tu galères mais veux parler japonais, cette vidéo a été faite pour toi

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 109

  • @jennsuicune
    @jennsuicune 4 หลายเดือนก่อน +17

    Cc Obi, en tant que linguiste pour avoir essayé beaucoup de choses pour m'améliorer en anglais et maintenant en japonais, je trouve que regarder des programmes pour enfants était une bonne méthode dans un premier temps, avant de s'attaquer à plus complexe comme les animes pour plus âgés. Le problème avec les sous titres japonais c'est qu'en tant que grand débutant je n'arrive pas à lire la plupart des Kanji. En outre, lorsque j'étais en fac d'anglais, une prof nous avait dit qu'il était important de noter et rechercher certains mots que l'on ne connait pas pour les retenir et cela m'a beaucoup aidé. J'avoue que pour l'instant lorsque je regarde des animes, je ne comprends pas grand chose. Dans une précédente vidéo, tu avais suggéré de regarder plusieurs fois un anime avec sous titres français puis japonais, je trouve que c'est une excellente façon de progresser en effet. C'est ce que je faisais avec les séries américaines ou anglaises par le passé, qui m'ont énormément aidée à progresser.

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน +5

      Totalement d'accord ! Le message de cette vidéo a été simplifié à l'extrême par "regardez ce qui vous plaît", mais il y a évidemment un processus plus profond, qui passe par la construction de fondations, des techniques pour augmenter sa compréhension, et la mise en place d'outils comme Yomitan. Tout cela est expliqué dans la playlist présentée en fin de vidéo.
      Ça fait plaisir de connaître ton avis, surtout que tu as maîtrisé l'anglais à un très haut niveau. Merci beaucoup !

    • @jennsuicune
      @jennsuicune 4 หลายเดือนก่อน

      @@obi_senpai_ Merci Obi😊, je vais regarder alors. J'ai l'intention de regarder toutes tes vidéos une à une depuis le début dès septembre pour commencer à apprendre sérieusement.

    • @malidevGames
      @malidevGames 4 หลายเดือนก่อน

      Pour youtube et d'autres media, il y une extenssion chrome du nom de : Language reactor, tres quali pour les sous-titres

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน +1

      @@malidevGames Je préfère asbplayer mais c'est sensiblement la même chose, et effectivement ce genre d'extension est indispensable pour faciliter l'immersion.

    • @malidevGames
      @malidevGames 4 หลายเดือนก่อน

      @@obi_senpai_ Exact !

  • @julaizaya7946
    @julaizaya7946 4 หลายเดือนก่อน +6

    Je parle Anglais, Néerlandais et Russe. Là je suis en train d'apprendre le Japonais et l'Islandais sur mon temps libre, oui oui et OUI !! L'immersion est de loin la plus motivante des manières pour apprendre de mon point de vue mais vraiment c'est tellement plus amusant et sous côté que de juste suivre des manuels et autres méthodes plus "traditionnelles".
    Je découvre ta chaîne donc je m'abonne (au passage je vois que je ne suis pas le seul à regarder les vidéos de Chris Heria mdr).
    Salutations de Belgique.

  • @lesliepancuir8214
    @lesliepancuir8214 16 วันที่ผ่านมา

    Il ne faut jamais se poser la question de "est-ce que je progresse assez vite", "est-ce que je progresse ?" est suffisant. Et du moment que tu t'amuses, tu apprends.

  • @FS-mr6vj
    @FS-mr6vj 4 หลายเดือนก่อน +4

    L'immersion, potion magique de l'apprentissage d'une langue étrangère! Qu'on suive des cours ou qu'on apprenne avec des bouquins, rien de mieux que la mise en pratique avec ses intérêts et les médias qu'on aime!!! Rien de mieux pour se plonger naturellement et avec plaisir dans l'apprentissage d'une langue!😊

  • @entangled31415
    @entangled31415 4 หลายเดือนก่อน +1

    Cool, je découvre ta chaîne, avec un certain plaisir. Je me suis remis au Japonais après des années de jachère cognitive, ça fait 1 an+ que je suis +/- assidu, j'avais préparé un voyage en 2023 pour me débrouiller conversationnellement et ça avait été une superbe expérience (reserver au telephone, expliquer ce qu'on veut faire, d'où on vient, etc.). Là je prends des cours privés + applis + immersion, je retourne à Tokyo en Octobre ! Faut rien lacher. Je vais zieuter tes vidéos - leçons de ce pas 😁 またね!!

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน +1

      Génial ! またね!!

  • @aoimiura1189
    @aoimiura1189 4 หลายเดือนก่อน

    Mille mercis pour cette super vidéo qui m'encourage bien ! Au bout de 5 ans, je rame encore beaucoup malgré toujours autant de passion pour cette langue ! J'ai hâte d'avoir un niveau comme le tien ! Félicitations, et pour les pecs aussi !! ^^

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน +2

      Aha merci >

    • @aoimiura1189
      @aoimiura1189 4 หลายเดือนก่อน

      @@obi_senpai_ 🙏👍

  • @williamrobert7359
    @williamrobert7359 4 หลายเดือนก่อน

    Bonjour à vous, super vidéo, j'aimerais dire que cette méthode fonctionne vraiment, j'était un peu dans le même cas que toi dans ma scolarité, j'était une m*rde en anglais à l'école, mais après mes études en étant souvent sur internet, les forums, les vidéos youtubes anglophones, j'ai appris sans même m'en rendre compte, jusqu'au moment ou, un jour je me suis surpris a écouter une vidéo anglaise en pensant que j'écouter une vidéo en français, tellement que c'était devenu naturel et compréhensible d'écouter de l'anglais. Maintenant je peut comprendre, parler et écrire en anglais sans étude réelle de la langue. J'avoue qu'on ne pense pas beaucoup a cette méthode quand on essaie d'apprendre une langue... en tous cas super vidéo !

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน +1

      Merci beaucoup pour ton partage d’expérience, ça fait plaisir de voir d'autres personnes qui ont suivi un chemin similaire !

  • @shinobidelombre47
    @shinobidelombre47 4 หลายเดือนก่อน +2

    Le mec il etait bon en science ,il est devenu bon en langue, il est social et il est strong... il a réussi tout les goals 😂😂

  • @SquidHack
    @SquidHack 4 หลายเดือนก่อน +1

    Super vidéo Obi

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน +1

      Merci !

  • @Rudolphhhhhh
    @Rudolphhhhhh 4 หลายเดือนก่อน +1

    Bonjour. Toutes mes félicitations à vous pour le niveau atteint en japonais, et pour les efforts que vous consacrez à son enseignement. Je pense qu'en un peu moins de temps que moi, vous avez dû atteindre un meilleur niveau que moi en compréhension orale. Malheureusement, mon rythme de vie m'empêche de consacrer quatre heures par jour à l'immersion : si j'arrive à y consacrer ne serait-ce que deux heures en une journée, je suis déjà satisfait, mais c'est loin d'être systématique (il y a des journées où je ne peux pas dépasser une heure de japonais), tout ça en incluant mes exercices de conversation de japonais avec des locuteurs natifs.
    En fait, au niveau de l'immersion, je pense que tout ne se vaut pas en matière d'effort. En ce qui me concerne, étant passionné par la lecture et m'intéressant de plus en plus à la littérature japonaise de la fin du XIXème siècle et de la première moitié du XXème siècle, je consacre beaucoup d'efforts à la compréhension écrite : autant je peux concevoir qu'on puisse éventuellement passer quatre heures par jour à écouter du japonais, autant je pense qu'il est beaucoup plus difficile de tenir un rythme de quatre heures de lecture de japonais par jour, tant l'effort demandé pour "déchiffrer" un système d'écriture complexe et totalement différent du nôtre est énorme.
    En tout cas, après avoir lu des nouvelles (donc des récits courts) datant d'avant la Seconde Guerre Mondiale, je commence à lire des romans (donc des récits nettement plus longs). J'éprouve une certaine fierté à comprendre assez bien certains d'entre eux, mais pour d'autres, je vois le chemin énorme qu'il me reste encore à parcourir pour acquérir une lecture fluide, avec un vocabulaire riche à apprendre et toujours plus de kanjis inconnus à découvrir (j'ai depuis longtemps dépassé largement la liste des quelques 2 137 "Jôyô Kanji" en ce qui concerne les kanjis que j'ai étudiés, sachant qu'en réalité, nettement plus de kanjis sont réellement utilisés au Japon et encore plus avant la Seconde Guerre Mondiale, l'impression qu'il faut connaître dans les quelques 3 500 kanjis pour pouvoir lire un peu tout ce qu'on veut en japonais). En dehors de l'immersion, je me fais aussi pas mal d'auto-interrogation afin de mieux mémoriser les kanjis, mieux comprendre leur structure, mieux les acquérir.
    Bref, à cause de l'effort demandé par la lecture, mais également de mon travail et de mes autres activités, il m'est difficile de caser plus d'écoute que je n'en fais actuellement (j'en fais tous les jours tout de même, mais entre une demi-heure et une heure et demie par jour en moyenne).
    Quoi qu'il en soit, il y a plusieurs stades de "bilinguisme", mais si on s'en tient à sa définition la plus basique et à laquelle j'adhère, on est déjà "bilingue" si on communique dans deux langues différentes... ce qui n'implique pas nécessairement un niveau de maîtrise équivalent entre les deux langues. Si on veut vraiment acquérir un niveau équivalent ou proche du niveau de notre langue maternelle, et ce dans les quatre domaines "écouter", "parler", "écrire", "lire", c'est long, très très long (voire frustrant et ingrat), surtout pour une langue linguistiquement éloignée des autres langues qu'on parle. Mais c'est là aussi où on apprend à rester humble, en voyant tout le chemin qu'il reste à parcourir et en gardant toujours sa motivation.
    Bon courage pour la suite !

  • @Patorikku08
    @Patorikku08 4 หลายเดือนก่อน

    Bonjour à vous Obisan.
    Je ne dirai qu'une chose :
    Heureux sont ceux qui ont un cerveau digne de ce nom avec des capacités normales.
    Moi, j'adore la guitare et je suis abonné à une chaîne ici sur youtube dans laquelle les vidéos sont de tepms à autres la visite d'un magasin de musique et, plus particulièrement de guitares.
    Sur certaines vidéos de cette chaîne est invitée une Guitariste que je follow sur pratiquement tous ses réseaux sociaux et, j'adore ces vidéos de visite de magasins.
    J'adore tellement que depuis presque 1 an maintenant, tous les jours, j'en visonne 4 ou 5 qui sont toujours les même et, à part la marque des guitares, leur famille etc... par exemple, Fender Stratocaster, Ibanez Télécaster ou autre , je comprend mais quand les gens parlent de l'éclisse, du chevalet, des frettes etc.... ou de technique je ne comprend rien,
    Je suis obligé d'avoir la traduction en Français pour apprebdre un mot et, savoir de quoi veulent parler les personnes sinon, mon cerveau dit STOP.
    Mais, heureusement.........ou pas, j'adore la gyutare et je me sens obligé de regarder ces vidéos de visites de magasins de guitares.
    Et comme j'aime le J-Pop et que je joue des chansons japonaises, je suis obligé d'apprendre cette langue afin de pouvoir traduire moi même les paroles des chansons que je joue.
    Parce que malgré mon cerveau en vrac total, pour moi le "pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué (ma façon à moi de le dire)" je n'en veux pas.
    Ca serait beaucoup trop facile de prendre la phrase d'une chanson et la passer à la moulinette à traductions pour savoir ce que ça veut dire en Français.

  • @jsenliberte7354
    @jsenliberte7354 4 หลายเดือนก่อน

    Merci beaucoup pour cette vidéo très claire et motivante ! Je reconnais que moi aussi c'est comme ça que j'ai "maîtrisé" l'anglais.

  • @bematoshi7492
    @bematoshi7492 4 หลายเดือนก่อน

    Coucou, belle vidéo tu m’a motivé de reprendre, j’ai abandonné il y’a à peu près 1 an parcque je n’avais plus l’impression d’avancer, comme si je stagnais, après la seule méthode immersive que j’ai trouvé pour comprendre c’était des vidéos pour enfant avec les trains qui parlent la 😂 je comprenais mais niveau divertissement bon…. Je vais m’y remettre dès que possible

  • @ぷりしるさん
    @ぷりしるさん 4 หลายเดือนก่อน

    Tu m’as donner l’envie de m’abonner à toi❤

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน

      Ça fait trop plaisir, merci 🙏

  • @michou7068
    @michou7068 4 หลายเดือนก่อน +1

    Très intéressant. En effet mon fils nul en anglais, est devenu bilingue en jouant quotidiennement des heures à counter strike. Il échangeait en anglais avec ses co-equipiers et j'entendais derrière sa porte j'en revenais pas 😂

  • @moggu3899
    @moggu3899 4 หลายเดือนก่อน

    Il m'était arrivé la même chose il ya quelques années. Au lycée, j'étais une bille en anglais, puis j'ai découvert un TH-camur américain qui faisaient des videos courtes comiques.
    Pareil, j'a consommé en masse ses videos (il me faisait rire) et j'ai vu mes notes augmenter, jusqu'a frôler le 16/20 de moyenne - et encore ma note baissait parce que je participait peu à l'oral ^^.
    Malheureusement, ça ne m'intéressait pas plus que ça de maitriser la langue anglaise, donc j'ai pas approfondi le truc, mais la méthode marche 👍 en tout cas, de mon expérience personnelle et pour l'anglais ^^

  • @MeruKami
    @MeruKami 4 หลายเดือนก่อน

    Je suis moi même un peu bloquer (et aussi pas très assidu), j'ai regarder un peu ce que propose la playlist et c'est ce genre de choses que je cherche

  • @Hyke_Alex
    @Hyke_Alex 4 หลายเดือนก่อน

    Oh la machine en calisthénie 😁
    Que ce soit en japonais ou en muscu, je suis vraiment impressionné par ta rigueur
    Tres bonne vidéo comme d'habitude

  • @FlyingCucumber-x8s
    @FlyingCucumber-x8s 4 หลายเดือนก่อน

    J’a commence à apprendre avec une app , des vidéos et en te suivant bien sûr et mon objectif est d’y aller en 2026 en voyage de 3 semaines . Quels médias tu me conseilles pour l’immersion d’un débutant ? Quelles séries ou anime , même pour enfants (j’ai 53ans mais reste un grand enfant et gamer assidu 😊)
    Merci

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน +1

      Salut, j'encourage vraiment les anime si ça te plaît, voici la liste : obisenpai.fr/anime-pour-apprendre-le-japonais
      Pour les séries, je te conseille Good Morning Call (Netflix) qui est bien pour les débutants 😊
      Sinon, au tout début, cette chaîne est la meilleure : th-cam.com/play/PLPdNX2arS9Mb1iiA0xHkxj3KVwssHQxYP.html

  • @sylvianedavignon7992
    @sylvianedavignon7992 4 หลายเดือนก่อน

    Salut obi et merci pour tes vidéos. Bah j'ai suivi sans le vouloir le même chemin que toit en anglais, c'est à dire que je ne trouvais pas de vidéos intéressante sur l'un de mes centres d'intérêt préféré, le dessin, le pastel, toussa toussa, donc je suis allée sur des sites américains. Les américains sont très partageurs de techniques et on y trouve des choses passionnantes.
    Du coup je comprends maintenant tout ce que j'entends ou presque et j'ai fait de gros progrès à l'oral.
    Donc en bref tu as vraiment raison. Il me reste à faire la même chose en japonais, mais là je pars de plus loin!!!
    bises

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน

      Salut ! Génial, merci pour ton partage d’expérience ! C'est vrai que c'est plus facile avec l'anglais car proche du français, mais finalement c'est également possible avec le japonais (et les autres langues) !!

  • @pascalbukake7683
    @pascalbukake7683 4 หลายเดือนก่อน

    Pour le coup en japonais j'ai toujours tout fait au par coeur+ pratique sur vrchat avant de partir au Japon pendant 3ans . Pour le coup j'y ai consacré énormément de temps mais j'ai quand même eu un N2

  • @mistigri-ed5of
    @mistigri-ed5of 4 หลายเดือนก่อน

    merci monsieur

  • @Odeski_music
    @Odeski_music 25 วันที่ผ่านมา +1

    esque si on masi les sous titres en anglais sa marche ?

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  25 วันที่ผ่านมา

      Bonne question ! Non, il faut vraiment sous-titres japonais ou sans sous-titre du tout !

    • @Odeski_music
      @Odeski_music 25 วันที่ผ่านมา

      @@obi_senpai_ ok merci 👍

  • @fredocareme101
    @fredocareme101 4 หลายเดือนก่อน

    Je suis debutant avance j ai d abord commence 1an plus ou moi s serieusement.. J ai un bon feeling avec cette langue,.......,. J ai l impression de progresser.... Mais j y passe du temps!!!je suis tres tres satisfait de mon appli de j a sensei.... C est une vrai merveille.,,.. J ai des tonnes de bouquins que je n ai pas encore ouvert!!!!je vis japonais... J ai profite pour apprendre l histoire du japon de la langue......... Je crois que je vais devenir un ultra specialiste du japon!!!!je regarde le sport les animes et j essaie de traduire la bible....

  • @ShinAragami
    @ShinAragami 4 หลายเดือนก่อน

    Je confirme j'avais un bon niveau "scolaire" au collège et lycée en anglais, mais voila c'était du scolaire et on taf toujours la même chose.
    Ensuite est arrivé l'avènement des séries américaines notamment une Heroes, une série qui parlera aux plus anciens, pour voir la suite sans attendre une diffusion française, j'ai découvert certains site qui permettaient de DL les séries traduit/sous-titré par des team fansub, c'était l'âge d'or le début de la révolution, et du fameux combat contre le téléchargement illégale.
    Donc pour voir la suite de la saison 1 de Heroes pas le choix de les dl en vostfr outre le fait de pouvoir les voir plus vite, j'appréciais encore plus la série car on avait accès aux vrai situations des protagoniste comme Hiro ne sachant pas parler anglais et devait arriver à se faire comprendre, dans la version française on avait pas tout les quiproquos...
    Bref pour en revenir au sujet, le fait de me forcer à mater du coup Heroes en vostfr, de ce fait, faire la même choses avec d'autres séries TV et films, m'a fait progresser en anglais sans que je m'en rendent compte, car malgré tout le cerveaux assimile les phrases et expressions, surtout pour l'anglais et sa construction qui est différentes du français, beaucoup de termes, phrases, expressions reviennent, et le cerveau bah lui il mémorise.
    Depuis cette lointaine époque je regarde toutes mes séries et films en VO/VOSTFR, je confirme que l'immersion fonctionne, il suffit de trouver un média pour lequel on a de l'intérêt, car on apprend plus facilement en "s'amusant".
    Toutefois pour le japonais, il faut nuancer un élément, le fait de regarder les animes pour apprendre, c'est pas forcément le meilleure support, il vaut mieux regarder des drama, car le japonais parler dans les animes n'est pas le même que dans la vie de tout les jours, la ou les drama, bah étant donné que c'est du réel, c'est le japonais qui est parlé au quotidien,
    la ou les animes il y a beaucoup de langage familier, et parler le japonais des animes au Japon peut créer des situations pas forcément top niveau respect etc...
    Bien entendu comme tu le dit emission de tv japonaise, NHK, interview, vidéos sur youtube etc...

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน +1

      Super ton retour d'expérience, merci !
      En réalité, le langage des dramas est tout aussi "particulier" que celui des anime (surjoué, yakuwarigo, etc.), et donc pas meilleur. Mais cela ne devrait pas déranger, car ça se repère très vite si tu balances ton immersion avec un peu de TH-cam et des podcasts. Les dramas sont également un excellent média pour ceux qui aiment ça, mais ce n'est pas "mieux" que les anime. C'est surtout une question de goût :)
      Perso, on m'a toujours dit que mon japonais était naturel, malgré que je sois majoritairement passé par des anime.

    • @Rudolphhhhhh
      @Rudolphhhhhh 4 หลายเดือนก่อน

      "Pas le même japonais", n'exagérons rien. Déjà, il y a anime et anime. En effet, les shônen se passant dans des univers fictifs de Fantasy sont susceptibles de proposer du japonais éloigné de celui de la vie réelle (et encore, même là, c'est à nuancer, par exemple même dans Naruto, on peut trouver du keigo de temps en temps, ou simplement des personnages s'exprimant avec la forme de politesse basique en masu, donc on finit vite par repérer les personnages qui parlent "normalement" ou non, on comprend qu'il faut écarter un certain nombre de jeunes écervelés ou de vieillards ermites). Mais les seinen se passant à l'époque contemporaine avec une histoire réaliste sont davantage susceptibles de proposer du japonais assez proche de la vie réelle.
      Par ailleurs, les dramas sont loin de toujours proposer un japonais parfaitement naturel. En fait, le plus important est d'aimer ce qu'on regarde : si par exemple on déteste les dramas, alors ça devient un très mauvais support d'apprentissage (idem pour les animes, bien sûr).
      Il y a un tri à faire dans les oeuvres de fiction, et ce dans toutes les langues, y compris le français : si un étranger regarde par exemple "Les Visiteurs", "Les Tontons Flingueurs", ou encore des pièces de Molière, il va aussi y trouver un français assez éloigné de celui de la vie réelle. On ne peut toutefois pas nier que la différence entre la "langue réelle" et la "langue de fiction" est plus marquée pour le japonais que pour nos langues occidentales, mais tout de même, ça reste globalement le même vocabulaire et la même grammaire que le japonais de tous les jours, et ce depuis l'ère Meiji grosso modo (donc fin du XIXème siècle et début du XXème siècle).
      Avant l'ère Meiji, là, on pouvait dire que le "japonais de fiction" n'était pas le même que le "japonais de la vie de tous les jours". Ainsi, durant l'ère Edo (donc entre 1603 et 1868 environ), alors que le japonais oral était assez proche du japonais actuel, le japonais écrit était encore basé sur le japonais classique de l'ère Heian (entre la fin du VIIIème et la fin du XIIème siècle) : c'est comme si Victor Hugo, qui parlait et écrivait un français assez proche du français actuel, écrivait ses romans avec le même ancien français que dans "La Chanson de Roland", "Lancelot ou le Chevalier de la Charrette" ou "Le Roman de Renart" (XIème et XIIème siècles environ).
      C'est d'ailleurs pour ça qu'en japonais, on ne peut malheureusement pas lire en version originale ce qui est antérieur à l'ère Meiji, donc antérieur à la fin du XIXème siècle, sans apprendre le japonais classique ou sans lire des traductions en japonais moderne.
      Cette histoire de la langue japonaise peut éventuellement expliquer en partie pourquoi on peut trouver une différence plus marquée pour le japonais que pour les langues occidentales entre la langue de fiction et la langue de la vie de tous les jours. Mais bon, aujourd'hui, le japonais de fiction depuis l'ère Meiji et le japonais de la vie réelle sont devenus suffisamment proches pour que le premier puisse aider à parler le second.
      Maintenant, si on veut vraiment du "japonais naturel", il n'y a rien de mieux que le japonais des conversations et des supports oraux de non fiction (le japonais écrit de non fiction, lui, peut présenter des différences plus marquées). De toute façon, il faut confronter le japonais de fiction au japonais de la vie réelle pour que ce soit vraiment bénéfique.

  • @nipponmanfr
    @nipponmanfr 4 หลายเดือนก่อน +1

    L'immersion c'est super mais attention contrairement à l'anglais il faut avoir quelques bases de grammaire et de vocabulaire en japonais pour pouvoir progresser, donc prendre des cours au début et après ne faire que de l'immersion

    • @Eldiran1
      @Eldiran1 4 หลายเดือนก่อน +1

      C'est le probleme que j'ai avec le Japonais. En plus d'avoir quelque probleme de motivation (et donc mon investissement dans l'apprentissage fait le yo-yo), j'ai peine a savoir quand est-ce que l'on peut considerer avoir les bases pour passer sur de l'immersion.
      Une frustration enorme se degage de l'incomprehension issue de l'ecoute de contenu en japonais ou je comprend quelque mots ca et la, mais pas le sens globale de ce que j'ecoute
      J'ai vraiment l'impression que cela ne sert a rien, et plus j'apprend sur le japonais, plus je me rend compte de l'immensité de la montagne qui se presente devant moi.
      Alors oui je sais qu'on doit pas regarder la montagne mais les cailloux qui la compose mais ca demotive quand même, on voit tout ces kanjis a apprendre, des particules qui ont beaucoup trop de sens different alors que ca reste le meme ideogramme, des exeptions a foisons, etc....
      C'etait a mon sens beaucoup plus simple d'apprendre passivement l'anglais mais je devais deja avoir atteint ce plateau qu'on appelle les bases via l'ecole (j'etais pourtant mediocre en anglais). Mais en Japonais pas moyen de savoir quand ce fameux plateau va apparaitre, quand je pourrais enfin apprendre avec plus de simplicité. (même si c'est lent, l'essentiel n'est pas d'aller vite mais de progresser de maniere continue, avec consistance, jour apres jour )

    • @nipponmanfr
      @nipponmanfr 4 หลายเดือนก่อน

      @@Eldiran1 les bases c'est un niveau entre N5 et N4, le japonais est une langue ultra complexe et même si tu l'étudie pendant 10ans tu ne fera qu'effleurer l'immensité de la langue, je pense qu'il ne fait pas trop se prendre la tête, si tu n'est pas japonais tu ne.pourra pas comprendre toutes les subtilités et c'est normal, déjà un niveau N3 c'est pas mal selon moi on peut communiquer avec les gens par contre tu ne pourra pas comprendre la plupart des animés sauf si tu fais de l'immersion du matin au Soir ce qui n'était pas possible pour moi

    • @Eldiran1
      @Eldiran1 4 หลายเดือนก่อน +1

      @@nipponmanfr Perso jme debrouille au japon, je sais demander mon chemin, payer au restaurant et acheter des trucs mais c'est meme pas N5. C'est vraiment decourant de voir qu'il faut deja etudier un an et demi voir 2 ans de maniere intensive pour obtenir un niveau mid N4
      Et seulement la on peut faire de l'immersion, seulement la on peu "commencer" - -'
      Perso je trouve ca démotivant et je cherche si ya pas moyen de faire autrement
      PS: je parle même pas des kanjis, qui est pour moi un enfer. C'est presque que du par coeur, la plupart des mots formé de 2 kanjis ne font aucun sens, c'est purement a apprendre de maniere bete et mechante. Peu de kanji ressemble a leur dessin et les mots fun comme volcan composé de kanji qui font sens sont bien trop rare. Bref la methode imersive m'allait l'air sympas pour les aborder mais ce qu'on oublie de dire c'est que les "bases" pour la debuter bah c'est pas rien.

    • @nipponmanfr
      @nipponmanfr 4 หลายเดือนก่อน

      @@Eldiran1 2ans pour avoir un niveau N4 c'est possible si tu es jeune moi j'ai bien mis 3ans

    • @Eldiran1
      @Eldiran1 4 หลายเดือนก่อน +1

      @@nipponmanfr Jeune plus trop ^^
      Cependant je ne me considere pas vieux pour autant. (j'ai 34 ans )
      Mais bon ma motivation ca a fait les montagnes russes.
      Enfin cela etant dit, j'hesite a faire un espece de stage d'immersion, genre prendre mes vacances au japon et me forcer a devoir utiliser seulement du japonais. Sur le papier ca a pas l'air ouf puisque les japonais eu meme parle souvent un minima anglais et meme avec mon japonais cassé ca suffit a se comprendre. Bref, il doit y avoir moyen de trouver ma voie

  • @eduaaru
    @eduaaru 4 หลายเดือนก่อน +2

    7:14 Ahahahah ça flex 😂

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน +2

      Aha quand l'opportunité se présente 😂💪

  • @Meiy-10
    @Meiy-10 4 หลายเดือนก่อน

    Salut 👋 Merci pour ta vidéo, je l’ai trouvé très intéressante. Je vis au Japon depuis 8 ans mais je n’ai malheureusement jamais eu l’occasion de prendre le temps d’étudier dans une école. J’ai dû me concentré à subvenir aux besoins de ma famille et de m’occuper de mes enfants. Ma question est la suivante : Que me conseille tu comme plateforme pour apprendre la langue auprès de professionnels?

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน

      Salut, pour commencer tu as un cours très complet et détaillé ici : obisenpai.fr/cours/jlptn5

  • @djayzs
    @djayzs 4 หลายเดือนก่อน

    hello vous avez des conseil sur quoi regarder et ou on peut voir ca ? merciii

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน +1

      Hello ! Oui, pour la liste des anime conseillés, la voici : obisenpai.fr/anime-pour-apprendre-le-japonais
      Et pour où regarder, voici : obisenpai.notion.site/asbplayer-0e742f26f5cd4a169bf049db90f789c2

    • @djayzs
      @djayzs 4 หลายเดือนก่อน

      @@obi_senpai_ merciiii !!

  • @Dreadlash
    @Dreadlash 4 หลายเดือนก่อน

    Tu recommandes quoi comme plateformes pour regarder des animes sous-titrés en Japonais ?

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน +1

      La meilleure solution est de passer par cet outil, compatible avec la majorité des sites de streaming : th-cam.com/video/-eLNvJzwX7M/w-d-xo.html

  • @Friend_2015
    @Friend_2015 4 หลายเดือนก่อน

    Je suis d'accord à 100% c'est réel.

  • @J.M-pt5ef
    @J.M-pt5ef 4 หลายเดือนก่อน

    Bjr ,oui celà est beaucoup plus facile, en tout cas ,plaisant ,de joindre l'utile à l'agréable,moi par exemple je regarde des vidéos documentaires, ou de chaînes utube , randonnée,photographe nature , etc par des Japonais ,( qui parlent en japonais 😊) car certains sont très intéressant, géographie coutûmes,coins reculés du Japon etc mais" malheureusement" ils parlent anglais ,donc je garde çà de côté ,mais pas pour l'immersion évidemment, j'active les sous titres Japonais quand ils sont disponibles,mais je me méfie car j'ai déjà testé des vidéos en français ou anglais les sous titres au secours! Ex : Les enjeux = lait angles eux,je n'ose pas imaginer en Kanji 😂.bon en général ça va , mais des fois des exemples j'ai l'habitude de prendre le train etc. Ça donne "rituel du triangle !!! " ou "du train à prendre " bon" rituel du train a prendre " ça va je comprends 😊 , par contre par exemple la personne qui explique quel type d'appareil photo elle utilise,focale, références techniques etc avec la grammaire,les verbes ,c'est un peu compliqué les sous titres japonais ,mais bon l'essentiel c'est le sens de chaque phrase ,verbes , conjugaison, expressions etc ,oui ,c'est passionnant,même si selon les vidéos le vocabulaire peut être complexe , ( ce ne sont pas des vidéos pour apprendre le japonais 😊) mais de Japonais passionnés par un sujet , randonnée,photo,musique etc. またね🤗

  • @lacoreelejaponetlachine797
    @lacoreelejaponetlachine797 4 หลายเดือนก่อน

    salut, à 1:43 : j'adore ^^ comment s'est dit ^^

  • @cecilececilyas5794
    @cecilececilyas5794 4 หลายเดือนก่อน

    Tu as regarder quel animé au début. Merci.

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน

      Perso, j'ai commencé avec Shirokuma Café ! Et voici une liste de 10 anime conseillés pour cette méthode : obisenpai.fr/anime-pour-apprendre-le-japonais

  • @aichadd9793
    @aichadd9793 4 หลายเดือนก่อน

    Merci Obi Senpai.

  • @scol5868
    @scol5868 4 หลายเดือนก่อน

    Je suis d'accord avec la vidéo mais j'ai peut-être un léger bémol sur le fait de regarder des vidéos mais surtout sans les sous-titres français. N'étant pas super à l'aise en anglais, quand je regarde des vidéos anglophones je mets toujours les sous-titres français et, malgré ça, je me surprends régulièrement à me dire "attend, ils l'ont dit comment ça ?" ou "ha ca veut dire ça en fait ?" parceque je compare ce que j'entends à ce que je lis. C'est comme ca que je pense avoir appris quelques formulations, dans le sens anglais=>français ou français=>anglais.
    Mais je pense quand même qu'il faut plusieurs conditions. Déjà il faut que les sous-titres soient fiables (pas de la traduction auto dégueulasse svp) et ensuite il faut avoir déjà un niveau de compréhension à l'oreille suffisant de la langue. Si je ne perçois qu'une vague bouillie sonore (sans même reconnaitre les mots), alors en effet je vais uniquement me concentrer sur les sous-titres et le bénéfice sera proche de zéro (ce qui m'arriverait si je mettais des sous-titres fr sur une vidéo japonaise).
    Il arrive parfois (régulièrement…) que sur du contenu anglophone je reconnaisse même pas les mots à l'oreille (soit parce qu'ils parlent vite, qu'ils ont un accent ou autre), dans ce cas je met les sous-titres anglais et ca m'aide à associer les sons aux mots (pour être honnête je fais ça quand la traduction auto donne un français catastrophique qui me fait encore moins comprendre la vidéo).
    Bref voila, je dirais que ca dépend du niveau d'où on part.

    • @monteiro7942
      @monteiro7942 3 หลายเดือนก่อน

      L'anglais est très proche du français et c'est assez peu efficace même comme ça comparé à vraiment se concentrer à écouter sérieusement en tolérant l'ambiguité. Les sous-titres traduits ne correspondent presque jamais en japonais qui est aussi éloigné du français que possible, et c'est une très grande perte d'efficacité quand on peu mettre les sous-titres japonais en 3-channel à la place, et s'entrainer à reconnaitre les kanjis

    • @monteiro7942
      @monteiro7942 3 หลายเดือนก่อน

      En fait, en anglais, on ne commence pas à zéro en tant que français. Le chemin est déjà à moitié fait par la proximité de la langue avant même d'avoir commencé, donc des méthodes moins efficaces (scolaires par exemple) donnent quand même certains résultats

  • @Vif0u
    @Vif0u 4 หลายเดือนก่อน

    Merci pour cette video. Haikyu est-il un bon animé pour apprendre ? Je prends des cours mais je stagne...

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน +1

      Il est pas mal oui ! Tu as un cours qui se base sur le début d'Haikyu ici pour commencer : th-cam.com/users/live95EImN6hSRE

  • @aarondouault5406
    @aarondouault5406 4 หลายเดือนก่อน

    Est-ce que quand tu avais un niveau encore intermédiaire tu recherchais le sens de chaque mot inconnu ? Si non tu en laissais passer certains ? Car je trouve que faire ça me coupe de mon immersion

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน

      Non j'en laissais passer beaucoup pour ne pas être coupé comme tu le dis. Je regardais que certains mots, et que j'en avais vraiment besoin où que le mot me disait quelque chose

  • @arnaques-tuto-informatique
    @arnaques-tuto-informatique 4 หลายเดือนก่อน

    Salut, la vidéo qui fait rêver mais comme vous dites, immersion par rapport à son niveau...donc un débutant sera obligé de passer par l'étape apprentissage classique chiante avant d'apprécier...car un truc pas dit; avoir des bases et regarder des animés faciles côté vocabulaire,ca permet de comprendre une partie des mots et c'est plus facile de cerner les mots nouveaux..et de pas se sentir perdu dans chaque phrases dites.
    Le truc qu'on peut faire, voir une fois avec les 字幕 fr et une fois sans.
    Evidement c'est mieux d'avoir en jp les srt.
    Je voulais aussi avoir cela à l'époque, des 字幕 en jap mais y avait rien ou quasi rien...2005...today,no excuse pour las maîtriser le jap.
    Parler en année c'est bidon un peu (généralement parlant) qqlnpart, car tout dépend du nombre d'heures faites par jour...^^
    Il faut aussi pas exploser son nombre d'heures par jour car après c'est bourrage de crane et ca sert quasi à rien.

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน +1

      Bonjour,
      Concernant l'aspect "omis" (l'apprentissage classique au départ, avec la technique de faire une fois avec les sous-titres, une fois sans), c'est volontaire. Le but de cette vidéo est de montrer qu'il est possible d'apprendre par immersion. La méthode exacte est détaillée dans d'autres vidéos plus techniques de la playlist présentée en fin de vidéo. Je suis d'accord, avoir des bases solides est super important avant de commencer l'immersion.
      Pour les années, je suis également d'accord, mais c'est ce qui parle au plus grand nombre. En l'occurrence, j'ai mentionné à la fois les années ET les heures dans cette vidéo, uniquement à titre de référence.
      Quant au "bourrage de crâne", cela dépend beaucoup du type d'immersion. Si c'est de l'immersion plaisir, plus il y en a, mieux c'est ! 😊
      En bref, il me semble que je suis plutôt d'accord avec vous, il s'agit juste d'un choix volontaire pour faire une vidéo grand publique qui peut se regarder en moins de 10 minutes :)

    • @arnaques-tuto-informatique
      @arnaques-tuto-informatique 4 หลายเดือนก่อน

      @@obi_senpai_ rehello.
      Merci du retour ^^
      Quand je parlais + bourrage de crane, c'était en face à face avec des bouquins de cours ^^ je ne doute pas qu'en immersion plaisir : lire des manga, voir des animés, ou échanger avec des japonais, ca passe bcp mieux ^^
      Oui vous parlez de 2h et après 3 à 4h...et même comme ca, finalement, c'est pas tant l'immersion que ca comme on l'entend en disant du matin au soir ^^
      @++

    • @arnaques-tuto-informatique
      @arnaques-tuto-informatique 4 หลายเดือนก่อน

      @@obi_senpai_ désolé, je me relis, j'ai fais pas mal de fautes sur mon 1er comm, je vais corriger

  • @mickyt928
    @mickyt928 4 หลายเดือนก่อน

    Pour moi l'immersion ca facilite beaucoup l'écoute et la comprehension oral, d'autant plus avec le shadowing mais beaucoup moins l'expression ecrite. (ça fait 15 ans que je regarde des animes en japonais)
    Et surtout pour les kanji ca ne fonctionne pas, obliger de passer par l'étude plus classique pour cela

    • @Rudolphhhhhh
      @Rudolphhhhhh 4 หลายเดือนก่อน

      C'est surtout la lecture quotidienne qui fonctionne, pour les kanjis (et aussi l'écriture, aussi bien au clavier qu'à la main). Lecture de romans, articles, mangas, jeux vidéo, commentaires, notices... Tout cela prend énormément de temps et demande beaucoup d'effort, j'en sais quelque chose (cf mon message un peu plus haut). Ca aussi, c'est une forme d'immersion (lire des choses faites par et pour des Japonais). Et en dehors de l'immersion, je me fais aussi pas mal d'auto-interrogation pour les kanjis, de "l'étude plus classique" comme vous le dites (quand j'analyse leur structure afin de mieux les acquérir et donc mieux les mémoriser et reconnaître avant mes prochaines lectures).

    • @mickyt928
      @mickyt928 4 หลายเดือนก่อน

      Oui toute source de japonais est bonne a prendre c'est certain. Pour les kanji je trouve qu'on a pas trop le choix que de poncer leur signification a fond et creer des flash cards pour ne pas les oublier c'est la galère du japo ais sinon l'immersion fonctionne très bien

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน

      Effectivement, l'immersion ne fait pas tout, mais c'est souvent ce qui manque aux personnes qui se sentent bloquées (à qui cette vidéo s'adresse). Je suis entièrement d'accord qu'un apprentissage "classique" a sa place en temps et en heure selon nos objectifs (au début pour se construire des bases, puis plus tard pour des points précis comme les kanji ou le keigo, par exemple).
      Cela dit, l'immersion sert in fine à rendre tout cet apprentissage classique beaucoup plus efficace !

    • @Rudolphhhhhh
      @Rudolphhhhhh 4 หลายเดือนก่อน

      @@mickyt928 Hmm, je ne suis pas forcément partisan du fait de "poncer à fond" un kanji. Si, par exemple, on s'amuse à le faire pour un kanji comme 張 avec sa vingtaine de définitions différentes (je n'exagère pas), on n'est pas rendu ! Cela va dépendre du besoin à l'instant présent : il y a des kanjis dont on n'a besoin de connaître qu'une lecture phonétique dans un mot composé de plusieurs kanjis sans trop se soucier du reste (dans un mot comme 挨拶 ("accueil/accueillir"), on ne va pas s'amuser à décrypter la signification de chacun des deux kanjis qu'on ne voit pratiquement que dans ce mot-là, ce serait assez contre-productif), ou bien juste une définition particulière à l'instant t, ou bien s'il s'agit par exemple d'un kanji qu'on voit essentiellement dans un nom propre sans avoir besoin de comprendre ce qu'il signifie vraiment. En général, un kanji s'acquière progressivement, en fonction des besoins qui surviennent à divers instants.
      Pour ma part, ça ne marche pas vraiment, les cartes mémoires des applis de répétition espacées comme Anki. Mon cerveau ne retient pas trop ces informations qui lui sont artificielles. Je préfère avoir un système d'apprentissage également basé sur la répétition comme Anki, mais de manière plus naturelle à travers mes séances de lecture et d'écoute, à partir desquelles je m'auto-interroge (par exemple sur la signification d'un mot ou sur l'écriture en kanji d'un mot que j'entends, je pratique même "l'écriture mentale" ou bien sur la paume de ma main avec mon doigt quand je n'ai pas de papier sous la main) et prends de temps en temps quelques notes manuscrites.
      Bref, je préfère avoir le contrôle de ce que je fais, plutôt que de dépendre d'un algorithme qui décide pour moi.

  • @sdekaar
    @sdekaar 4 หลายเดือนก่อน

    concernant les animé il faut se méfier car la manière de s'exprimer est bien différente de celle irl.
    Les animés et les fictions japonaise sont généralement grandiloquent dans la manière dont les personnage s'expriment, il faut donc bien choisir ses programmes c'est pas du fairy tales ou du dbz qui vas améliorer quoi que ce soit.

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน

      Du moment que c'est balancé avec du japonais "naturel" (podcast, TH-cam) y'a 0 soucis. Le vocabulaire reste utile, et la grammaire aussi ! (et le côté grandiloquent est commun à toute la fiction japonaise : roman, drama etc. c'est pareil)

    • @monteiro7942
      @monteiro7942 3 หลายเดือนก่อน

      Ça peut être un problème potentiel, mais il ne faut pas oublier que le japonais des cours est rarement naturel, et souvent robotique à un point comique. Donc c'est souvent moins grave qu'un cas où un élève ferait des manuels sans se rendre compte des fortes différences qu'il y aura avec la réalité, puisque c'est moins souvent remarqué.
      On pourrait aussi mettre en garde contre le langage littéraire qui ne correspond pas non plus à des manières normales de parler. C'est moins souvent noté par respect et validation sociale de la littérature, mais ça n'en est pas moins réel

  • @d.s.g3862
    @d.s.g3862 4 หลายเดือนก่อน

    Mais par exemple regarder Dragonball Z uniquement en japonais sans sous titre tout en connaissant par cœur l histoire serait donc productif ??

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน

      Absolument !

  • @Jimmyob
    @Jimmyob 4 หลายเดือนก่อน

    Salut ! Merci pour ta vidéo, j'ai juste une question, tu dis qu'il faut mettre les sous titres en japonais mais je ne lis pas les kanji. Est-ce qu'il y aurait des contenus avec les kanji traduits en hiragana, je sais que ca existe, j'ai déjà vu des textes avec des parenthèses au dessus de chaque kanji qui donnent les sons en hiragana. Merci !

    • @alduinv4475
      @alduinv4475 4 หลายเดือนก่อน

      Le site animelon propose hiragana, kanji et romaji
      Il y a aussi les sous titres anglais pour vérifier
      Tu met ce que tu veux

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน

      Salut ! Ça peut se voir parfois, mais c'est difficile à trouver et pas forcément recommandé. Même si tu ne sais pas encore lire les kanji, les sous-titres sont justement une bonne manière de commencer à les apprendre. Étonnamment, tu vas très rapidement parvenir à lire certains kanji grâce à ça.
      En plus, on utilise un logiciel qui s'appelle Yomitan, qui permet de connaître la lecture et le sens des kanji pour pouvoir exploiter facilement les sous-titres et progresser en japonais. Voici le tuto d'installation :th-cam.com/video/oH1o75Rgt-Y/w-d-xo.html

    • @Jimmyob
      @Jimmyob 4 หลายเดือนก่อน

      @@obi_senpai_ ca marche, merci pour ta réponse !

  • @Enzo-tk6cv
    @Enzo-tk6cv 4 หลายเดือนก่อน

    Ahahah Chris Heria ce crack

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน

      Je le regardais à fond aha

  • @ludocross16
    @ludocross16 4 หลายเดือนก่อน

    👍😊👌

  • @rathalos4783
    @rathalos4783 4 หลายเดือนก่อน

    est-ce que tu parles japonais aussi bien qu'un japonais? C'est mon but et je ne suis qu'en première année de fac alors je sais que je ne devrais pas m'inquiéter, mais il a tellement de formes de conjugaisons et d'expressions bizarres pour parler comme 方が、無ければなりません、はならない、なんじゃないか que je me perds vraiment, je me doute que je pourrais un jour tout comprendre, mais pouvoir réexprimer ces choses là sans dire tout le temps la même chose et m'exprimer comme eux, parfois j'ai l'impression que c'est juste impossible 😮‍💨😥

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน +1

      Aussi bien qu'un Japonais, non. Mais ce n'est pas dérangeant dans la mesure où ce n'est pas nécessaire pour la majorité des situations. Je n'ai aucun souci pour comprendre, m'exprimer naturellement (mais avec des fautes parfois) et vivre au Japon, ceci dit.
      Souvent, ces "expressions bizarres" deviennent évidentes avec l'immersion. Elles peuvent sembler étranges du point de vue du français, mais elles sont parfaitement logiques et intuitives en japonais. Cela vient vraiment avec l'immersion. ;)
      Tu peux également regarder cette masterclass gratuite, qui t'aidera sûrement beaucoup : obisenpai.fr/masterclass-fondations

  • @maitrefouinard
    @maitrefouinard 4 หลายเดือนก่อน

    Houla.
    Houla Houla Houla.
    Ça me fera toujours bcp rire tous ces bilingues qui prétendent avoir appris la langue en regardant des animes ou en écoutant de la jpop.
    Ne rêvez pas : vous n’apprendrez jamais à parler japonais comme ça.
    Seule une méthode scolaire fonctionnera : apprentissage de la grammaire et du vocabulaire, mémorisation etc
    Regarder des animes/drama et écouter de la musique ou la tv jap sera un EXCELLENT complément, mais juste un complément.
    Ne soyez pas dupes, la magie n’existe pas. Et comme pourrait le dire un japonais : seikô no hiketsu wa dôryoku to nintai desu (le secret du succès est l’effort et la patience)(et oui c’est du romaji).
    À vos cahiers !

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน +1

      En l’occurrence, c'est l'inverse : beaucoup d'immersion à compléter avec de d’apprentissage scolaire (qui je suis d'accord, à sa place. Il fait partie de la méthode) 😉
      Je connais 0 bilingue en japonais qui n'est pas passé par une exposition massive à la langue.

    • @monteiro7942
      @monteiro7942 3 หลายเดือนก่อน

      Houlà, ce commentaire est un non-sens.
      Je pense que tu n'as rien compris au propos. il y a une méthode d'analyse à partir de l'immersion, pas juste "écouter" ou "regarder", sinon ce serait aussi con que "écouter" ou "regarder" des cours scolaires. Et si tu avais cherché à comprendre 5 secondes, tu te serais aperçu que tu commentes sous une chaine de cours de grammaire japonaise sur les 9 derniers mois.
      On peut totalement retourner ton propos: personne n'a jamais appris une langue avec une méthode scolaire, en japonais comme en anglais, parce que la magie n'existe pas. Comme montrer dans la vidéo, on apprend les bases avec des cours dont le but est de les transférer en immersion le plus rapidement possible, pas de rester dépendant à des vendeurs de cahiers

  • @Sakuzo_
    @Sakuzo_ 4 หลายเดือนก่อน

    tu faisais quoi comme boulot pendant ton PVT ?

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน +1

      Je travaille en ligne à mon compte, donc je peux travailler d'où je veux du moment que j'ai une connexion internet 😊

    • @Sakuzo_
      @Sakuzo_ 4 หลายเดือนก่อน

      @@obi_senpai_ on est pas obligé de bosser physiquement au Japon pour le pvt ???

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 หลายเดือนก่อน +1

      @@Sakuzo_ tu n'es pas obligé de bosser tout court. Tu as le droit, mais ce n'est pas une obligation ;)

    • @Sakuzo_
      @Sakuzo_ 4 หลายเดือนก่อน +1

      @@obi_senpai_ intéressant j'étais embêté justement car je voulais prendre un pvt alors que je bosse sur internet, j'avais vu dans une autre vidéo que le travail en ligne ne comptait pas, merci de l'info du coup