I was born and raised in the US, but I'm half polish on my mom's side. My mom's maiden name is polish, and my grandparents on her side spoke fluently. It is such a deep pride and honor of mine to have Slavic blood. What extraordinary natural beauty
Lyrics: Where are my black horses? Where are my reins? Hey, on the east my love On the west my heart The cherry-tree bent From morning to evening Why are you my love Sad not happy? Horses in the stable, horses in the stable Reins in the chamber Where is my loved one Favourite heart? My well already Overgrown with grass My loved one already Married with another man
A gdzież moje kare konie? A gdzież moje lejce? Hej, na wschodzie zakochanie. Na zachodzie serce. Hej, na wschodzie zakochanie. Na zachodzie serce. Pochyliła się wisienka Z rana do wieczora. Czemu żeś ty miła moja Smutna, niewesoła? Czemu żeś ty miła moja Smutna, niewesoła? A gdzież moje kare konie? A gdzież moje lejce? A gdzież moja kochaneczka, Ulubione serce? A gdzież moja kochaneczka, Ulubione serce? W stajni konie, w stajni konie, A w komorze lejce. A gdzież moja kochaneczka, Ulubione serce? A gdzież moja kochaneczka, Ulubione serce? Już mi moja studzianeczka Murawą zarosła. Już mi moja kochaneczka Za innego poszła. Już mi moja kochaneczka Za innego poszła. Już mi moja studzianeczka Piaskiem zawalona. Już mi moja kochaneczka W roczek ożeniona. Już mi moja kochaneczka W roczek ożeniona. Pochyliła się wisienka Z rana do wieczora. A czegośty miła moja smutna, niewesoła? A czegośty miła moja smutna, niewesoła? Jestem smutna, niewesoła, Bo pisać nie umiem. Napisałabym do panów, Co sama rozumiem. Napisałabym do panów, Co sama rozumiem.
Доброго дня. Чудова українська техніка гармонізування і співу. Звернула увагу, що українські пісні подаються з польським перекладом,а польські без українського перекладу. Складається враженя, що гурт творить для польського етносу, нехтуючи українським. Коли ви польсько- український колектив, не лише польський, що просто використовує українську етнічну техніку, гармонію і спадщину, то ставьесь, будь ласка, з повагою до українців. Або ж не чіпайте українську пісенну творчість і займайтеся, власне, польською. Адже не иоже бути лружнього єднання без ВЗАЄМНОЇ поваги.
With all respect, not all Ukrainian fragments are translated into Polish and vice versa. Let's not look for disrespect where there is no place at all. Secondly, the technique of harmonizing the melodies is not Ukrainian, it is not Polish, it is ours. The feeling of the consonance of voices in a particular arrangement in our case has no nationality - if we want to define it somehow, it is a contemporary Slavic harmony. With love!
in the same way, this type of singing is a technique of white singing, which is also present in Poland, Slovakia, Croatia, and many other Slavic countries not only Ukraine. Folklore unites us - it does not divide us 😉
Ależ to jest genialne, autentycznie porusza duszę...
I was born and raised in the US, but I'm half polish on my mom's side. My mom's maiden name is polish, and my grandparents on her side spoke fluently. It is such a deep pride and honor of mine to have Slavic blood. What extraordinary natural beauty
I am glad that you remember your homeland! If you want, I can translate this song for you :)
W tej czystej formie, pieśń w Waszym wykonaniu brzmi ZJAWISKOWO!
Daleko od domu, lecz dzięki Wam jestem w nim.
Jestem młodym człowiekiem kochającym folk i piękne klimaty Słowiańskie
Piękne POLSKIE klimaty- nie bądź skolonizowany!
Słyszałem wiele wykonań tej pieśni, ale wasze jest zdecydowanie najlepsze !!!
Цудоўнае выкананьне! Дзякуй!
Czekałam na waszą wersję bez chłopaków ❤❤ cudo
Najlepsze wykonanie choć dopiero teraz tu trafiłem
Tęskniłam za takimi karymi koniami❤️ tak je pamietałam z dzieciństwa ale nigdzie takich nie można było posłuchać ❤️
Ta piesn w waszym wykonaniu nabiera energi, wibracji, sily i po prostu duszy ...... porusza takie struny, na ktorych zwykle nikt nie umie zagrac ....
stunningly beautiful
tak piękne, że chce się wyć.....
Odtwarzam ponownie piętnasty raz💕
Kochane artystki, toż to coś wspaniałego, czystego, wzruszającego, wybitnego!
Dziękuję Wam
Nie udało im się zabić w nas słowiańskiej duszy , ona powstanie jak Feniks z popiołów 🔥❤️
polskiej duszy, ten sztuczny "słowianizm" który nigdy nie istniał w realu został wygenerowany przez carską Roasję...
До сліз. По-справжньому так і просто неймовірно. Дякую ❤️
Do łez. Tak prawdziwie i po prostu niesamowite. Dziękuję ❤️
Słowiańska kultura nie ma sobie równych 😍🇵🇱🤍♥️
Zaiste ❤🤍
polska
Aż mi ciary przechodzą 🤩 słychać przodków , w tamtych ich trudnych czasach …nasza kultura jest piękna ❤️
Arcydzieło.
Дуже гарне виконання !
absolutne cudo. wiele bym dał za nuty
To jest takie piękne, że nie jestem w stanie przestać słuchać ❤️❤️❤️
Jakie to piękne 😍 jestem wzruszona
Przepiękne
Och, Kurpie, kochany przez moją babkę kawałek Polski...
Przecudnie ❤️
Aż się łezka kręci cudowne ❤
Cudo😍😍ciarki od pierwszych sekund
це супер. я насолджуюсь
Oh 💕 ciarki idą jak zwykle
oj dziewczyny ale dajecie czadu. Pozdrawiam Was.
Cudowne ❤️❤️❤️
Jesteście wspaniałe ❤️❤️❤️ Cóż za wykonanie ...
Sława!❤️
cudo...
Cudnie ,🇵🇱💖🌻🇵🇱💫
Amazing...
Rewelacja
Pięknie! 😍 macie bardzo ładne głosy ❤️❤️
Pięknie 💙
przecudnie dziewczyny ❤
Hallo . Mysle , ze Dwa Serduszka pieknie by wam wyszlo. Pozdrawiam Jacek
Девчонки, вы классные
Lyrics:
Where are my black horses?
Where are my reins?
Hey, on the east my love
On the west my heart
The cherry-tree bent
From morning to evening
Why are you my love
Sad not happy?
Horses in the stable, horses in the stable
Reins in the chamber
Where is my loved one
Favourite heart?
My well already
Overgrown with grass
My loved one already
Married with another man
megaaa
❤
❤🔥
A gdzież moje kare konie?
A gdzież moje lejce?
Hej, na wschodzie zakochanie.
Na zachodzie serce.
Hej, na wschodzie zakochanie.
Na zachodzie serce.
Pochyliła się wisienka
Z rana do wieczora.
Czemu żeś ty miła moja
Smutna, niewesoła?
Czemu żeś ty miła moja
Smutna, niewesoła?
A gdzież moje kare konie?
A gdzież moje lejce?
A gdzież moja kochaneczka,
Ulubione serce?
A gdzież moja kochaneczka,
Ulubione serce?
W stajni konie, w stajni konie,
A w komorze lejce.
A gdzież moja kochaneczka,
Ulubione serce?
A gdzież moja kochaneczka,
Ulubione serce?
Już mi moja studzianeczka
Murawą zarosła.
Już mi moja kochaneczka
Za innego poszła.
Już mi moja kochaneczka
Za innego poszła.
Już mi moja studzianeczka
Piaskiem zawalona.
Już mi moja kochaneczka
W roczek ożeniona.
Już mi moja kochaneczka
W roczek ożeniona.
Pochyliła się wisienka
Z rana do wieczora.
A czegośty miła moja
smutna, niewesoła?
A czegośty miła moja
smutna, niewesoła?
Jestem smutna, niewesoła,
Bo pisać nie umiem.
Napisałabym do panów,
Co sama rozumiem.
Napisałabym do panów,
Co sama rozumiem.
Спасибо
piękne, czy mogłbym z waszych utworów wykonać remiks ?
Οι λέξεις περισσεύουν στο άκουσμα τους.
❤❤❤❤
!!!! ❤️
♥️💛💚💙☀️💙💚💛♥️
Файно🇺🇦🇵🇱
Będą inne polskie? 💓🥺🥺
Będą ♥️
@@zazulaofficial jajjj 🥰
Dlaczego nie ma tego na Spotify !!!
Od kilku tygodni już jest ☺️
@@zazulaofficial вы поёте Ой верше мій верше?
Mieliśmy kiedyś z mężem karego i siwego . dawno charuwa to była ,koni żal ale może w niebie konie będą
mijamy Polskę // ciekawe,która gmina,region pierwsza otworzy tuż przy ekspresówce okno informacyjno,handlowo gospodarczo kulturalne ,
1670 przyprowadził mnie tu
a palca nikt nie znalazł
came here after watching #netflix #1670
Dreszcz
To me this is Poland! Not polkas! This is how real Slavic polish music should be not the krakovian dance ! That’s Austrian propaganda dances!
I'm sure Polish and Slavic partimony is rich enough to comprise this and polka and krakoviak too, and hundreds more.
STOP WAR SAVE UKRAINA SAVE MUSIC
Доброго дня. Чудова українська техніка гармонізування і співу. Звернула увагу, що українські пісні подаються з польським перекладом,а польські без українського перекладу. Складається враженя, що гурт творить для польського етносу, нехтуючи українським. Коли ви польсько- український колектив, не лише польський, що просто використовує українську етнічну техніку, гармонію і спадщину, то ставьесь, будь ласка, з повагою до українців. Або ж не чіпайте українську пісенну творчість і займайтеся, власне, польською. Адже не иоже бути лружнього єднання без ВЗАЄМНОЇ поваги.
With all respect, not all Ukrainian fragments are translated into Polish and vice versa. Let's not look for disrespect where there is no place at all. Secondly, the technique of harmonizing the melodies is not Ukrainian, it is not Polish, it is ours. The feeling of the consonance of voices in a particular arrangement in our case has no nationality - if we want to define it somehow, it is a contemporary Slavic harmony. With love!
in the same way, this type of singing is a technique of white singing, which is also present in Poland, Slovakia, Croatia, and many other Slavic countries not only Ukraine. Folklore unites us - it does not divide us 😉
Що, дупа горить? Бо де-яким "украіінчам" ще треба вчитися ТАК співати! 👊🇺🇦
@@Hurdygurdyfiddler Nawet w Norwegii
❤