-N/T. La letra de esta canción (y el video) tira a ser exagerada o incluso un tanto ridícula en algunos puntos, pero esa es la idea. Soyeon dijo durante el showcase de I Feel que escribieron todo con la idea de que diese la misma vibra que las comedias sobre adolescentes de los 2000s. (fuente t.co/gitkLfikzB) Es bastante evidente si ven el MV y notan las MÚLTIPLES referencias a ‘Mean Girls’ y ‘¿Y Dónde Están Las Rubias?’. No todo en esta vida tiene que dar un mensaje súper profundo y enternecedor !! Diviértanse un poco. ¹ ´퀸카’ (kuinca) es un término coreano que se usa para describir a chicas populares, guapas, reinas de belleza; tuvo mucha popularidad a principios del 2000. Tengan de ejemplo que la película Mean Girls se llama “Cómo sobrevivir siendo una Queencard” en coreano. (Las equivalencias más directas que se me ocurren para esta palabra en latinoamérica son “sifrina” (🇻🇪) o “mili-pichi” (🇦🇷) jdjjdjf) ² “De Lunes a Domingo mi belleza no parece descansar”. En la línea original Soyeon pronuncia los días de la semana uno a uno, pero abreviados. En español sería como “Lun, Mar, Mier, Jue…”. ³ “Una chica que viste lo que quiere es una queencard”. La traducción literal es “una chica que usa de todo” pero lo ajusté un poquito para que se entienda mejor a qué se refieren. No es sobre literalmente probarte toda la ropa del mundo, sino que está bien usar lo que sea que TE GUSTE usar.
-N/T.
La letra de esta canción (y el video) tira a ser exagerada o incluso un tanto ridícula en algunos puntos, pero esa es la idea. Soyeon dijo durante el showcase de I Feel que escribieron todo con la idea de que diese la misma vibra que las comedias sobre adolescentes de los 2000s.
(fuente t.co/gitkLfikzB)
Es bastante evidente si ven el MV y notan las MÚLTIPLES referencias a ‘Mean Girls’ y ‘¿Y Dónde Están Las Rubias?’.
No todo en esta vida tiene que dar un mensaje súper profundo y enternecedor !! Diviértanse un poco.
¹ ´퀸카’ (kuinca) es un término coreano que se usa para describir a chicas populares, guapas, reinas de belleza; tuvo mucha popularidad a principios del 2000. Tengan de ejemplo que la película Mean Girls se llama “Cómo sobrevivir siendo una Queencard” en coreano.
(Las equivalencias más directas que se me ocurren para esta palabra en latinoamérica son “sifrina” (🇻🇪) o “mili-pichi” (🇦🇷) jdjjdjf)
² “De Lunes a Domingo mi belleza no parece descansar”.
En la línea original Soyeon pronuncia los días de la semana uno a uno, pero abreviados. En español sería como “Lun, Mar, Mier, Jue…”.
³ “Una chica que viste lo que quiere es una queencard”.
La traducción literal es “una chica que usa de todo” pero lo ajusté un poquito para que se entienda mejor a qué se refieren. No es sobre literalmente probarte toda la ropa del mundo, sino que está bien usar lo que sea que TE GUSTE usar.
Una obra de arte esta letra, necesito más gi-dle perreadoras
Muchas gracias por la traducción ♡(ӦvӦ。)