Absolutamente conmovida por esta canción, e inmensamente agradecida contigo Francis 🙏 la vida de todos los seres es sagrada; es totalmente innecesaria y absurda la crueldad de ese espectáculo macabro. Gacias por siempre.
mientras la vida de un ser vivo sea motivo de diversión, jamás conseguiremos que los animales tengan el respeto que se merecen. Gracias Cabrel por este grandioso tema.
Definitivamente la letra y música de mi gente latina no tiene igual. No es por los tambores ni acordeón, es por la coherencia de las frases e ideas ....
No conocia esta cancion que dramaticay tristemente cierta es,,me ha hecho llorar...pero de nada sirven mis lagrimas...ante el dolor de estos pobres animales ni ante el abuso de el ser "humano" hacia los nobles animales,,espero realmente que un dia termine tanto sadismo
Gracias al traductor. Me parece importante que se traduzca la letra al español dado que se trata, sobre todo, de una tradición española. También me da gusto ver que algunos españoles son capaces de tener una vision critica de sus "tradiciones" crueles.
La mayoría de españoles estamos en contra de esa barbaridad, lo que pasa es que se sigue manteniendo porque recibe dinero del estado al estar considerado arte. En cuanto se les quite ese dinero público dejará de ser rentable y se acabará noor fin. Es la vergüenza europea.
Merci Francis Cabrel ! Y gracias, por la tradución. Excellente grupo musical , arreglos en vivo. Un chef-d'oeuvre. Y gracias, por el mensaje, tan importante. Mejor hacer conciertos de musica, teatro, proyeciones de arte, en lo que habia sido las plazas de toros, y prohibir mundialmente, esa matanza y barbaria. Somos en el siglo XXI, y nos mas en la Roma antigua. Hay que evolucionar....
¿Y dicen que el toro no sufre? Yo pude ver y escuchar esa agonía, desde cerca. Salí llorando y renegando de aquella "fiesta", que preferiría olvidar. ¡Nunca más! Por cierto, uno de los toreros era francés, curiosamente.
@@coolbalou213 Al menos, este año no se ha permitido torturar a ningún toro en Tordesillas, en la infame y brutal "fiesta" del Toro de la Vega. ¡A ver si avanzamos más!
@@alcaicero Efectivamente, hay muchos aficionados al toreo en ciertas regiones de Francia. Pero, en la gran mayoría de Francia, se aborrece. Hasta el día de hoy, no he conocido francés que no critique duramente las corridas de toros. Ésta es mi experiencia personal. De ahí, que me pareciera curioso.
Genial la canción y su mensaje me encanta, esperemos que esto pronto deje de pasar, entre todos/as lo.conseguiremos, es inadmisible. Merci beaucoup, belle chanson et terrible histoire qui dépeint la réalité à laquelle nous voulons mettre fin
A unos cuantos pasos podemos mirar a los toros antes de irse a la corrida, que hermosos animales que deberian de ser libres para siempre. Nunca he entrado a una corrida ni lo haré.
Sûrement l'une des plus belles chansons de Cabrel, merci beaucoup monsieur pour tout le plaisir que vous nous donnez dans chacune de vos apparitions.👍👍👍👍👍👍👍
Gracias por la traducción, tiene mucho más sentido lo que dices, yo he usado un traductor y corregido algo, pero no sé mucho francés. Me alegra que hayas visto el vídeo, lo importante es luchar contra esta barbaridad. Saludos
Je suis entièrement d'accord la plus belle introduction c'est avec ce génial accordéoniste ! Sans aucune contestation possible...écoutez de nouveau..😊😮😂
para los que piensan que el toro solo sirve para sacrificarlo en la plaza, piensen en cuando en la plaza se sacificaban seres humanos para disfrute de la gente, yo creo que en esta vida todo puede canviar o no es asi.
El Significado De La Canci*on Traducida, Es Muy Llena De Nostalgia, yo La SentIa, Oero No Sabia Lo Que Decia, Ahora Que Lo S*e He Llorado M*as, Venga Venga a Bailar Me Hizo De Verdad Llorar 🌿🌻🌾🌸☘️🌼🍀🌹🍁🌷🌎🙏💖💋💋💋💋💋💋💋💋💋💋💋💋💋💋
Tout à fait d'accord avec Cabrel, mais arr Tout à fait d'accord mais arrêtons aussi toute torture vers les pauvres animaux comme, par exemple, les anglais et leur chasse des renards ou arrêtons aussi la production du fameux pâté de foie Français même... Pourquoi pas?
Maybe one day we "human" beings will no longer feel the need to destroy/kill in order to feel alive. //Un jour peut-etre que nous les etres "humains" n'auront plus besoir de ni detruire ni tuer pour sentir vivants nous-memes.//Quizas un dia nosotros los seres "humanos" no tendremos que destruir/matar para sentir vivos. BASTA YA!
No este mundo no es serio, mientras un ser vivo noble muera martirizado en una plaza, y los que lo martirizal salgan vivos de ella, no este mundo no es serio, esto es una tragicomedia, de muerte para el inocente
Toda la razon a este grandísimo artista pero en Francia también de matam toros. Y en todos los lados se comen hamburguesas. Triste mundo. Nos vamos al carajo
La traducción no está bien hecha. Por ex; "dormir sur ses deux oreilles" es un expresión francesa para decir dormir profundamente, sin que nada perturbe, etc. Es también un juego de palabras aludiendo a las orejas que dan a los toreros. Y cuando dice "sentir le sable sous ma tête...", no habla de arena, habla de "el sable" (la espada) que acaba por fin con todo ese suplicio... Bueno, y así, habría que hacer toda la traducción de nuevo, pero la ide va por ahí. Saludos
- Para mí, cuando compuse esa canción, la corrida era un tema francés. No pensé en España en absoluto. Acepto que la corrida se base en la tradición, en Francia ese es el argumento que utilizan para que no desaparezca. Pienso sinceramente que es muy valiente lo que han hecho en Cataluña. En Francia en cambio, la afición a la corrida de toros progresa cada vez más. Hay ciudades que descubren en sus archivos un pasado dedicado a las corridas, por ejemplo, una legitimidad que les hace abrir nuevas plazas de toros. Yo pienso que es una tortura, cruel, extremadamente fotogénico, eso sí, y con una puesta en escena excelente pero no deja de ser una tortura en público.
@@sheylapacheco6046 y si lo dice todo en la canción. Cabrel es del sur de Francia donde la cultura de la corrida está presente...pero el se pone cómo oponente en la piel del toro
Que buena canción y que buena letra... sólo una corrección, en el 3:16 lo que dice es: "Sentir el sable sobre mi cabeza, no sabía que pudiera sentirse así de bien..."
Te equivocas : la palabra francesa "sable" (con una L) significa "arena" en español, mientras el francés "sabre" (con una R) corresponde a "sable" (un tipo de espada) en español.
Algunos detalles del principio de la canción: la canción dice "danseuse ridicule" (bailarina ridícula, en femenino). Además, me parece que la traducción de "minus" es algo así como retrasado mental y no "inútil". "Dormir sur les deux oreilles" = dormir a pierna suelta. Se me ocurre que quiere decir la mujer del torero va a dormir sola (sin que la molesten). "Dormir sobre sus dos orejas no quiere decir nada" para mí...
Araceli, hay un juego de palabras : en francés "dormir sur ses deux oreilles" = dormir a pierna suelta. Pero las 2 orejas hacen referencia al mismo tiempo a la recompensa : una oreja, dos, el rabo que se otorga al torero.
Soy francés. Minus es más alguien pequeño pero en todos los sentidos, mentalmente etc ... Cuando la mujer duermo sobre sus dos ojeras significa que va a poder dormir sin que su marido la moleste 😁
Absolutamente conmovida por esta canción, e inmensamente agradecida contigo Francis 🙏 la vida de todos los seres es sagrada; es totalmente innecesaria y absurda la crueldad de ese espectáculo macabro. Gacias por siempre.
Es Muy Linda Está Canci'on,
No Me Cansar'e Nunca De Escucharlo, Bellísimo, Encatador ,Gracias , Se Lo Agradezco, Yo Tambi'en ❤
peace and love young guys
Gracias Por Agregar Mi Comentario ❤
Uf ..me encanta esta música y este interprete excepcional . Gracias Francis ! Desde Chile .
Holà, me llama Veronika, soy Francesa y me encanta que tu conoces a esta cancion ... Un abrazo de Francia !
mientras la vida de un ser vivo sea motivo de diversión, jamás conseguiremos que los animales tengan el respeto que se merecen. Gracias Cabrel por este grandioso tema.
Oui exactement Antonia
Sufre tanto el torero con un cuernazo, y al toro bravo le dan la vida.
Sol y sombra se complementan, asi es la vida
@@coolbalou213 Qué cojones dices??
Definitivamente la letra y música de mi gente latina no tiene igual. No es por los tambores ni acordeón, es por la coherencia de las frases e ideas ....
No conocia esta cancion que dramaticay tristemente cierta es,,me ha hecho llorar...pero de nada sirven mis lagrimas...ante el dolor de estos pobres animales ni ante el abuso de el ser "humano" hacia los nobles animales,,espero realmente que un dia termine tanto sadismo
Tout le monde est pense
Dans chaque coin il y a des être vivant e des humains soufrents d'autres manières
Gracias al traductor. Me parece importante que se traduzca la letra al español dado que se trata, sobre todo, de una tradición española. También me da gusto ver que algunos españoles son capaces de tener una vision critica de sus "tradiciones" crueles.
Deberia ser como la corrida portuguesa , no se maltrata al animal, solo es como una danza .
El espectáculo es puro sadismo.
En el País Vasco francés y en Occitania el toreo tiene un apoyo de casi el 80%.
La mayoría de españoles estamos en contra de esa barbaridad, lo que pasa es que se sigue manteniendo porque recibe dinero del estado al estar considerado arte. En cuanto se les quite ese dinero público dejará de ser rentable y se acabará noor fin. Es la vergüenza europea.
Super. NO a la muerte de animales para diversión de la gente. No estamos en la antigua Roma
Oui,,,,mais ce Monde est sourd
Esta lettra es una pasada. Estas del lado del toro. Como el ve o siente las cosas
Merci Francis Cabrel ! Y gracias, por la tradución. Excellente grupo musical , arreglos en vivo. Un chef-d'oeuvre.
Y gracias, por el mensaje, tan importante. Mejor hacer conciertos de musica, teatro, proyeciones de arte, en lo que habia sido las plazas de toros, y prohibir mundialmente, esa matanza y barbaria. Somos en el siglo XXI, y nos mas en la Roma antigua. Hay que evolucionar....
Magnífica canción. Con un gran mensaje.
¿Y dicen que el toro no sufre? Yo pude ver y escuchar esa agonía, desde cerca. Salí llorando y renegando de aquella "fiesta", que preferiría olvidar. ¡Nunca más! Por cierto, uno de los toreros era francés, curiosamente.
Bien hecho
@@coolbalou213 Al menos, este año no se ha permitido torturar a ningún toro en Tordesillas, en la infame y brutal "fiesta" del Toro de la Vega. ¡A ver si avanzamos más!
Curiosamente no. En Francia tiene mucho arraigo. Casi un 80% de vascofranceses y occitanos apoyan el toreo.
@@alcaicero Efectivamente, hay muchos aficionados al toreo en ciertas regiones de Francia. Pero, en la gran mayoría de Francia, se aborrece. Hasta el día de hoy, no he conocido francés que no critique duramente las corridas de toros. Ésta es mi experiencia personal. De ahí, que me pareciera curioso.
Genial la canción y su mensaje me encanta, esperemos que esto pronto deje de pasar, entre todos/as lo.conseguiremos, es inadmisible. Merci beaucoup, belle chanson et terrible histoire qui dépeint la réalité à laquelle nous voulons mettre fin
Preciosa canción! Que se acaben ya estos asesinatos públicos y horrendos!
A unos cuantos pasos podemos mirar a los toros antes de irse a la corrida, que hermosos animales que deberian de ser libres para siempre. Nunca he entrado a una corrida ni lo haré.
Sûrement l'une des plus belles chansons de Cabrel, merci beaucoup monsieur pour tout le plaisir que vous nous donnez dans chacune de vos apparitions.👍👍👍👍👍👍👍
¡Madre mía, qué obra de arte! Me refiero a la canción, no a la crueldad de esta mal llamada fiesta.
Gracias por la traducción, tiene mucho más sentido lo que dices, yo he usado un traductor y corregido algo, pero no sé mucho francés.
Me alegra que hayas visto el vídeo, lo importante es luchar contra esta barbaridad.
Saludos
Le plus beau solo accordéon que j'ai écouté de toute ma vie
buenisima... pero triste... me encanto... seria bueno que todos reflexionemos.
muchas gracias Cabrel y muchas gracias Raudive por subtitularla !!!
A ver si conseguimos concienciar a algunos ... aunque lo veo dificil !!!!
ça me fait toujours pleurer... :(
A moi aussi .
c'est touchant, c'est profond, c'est parfait.....est ce que ce monde est sérieux ?
Tenemos que no votar a los políticos que apoyen lo que llaman patrimonio cultural para disfrazar y proteger esta barbarie.
Otrabes amigos 🏩
Je suis entièrement d'accord la plus belle introduction c'est avec ce génial accordéoniste ! Sans aucune contestation possible...écoutez de nouveau..😊😮😂
para los que piensan que el toro solo sirve para sacrificarlo en la plaza, piensen en cuando en la plaza se sacificaban seres humanos para disfrute de la gente, yo creo que en esta vida todo puede canviar o no es asi.
Le grand Frisson ! Chanson du siècle.....
Como dijo gabriela mistral, todas ibamos a ser reinas
Me daría verguenza ser torero ....Tu es un génie Cabrel
Grandísimo
Cette chanson et la magique musique vraiment c'est fort..
Gracias !
C'est tellement magnifique ...!
est ce que ce monde ...nos monde aussi est sérieux !?
No hay que olvidar tambien las corridas en Francia
La corrida hay en muchos paises y no es una critica a España es a ese acto macabro de matar
Sorry dont speak spanish (or even english 🙃) but its not only against spain but against corrida even in France
Solamente en algunas zonas del sur, y principalmente las del suroeste. Será el legado espanol, y la factura de la proximidad geográfica?
La plus belle chanson du monde...
El Significado De La Canci*on Traducida, Es Muy Llena De Nostalgia, yo La SentIa, Oero No Sabia Lo Que Decia, Ahora Que Lo S*e He Llorado M*as, Venga Venga a Bailar Me Hizo
De Verdad Llorar 🌿🌻🌾🌸☘️🌼🍀🌹🍁🌷🌎🙏💖💋💋💋💋💋💋💋💋💋💋💋💋💋💋
Quel dommage d'avoir supprimé l'intro à la basse 😢
Tout à fait d'accord avec Cabrel, mais arr
Tout à fait d'accord mais arrêtons aussi toute torture vers les pauvres animaux comme, par exemple, les anglais et leur chasse des renards ou arrêtons aussi la production du fameux pâté de foie Français même... Pourquoi pas?
Maybe one day we "human" beings will no longer feel the need to destroy/kill in order to feel alive. //Un jour peut-etre que nous les etres "humains" n'auront plus besoir de ni detruire ni tuer pour sentir vivants nous-memes.//Quizas un dia nosotros los seres "humanos" no tendremos que destruir/matar para sentir vivos. BASTA YA!
Gracias!, como estás?
Buena cancion
No este mundo no es serio, mientras un ser vivo noble muera martirizado en una plaza, y los que lo martirizal salgan vivos de ella, no este mundo no es serio, esto es una tragicomedia, de muerte para el inocente
Toda la razon a este grandísimo artista pero en Francia también de matam toros. Y en todos los lados se comen hamburguesas. Triste mundo. Nos vamos al carajo
Es un maltrato al que llaman arte ! Salvajes.
Mr nan 👍🎩🎩🎩🎩
Beleza. !
La traducción no está bien hecha. Por ex; "dormir sur ses deux oreilles" es un expresión francesa para decir dormir profundamente, sin que nada perturbe, etc. Es también un juego de palabras aludiendo a las orejas que dan a los toreros.
Y cuando dice "sentir le sable sous ma tête...", no habla de arena, habla de "el sable" (la espada) que acaba por fin con todo ese suplicio...
Bueno, y así, habría que hacer toda la traducción de nuevo, pero la ide va por ahí. Saludos
Saludos !
Si Es Fant'astico Genial_mente,
/ La Mu'sica Y Composici',on /❤
Vengo de Estirando el chicle
Me gustaría saber qué piensa exactamente Cabrel sobre las corridas...
- Para mí, cuando compuse esa canción, la corrida era un tema francés. No pensé en España en absoluto. Acepto que la corrida se base en la tradición, en Francia ese es el argumento que utilizan para que no desaparezca. Pienso sinceramente que es muy valiente lo que han hecho en Cataluña. En Francia en cambio, la afición a la corrida de toros progresa cada vez más. Hay ciudades que descubren en sus archivos un pasado dedicado a las corridas, por ejemplo, una legitimidad que les hace abrir nuevas plazas de toros. Yo pienso que es una tortura, cruel, extremadamente fotogénico, eso sí, y con una puesta en escena excelente pero no deja de ser una tortura en público.
Esta en la cancion . Lo dice claramente, pero lo describe como si fuera el toro .
@@sheylapacheco6046 y si lo dice todo en la canción. Cabrel es del sur de Francia donde la cultura de la corrida está presente...pero el se pone cómo oponente en la piel del toro
Ce que tout le monde en pense, une tuerie et un massacre inutile. Allez donc aider les ukrainiens
✝️🤜👃🤛✝️
🚿🍷🚿
🌎©
Do Copy!
El Ser Humano es idiota, estúpidamente idiota. ¡Qué animal tan hermoso es el toro bravo!
triste
Que buena canción y que buena letra... sólo una corrección, en el 3:16 lo que dice es:
"Sentir el sable sobre mi cabeza, no sabía que pudiera sentirse así de bien..."
Émotion jusqu’aux tripes merci FRANCIS Cabrel de nous émouvoir à ce point !
Te equivocas : la palabra francesa "sable" (con una L) significa "arena" en español, mientras el francés "sabre" (con una R) corresponde a "sable" (un tipo de espada) en español.
que asco me da el público cuando empieza a aplaudir, que no queda bien!
Algunos detalles del principio de la canción: la canción dice "danseuse ridicule" (bailarina ridícula, en femenino). Además, me parece que la traducción de "minus" es algo así como retrasado mental y no "inútil". "Dormir sur les deux oreilles" = dormir a pierna suelta. Se me ocurre que quiere decir la mujer del torero va a dormir sola (sin que la molesten). "Dormir sobre sus dos orejas no quiere decir nada" para mí...
Se puede que la mujer no ame a su esposo el torero , y que sea bien tranquilla despues que este fue matado.Firmado: un francés bromeando.
Araceli, hay un juego de palabras : en francés "dormir sur ses deux oreilles" = dormir a pierna suelta. Pero las 2 orejas hacen referencia al mismo tiempo a la recompensa : una oreja, dos, el rabo que se otorga al torero.
Soy francés. Minus es más alguien pequeño pero en todos los sentidos, mentalmente etc ...
Cuando la mujer duermo sobre sus dos ojeras significa que va a poder dormir sin que su marido la moleste 😁
Contre le gavage des oies, il n'a pas osé faire une chansonnette...
no yno
Ou peut être que l'Espagne a trop d'enfants??????
Gainsbourg