De hecho la lengua es la misma, pero hay diferencias entre las variantes, así como el español de españa y el de los diferentes países de sudamérica. Por eso que las lenguas portuguesa y española son tan ricas y lindas. Suelo decir que son lenguas hermanas y tan cercanas :-)
Es la misma situación con el español, que decimos de diferentes formas a una cosa o situación por ejemplo: en México, camión en el Salvador bus en Argentina el colectivo, así pasa con el portugués en Portugal y en Brasil
Muy interesante me encantó tu opinión es de muy buena sabiduría de historia yo sabía que Brasil 🇧🇷 no tiene la misma palabra de Portugal 🇵🇹 a un siendo el mismo idioma por qué era diferente continente y están muy lejos pero Brasil 🇧🇷 es como me explican este video se mezclo con indígenas que estaban en el país ligando su idioma con el acento
Verdade...só existe um Português... O que acontece é que algumas pessoas gostam de dizer que nós brasileiros falamos "Brasileiro"...um idioma que não existe...(Uma rixa entre lusófonos). Parabéns pelo vídeo,ficou ótimo...😉
Siempre he tenido esta duda , :'( la verdad ya no se que creer jaja , muchos brasileños pero muchos dicen que no entienden a los portugueses , en cambio todos los otros países lusofonso dicen que se entienden ... Quiero aprender portugués pero no sé cuál me convenga ya que quisiera viajar por varios países lusofonos , saludos , y buen video
@@JULIOSALT.RDZEUAN31 se refiere a que así como hay variantes entre países como entre latinoamérica y España v: Inglaterra y usa v: pasa también con el portugués
Muy buen video,coincido con vos,existe un sólo portugués,lo que ocurre es que,todos los países con lengua nativa portuguesa tienen sus variaciones y modismos propios,es muy similar a lo que ocurre con el español de 🇪🇸 y el español de América Latina
Otro buen video como siempre. Oye, Jeniree, cuando nos vas a traer videos de las iglesias del Portugal(por dentro)? No soy Católica pero pienso que su arquitectura es muy hermosa.
Tengo entendido que el portugués de Brasil es un portugués antiguo que no evolucionó , mientras que el de Portugal si paso por cambios . Algo así como en voseo español y sus conjugaciones . El voseo en España se usó hace siglos , para luego usar el ustedes y finalmente el vosotros .
Sim, mas nisso dos tratamentos o português europeu até é mais conservador que o português brasileiro. Em português ainda se usa o "tu", o "você", "o senhor/a senhora", "vós", "vocês", "excelentíssimo(s)/excelentíssima(s)", etc., enquanto que, no Brasil, apenas se usa "você" e "vocês". As outras formas ou são muito regionais (e muitas vezes mal usadas) ou são arcaísmo...
@@silveriodejesusmarques8561 los españoles si llegaron a África , cuando en la época del Imperialismo , las potencias europeas (Francia , Inglaterra , Alemania , Portugal ,Holanda y España ) se dividieron África a su antojo . España tuvo el dominio del Sahara Occidental (hoy territorio ocupado por Marruecos ) y de Guinea Ecuatorial
Ambos son correctos tienen una diferencia en la gramática es como por ejemplo la diferencias que hay entre el español latinoamericano y el español de España o español europeo.
los portugueses entienden el portugués brasileño mucho mejor que los brasileños, porque escuchan y ven más cosas de Brasil. Los brasileños no suelen ver ni escuchar mucho de Portugal.
Duolingo tiene demasiada publicidad XD el que yo uso no tiene tanta, casi nada y puedes comprarlo para siempre y es barato y así no tener publicidad :3
El otro día entrevistaste a una chica mariany yo quería saber si el trabajo de call Center es solo de ventas y se gana por comisión o es sueldo fijo Me podrías contestar Gracias
Bom dia , essa polêmica é ridícula , cada um fala com seu sotaque e regionalismo e algumas palavras são.mais usadas e outras ñ, mas essa diferença vai apenas enriquecer a lingua. Portuguesa e ñ mancha-la.
Sra simpatia, tem formação acadêmica, nesta área? a sra sabe mesmo da história de portugal, há uma coisa a esclarecer, todos os paises de lingua oficial portuguesa, falam e escrevem como em portugal, menos aquelas palavras, de pequenas diferenças, só há um país de lingua oficial portuguesa, que fala e escreve diferente dos demais...que é o brasileiro, ou português brasileiro, que eles fazem questão de serem diferentes, e acho bem...mas estão realmente neste aspeto isolados...
Não se preocupe, pois a língua é a mesma! Contudo, alguns linguistas querem ficar na história, provando que no Brasil se fala uma língua diferente. Depois baseiam-se nas variedades e preconceitos linguísticos e isso deve-se ao pouco apoio por parte do governo às escolas do país e aos baixos salários dos professores. Como sabemos, um povo com poucos estudos, mais fácil será de ser dominado. Acrescento ainda que a tendência é para que as variedades da língua portuguesa seja cada vez mais divulgada e conhecida devido à crescente onda migratória entre os países lusófonos é cada vez maior, e não só, como podemos ver neste vídeo. Material disponível na internet dos vários países que falam português cresce de dia para dia. Mais informo que vivo e trabalho em Angola e o português falado aqui balança entre o português de Portugal e o português de Brasil, quer a nível fonético, sintático, semântico, criando, por isso, o português angolano. Concluindo, a língua é a mesma e a troca de informação entre os países lusófonos será cada vez maior.
@@jonicondjunjuvia5470 há pouco tempo um brasileiro disse que no brasil não se fala português, mas sim brasileiro, não acho que haja unanimidade, a este respeito, o problema creio que tem a haver por o brasil ser maior que portugal, e que têm direito a língua própria, também foi um brasileiro a dize-lo, às vezes parecem mais um saco de gatos...do que uma opinião unânime e nacional...
@@cjnge6828 O Brasil é um país lindo, maravilhoso e amado por todos os países lusófonos por "adocicar" a língua portuguesa e não só, claro. Na minha opinião, os estados do país deveriam ter mais autonomia ou, até mesmo, tornarem-se independentes de um poder central "Brasília". Como nós sabemos, muitas medidas são tomadas sem se conhecer a realidade dos diferentes estados do país!
@@jonicondjunjuvia5470 pois é, costuma dizer- se que cada povo tem o governo que merece, mas eu sem ter nada que me meter onde não sou chamado, acho que vocês pelo que se vê, não têm grande alternativa, nós aqui também não temos grande coisa... essa gente... anda toda atrás do mesmo... abraço.
O português falado no Brasil tem sonoridade mais suave. É por isso que é mais admirado.
Gaba-te cesta, já que ninguém o faz, a fama não é grande coisa...
De hecho la lengua es la misma, pero hay diferencias entre las variantes, así como el español de españa y el de los diferentes países de sudamérica. Por eso que las lenguas portuguesa y española son tan ricas y lindas. Suelo decir que son lenguas hermanas y tan cercanas :-)
Es la misma situación con el español, que decimos de diferentes formas a una cosa o situación por ejemplo: en México, camión en el Salvador bus en Argentina el colectivo, así pasa con el portugués en Portugal y en Brasil
Aaaaa joya buenisimo, buen resumen del video
Hola soy de Ecuador y me gustó tu video!
Muy interesante me encantó tu opinión es de muy buena sabiduría de historia yo sabía que Brasil 🇧🇷 no tiene la misma palabra de Portugal 🇵🇹 a un siendo el mismo idioma por qué era diferente continente y están muy lejos pero Brasil 🇧🇷 es como me explican este video se mezclo con indígenas que estaban en el país ligando su idioma con el acento
Verdade...só existe um Português...
O que acontece é que algumas pessoas gostam de dizer que nós brasileiros falamos "Brasileiro"...um idioma que não existe...(Uma rixa entre lusófonos).
Parabéns pelo vídeo,ficou ótimo...😉
Sim só é o mismo que acontesse com o espanhol
Siempre he tenido esta duda , :'( la verdad ya no se que creer jaja , muchos brasileños pero muchos dicen que no entienden a los portugueses , en cambio todos los otros países lusofonso dicen que se entienden ... Quiero aprender portugués pero no sé cuál me convenga ya que quisiera viajar por varios países lusofonos , saludos , y buen video
Mira nosotros los latinos entendemos el español de españa ,aunque es es un poco difil ,pero solo un poco
@@fernandoalves8745 gracias por contestar hermano , saludos desde México .
@@fernandoalves8745 practiquemos, yo quiero aprender portugués
Nós brasileiros entendemos os portugueses só que os portugueses falam fechado mas entendemos
Muy interesante tu video!!! Pasa exactamenete lo mismo con el Español y el Ingles!
No!! , Es más europeo Portugal " más difícil .
@@JULIOSALT.RDZEUAN31 se refiere a que así como hay variantes entre países como entre latinoamérica y España v: Inglaterra y usa v: pasa también con el portugués
En fin todos los idiomas tienes variantes como el español de españa,suena medio raro en latam
Muy buen video,coincido con vos,existe un sólo portugués,lo que ocurre es que,todos los países con lengua nativa portuguesa tienen sus variaciones y modismos propios,es muy similar a lo que ocurre con el español de 🇪🇸 y el español de América Latina
Otro buen video como siempre. Oye, Jeniree, cuando nos vas a traer videos de las iglesias del Portugal(por dentro)? No soy Católica pero pienso que su arquitectura es muy hermosa.
Tengo entendido que el portugués de Brasil es un portugués antiguo que no evolucionó , mientras que el de Portugal si paso por cambios . Algo así como en voseo español y sus conjugaciones . El voseo en España se usó hace siglos , para luego usar el ustedes y finalmente el vosotros .
Sim, mas nisso dos tratamentos o português europeu até é mais conservador que o português brasileiro. Em português ainda se usa o "tu", o "você", "o senhor/a senhora", "vós", "vocês", "excelentíssimo(s)/excelentíssima(s)", etc., enquanto que, no Brasil, apenas se usa "você" e "vocês". As outras formas ou são muito regionais (e muitas vezes mal usadas) ou são arcaísmo...
O português de Portugal é feio e fechado o Brasil é aberto e bonito essa e diferença
@@geovaniadacosta522 "feio"
ora, tenha santa paciência
nao nossa lingua evolui todo dia.
Os portuguêses do Brasil é o mais bonito e famoso todos
Amiga me parece que el idioma oficial de Guinea ecuatorial es el Español.. saludos desde México!!!
Seguro de lo que dices? Creo que no! Guinea ecuatorial tiene tres idiomas oficiales: español, francés y portugués.
Hola, Guinea ecuatorial tiene tres idiomas oficiales y uno de ellos es el portugués. Saludos
Los espanoles no chegaran a africa solo america latina y tambien se consta que chegaran al norte
@@silveriodejesusmarques8561 los españoles si llegaron a África , cuando en la época del Imperialismo , las potencias europeas (Francia , Inglaterra , Alemania , Portugal ,Holanda y España ) se dividieron África a su antojo . España tuvo el dominio del Sahara Occidental (hoy territorio ocupado por Marruecos ) y de Guinea Ecuatorial
Ambos son correctos tienen una diferencia en la gramática es como por ejemplo la diferencias que hay entre el español latinoamericano y el español de España o español europeo.
los portugueses entienden el portugués brasileño mucho mejor que los brasileños, porque escuchan y ven más cosas de Brasil. Los brasileños no suelen ver ni escuchar mucho de Portugal.
Exelente video
Justo lo que me preguntaba, por qué estoy con Duolingo y es portugués de Brasil
Yo también 😂
Duolingo tiene demasiada publicidad XD el que yo uso no tiene tanta, casi nada y puedes comprarlo para siempre y es barato y así no tener publicidad :3
@@jooshozzono7249 y cual es!
O português é uma língua muito interessante gramaticalmente e lingüísticamente saudações desde Colômbia América do Sul.
Obrigado
E porque não fala em espanhol?
Yo también se y no me anda haciendo la parte....
@@ivanj1779 se você tem preconceito de falar em outra língua é melhor que se retire.
@@andreshurt8044 hablo 3 lenguas español, inglés y português...
Y mejor que tu lo hablo 😉
@@ivanj1779 se você tem preconceito de falar em outra língua é melhor que se retire.
Buena aclaratoria
Guinea Ecuatorial su idioma oficial es el español no portugués.
Hola, Guinea tiene tres idiomas oficiales español, frances, y portugués 😉
Para mí el portugués de Portugal es mejor que el de Brasil
Jajajajaj só no teu sonho
Perdón pero en Guinea Ecuatorial tienen el español como lengua oficial
A diferença é que português do Brasil é aberto e bonito o de Portugal é fechado e feio
Y Angola
Y te faltó Angola
El otro día entrevistaste a una chica mariany yo quería saber si el trabajo de call Center es solo de ventas y se gana por comisión o es sueldo fijo
Me podrías contestar
Gracias
El trabajo de call Center, ya sea en ventas o cabranzas , es tu sueldo base + comisiones . Solo no cobras comisión cuando haces servicio al cliente .
Te falta Angola tbm
Bom dia , essa polêmica é ridícula , cada um fala com seu sotaque e regionalismo e algumas palavras são.mais usadas e outras ñ, mas essa diferença vai apenas enriquecer a lingua. Portuguesa e ñ mancha-la.
Em fin es lo mismo que sucede con el español ,los españoles lo pornuncian mas distinto que lo latinos
Guinea ecuatorial el idioma oficial es el español, no el portugues
Isso chama-se frescura no Brasil
Sra simpatia, tem formação acadêmica, nesta área? a sra sabe mesmo da história de portugal, há uma coisa a esclarecer, todos os paises de lingua oficial portuguesa, falam e escrevem como em portugal, menos aquelas palavras, de pequenas diferenças, só há um país de lingua oficial portuguesa, que fala e escreve diferente dos demais...que é o brasileiro, ou português brasileiro, que eles fazem questão de serem diferentes, e acho bem...mas estão realmente neste aspeto isolados...
Não se preocupe, pois a língua é a mesma! Contudo, alguns linguistas querem ficar na história, provando que no Brasil se fala uma língua diferente. Depois baseiam-se nas variedades e preconceitos linguísticos e isso deve-se ao pouco apoio por parte do governo às escolas do país e aos baixos salários dos professores. Como sabemos, um povo com poucos estudos, mais fácil será de ser dominado. Acrescento ainda que a tendência é para que as variedades da língua portuguesa seja cada vez mais divulgada e conhecida devido à crescente onda migratória entre os países lusófonos é cada vez maior, e não só, como podemos ver neste vídeo. Material disponível na internet dos vários países que falam português cresce de dia para dia. Mais informo que vivo e trabalho em Angola e o português falado aqui balança entre o português de Portugal e o português de Brasil, quer a nível fonético, sintático, semântico, criando, por isso, o português angolano. Concluindo, a língua é a mesma e a troca de informação entre os países lusófonos será cada vez maior.
@@jonicondjunjuvia5470 há pouco tempo um brasileiro disse que no brasil não se fala português, mas sim brasileiro, não acho que haja unanimidade, a este respeito, o problema creio que tem a haver por o brasil ser maior que portugal, e que têm direito a língua própria, também foi um brasileiro a dize-lo, às vezes parecem mais um saco de gatos...do que uma opinião unânime e nacional...
@@cjnge6828 O Brasil é um país lindo, maravilhoso e amado por todos os países lusófonos por "adocicar" a língua portuguesa e não só, claro. Na minha opinião, os estados do país deveriam ter mais autonomia ou, até mesmo, tornarem-se independentes de um poder central "Brasília". Como nós sabemos, muitas medidas são tomadas sem se conhecer a realidade dos diferentes estados do país!
@@jonicondjunjuvia5470 pois é, costuma dizer- se que cada povo tem o governo que merece, mas eu sem ter nada que me meter onde não sou chamado, acho que vocês pelo que se vê, não têm grande alternativa, nós aqui também não temos grande coisa... essa gente... anda toda atrás do mesmo...
abraço.
@@cjnge6828 Por isso que os povos devem se manter unidos e tentar lutar contra algumas políticas! Abraço!!
Algo así como el idioma español y el idioma inglés.
No!! Diferentes en contexto sería inglés British a inglés EUA español un decir! .