Las funciones oracionales La función de Predicado.

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 3 ต.ค. 2024
  • En este vídeo abordamos el estudio de la función de predicado. Exploramos el sintagma verbal, los tipos de núcleo del predicado y los tipos de predicado: nominal y verbal.
    En la última parte de la presentación (minuto 7:56), encontramos un ejemplo de análisis sintáctico paso a paso: desde la localización del verbo hasta el reconocimiento del tipo de predicado.

ความคิดเห็น • 12

  • @jordivillodres8088
    @jordivillodres8088 5 ปีที่แล้ว

    Hola, me he suscrito a tu canal y veo que hay pocos videos. Es así o es que no he mirado bien? Los que he visto me han encantado.

  • @Vincent-zv5et
    @Vincent-zv5et 4 ปีที่แล้ว

    Gracias me ayudaste UWU

  • @lauri9040
    @lauri9040 8 ปีที่แล้ว +1

    Hola ,tengo una duda y me gustaría que alguien me pudiese contestar.
    La oración : Vengo de España
    De España qué complemento sería ? es que me lío con los CCircunstanciales y los CRégimen...

    • @_dihabla
      @_dihabla  8 ปีที่แล้ว +1

      +Laura García.
      Hola, Laura. La diferencia entre un circunstancial y un complemento de régimen es muy clara: los circunstanciales nos aportan una información de tipo circunstancial (tiempo, modo, lugar, instrumento...) y, por tanto, cuando los eliminamos de la oración, esta continúa teniendo sentido (solo pierde la información del dónde, el cuándo, el cómo,...) Sin embargo, la dependencia del complemento de régimen con respecto al verbo es tanta, que cuando lo eliminamos, la oración se queda como "coja", como si le faltara algo.
      La Sintaxis tradicional consideraría que "de España" desempeña la función de CC Lugar, pues responde a la pregunta "¿(de) dónde?". Sin embargo, en mi opinión es un caso bastante claro de Complemento de Régimen. En primer lugar, la preposición viene exigida por el verbo: cuando venimos, siempre venimos "de" (¿puedes venir sin venir de?). Además, cuando eliminamos "de España", ¿verdad que la oración queda como incompleta?
      Espero haberte ayudado.
      Un saludo.

    • @lauri9040
      @lauri9040 8 ปีที่แล้ว

      Muchas gracias!
      Tengo otra duda ,si pudieras contestarme...
      Mi profesor me ha dicho que en la oración "se lo dio a Pedro" Dijo que lo y a Pedro eran complemento directo,sé que 'lo' era directo pero 'a Pedro'???? Yo creo que es OI
      Y en la oración "se espió al detective" dice que al detective es OD ,pero al cambiarlo por lo queda muy mal... ¿Tiene razón mi profesor en esas oraciones?

    • @_dihabla
      @_dihabla  8 ปีที่แล้ว +1

      Hola de nuevo, Laura. Vayamos por partes.
      En la primera oración que planteas, en efecto, tu profesor tiene razón. Tanto "lo" como "a Pedro" funcionan como complemento directo; pero, no es que la oración tenga dos complementos directos, sino que se trata del mismo complemento que aparece por duplicado. Este "fenómeno" suele ser frecuente en oraciones con estructuras del tipo: "A Laura le tengo preparada una sorpresa". En este ejemplo, al igual que en el caso que planteas, "A Laura" y "le" son el mismo complemento (en este caso, indirecto). Cuando aparece el sintagma preposicional primero y luego el pronombre que lo sustituye, hablamos de anáfora. Cuando es al revés, como en la oración "Se lo dio a Pedro", donde aparece primero el pronombre y después el sintagma, entonces hablamos de catáfora.
      En cuanto a la segunda oración "Se espió al detective", en ella el sintagma "al detective" desempeña la función de CD, pese a que la sustitución por "lo" suena un tanto extraña. Ello es debido al carácter impersonal de la oración. Quítale el morfema de impersonalidad ("se") y a ver qué tal te suena: "Expió al detective > Lo expió" Mejor, ¿no?
      Encantada de poder ayudarte.
      Un saludo.

    • @lauri9040
      @lauri9040 8 ปีที่แล้ว

      María Jesús Fernández Puerta y el se en "se lo dio a Pedro" que función tendría?

    • @_dihabla
      @_dihabla  8 ปีที่แล้ว +1

      El "se" funciona de CI, al igual que "a Pedro". Se trata del mismo complemento puesto dos veces. Como te he dicho antes, se trata de un caso de catáfora: el pronombre anticipa el sintagma. Es un tipo de "se" al que solemos llamar "falso se" porque en realidad es un "le" convertido en "se". Ocurre cuando en una oración en la que hay CD y CI a la vez, ambos están en forma de pronombre. Mira este ejemplo: "Luis dio un regalo a Marta". Si sustituimos el CI ("a Marta") por el pronombre"le", la oración quedaría: "Luis le dio un regalo"; pero, si quiero sustituir también el CD ("un regalo") no puedo decir "Le lo dio"; sino que digo "Se lo dio", convirtiendo ese "le" original en un "falso se", con la misma función que "le"; esto es: CI.