
Ti donai dolcezza mollica a mollica,
Silenzio d`amore che cammini nelle vene
Non è possibile staccarmi da te.
Non piangete alberi di olive
L`amore e l`affetto vengono da lontano.
Delizia amata mia, fiato della mia anima
Dammi il tuo cuore che ti darò la vita.
Vacuo e senza colore sarebbe il sentimento
Come una madre che dimentichi il proprio figlio
Solo allora potrebbe finire il mio amore per te
Ti voglio bene, piccola mia.
Volate rondini, e andate dalla mia amata
E cantatele mentre c`è morte e vita
Come tutto il mondo è la campagna
Tu sei la regina ed io il re di Spagna
gianluca dellolio grazie 😊
Muchas gracias, ahora es más fácil traducirla. Bella canción. Saludos desde México.
@@glucadl quel sens ont ces paroles magnifiques?
@lerixke Wow! I'm amazed, very talented man :)
Hermoso¡
ENGLISH VERSION
I have loved you since you were in the cradle,
I have given you tenderness morsel by morsel.
Silence of love flowing in the veins,
I cannot tear myself away from you.
Weep not, ye olive trees:
Love and tenderness have come a long way.
My beloved joy, my soul’s inspiration,
Parfaitement de ton avis SESTO82. La version de Silenzio d'amuri de Stefano Accorsi du film manque sur l'album. La sobriété de l'accompagnement est un plus et l'émotion y est indescriptible. Pour moi c'est le plus beau moment d'émotion que le cinéma m'a permis de vivre. Ceci dit, la version de l'album est quand-même très très agréable.
Estesia pura ! ...
Give me your heart, I give you my life.
My mind is empty and devoid of colour;
Only when a mother forgets her own child
Will I forget my love for you.
I love you, my little one…
Swallows, fly to my beloved
And sing for her in life and death.
These rustic parts are like the whole world,
You are the queen and I am the king of Spain.
TH-cam
Tous les soleils
@giordanengo1_Bonjour Jimmy, je ne m'étonne pas que votre fine oreille ait "pisté" l'air jusqu'en Italie du Sud :o)
La B.O de cet excellent film est effectivement basée sur des airs de cette région et en particulier les Tarentelles (dont j'ai découvert l'origine " thérapeutique" (!) en me renseignant sur le film).
C'est l' Ensemble Arpegiatta (baroque) de Christina Pluhar qui joue.
Le CD sur le thême et B.O du film se nomme ;"La tarantella: antidotum tarantulae ".
Bien amicalement aussi.
Dialetto siciliano
@Domino65100
C'est vrai, c'est un film et une musique qui nous prennent par la main et fait du bien à l' âme :o)
@Princeton Elliott instablaster =)
@zendium91
Yes, he is. :o)
but it should be noted that the version of this song on the album is sung by Alfio ANTICO.
Except for Southern Italians, this Sicilian song is incomprehensible to all other Italians
@zendium91
Yes, it seems to be Stefano Accorsi singing live on stage with the band " L' Arpegiatta ".
(From what I read in an interview with the film's director: Philippe Claudel, for UGC)
@lerixke Indeed, I got the album recently and when I heard the song I though: 'this deep voice could never be Stefano!'. Great album though.
Je l’ai dédié à mon épouse et ma fille mes deux chéries
@aurum69
I think this film is a gem :o)
Очень умилительно
Me ha encantado la banda sonora de esta pelicula, asi que si me podeis decir de quien se trata me hariasis un favor. Felicidades por la pelicula, es fresca y divertida y, como ya he dicho antes, la banda sonora es ESPECTACULAR !!!!!!
Une autre version ! à 2 voix :)
th-cam.com/video/ZgSc6syx5Ng/w-d-xo.html
@RAIMONJ1
Lo siento por mi mal español (traducción en línea)
La banda sonora está en el álbum: "La tarantella: tarantulae Antidotum" grupo "de la Arpegiatta"
He añadido un enlace en la información del vídeo. :o)
@augustodunensis
Yes, this beautiful film goes to the heart and awakens emotions :o)
🌈🎶🍀🌸
@RAIMONJ1
De nada :o)
Pero debe tenerse en cuenta que la versión de esta canción en el álbum es interpretado por : Alfio ANTICO
I love stefano Accorsi as an actor but as a singer you should hear the version of Marco Beasley
indeed sicilian dialect ;-)
che bello, si sente e risente, sempre commovente!!!! Bravo Stefano! dove posso vedere il film? grazie
Cercando su youtube: '' no qui posso credere ", forse troverete... ;o)
io l'ho acquistato online, è bello
La poesia è di Ismail Kadare?
No, è una poesia e una composizione del cantante e strumentista Alfio Antico quasi improvvisata, sul tavolo della cucina in sagrestia, durante la registrazione a Parigi nel dicembre 2001 (Wikipedia)
Does Stefano actually sing this by himself, if not who is it singing this?
Une autre version ! à 2 voix :)
th-cam.com/video/ZgSc6syx5Ng/w-d-xo.html
O madonna io non sapevo che fosse lui a cantare!
Sounds like Pablo Milanes.
Ulisse riparte
Il patto é infranto
Mi si era promesso
un paradiso:
Via dall'inferno,
se un altro cavallo
realizzerai.
E io l' ho fatto.
Divenuto uomo
ripreso il comando
di un corpo femminile
e non maschile
ho agito da tale
non da codardo.
Chi é stato a ingaggiarmi
e ora a oltraggiarmi?
Non sei stato Tu, o Dio
Cristiano, Musulmano
Induista, Copto, Battista
Maronita, Evangelico,
Cattolico, Luterano,
Ortodosso, Valdese,
Calvinista e Buddista?
Che mondo é questo?
Io non ci sto.
Ridammi la condanna
Diomede all' altra spanna
Torno all' inferno
Mi sembra piú onesto
e piú popolato da anime
di uomini mortali
e da donne donne
protagonisti in vita
non ombre e burattini
mentecatti
doppiogiochisti
assassini
pedofili e bugiardi
In questo luogo
non si rispetta nulla.
Né Sacra amicizia
né leale amor di Patria
Qui sporco,
macchie incise sulla pelle
piú che infernali
macchinazioni.
No. No lungi da me
Io sono Ulisse
ho ritrovato solo
il mio fedele Argo
Non Itaca
non Penelope
non mio figlio:
Telemaco
©Marcella Campagna
sicilian dialect?
Canta come recita
ELLE RACONTE AVEC LES YEUX AUSSI
Bellisima! Qual è il titolo del film in italiano? Se è bello quanto questo brano, mi piacerebbe vederlo!
@ Patrizia Robello __ Non parlo italiano, (quindi: Google translate . Scusate se la traduzione non è corretta)
Secondo alcune ricerche su Internet, il titolo del film è tradotto da:
"No ci posso credere". nel 2011
Il regista è: Philippe Claudel.
Gli attori principali:
Stefano Accorsi
Neri Marcorè
Lisa Cipriani
Clotilde Courau
Anouk Aimée.
Spero che questo sia stato in grado di aiutarti.
@@lerixke grazie, molto gentile!!
Vacanti senza culura tengu lu senzu ,
Quanno ‘na mamma si scorda a so figghiu,
Tannu mi scordu d’amari a tia,
Ti vogghu bbene picciridda mia.
Vulati acidduzzi iti ni ll’amata,
Cantantici mentri nc’è morte e vita,
Comu tuttu lu munnu esti la campagna,
Tu sì a Riggina e ju Re di Spagna.
awful
Superbe ❤️