Hola amigos, les dejamos otros videos para que los revisen y puedan seguir el curso de la numeración en náhuatl: Frutas y Verduras en náhuatl: th-cam.com/video/aGgjmzT3bd8/w-d-xo.html Adeste fideles desde "El Pico de Orizaba" :th-cam.com/video/617POLsaVA0/w-d-xo.html El viajero en náhuatl: th-cam.com/video/orZvhrp5nis/w-d-xo.html Letra de la llorona en náhuatl: th-cam.com/video/wJboFjDh0ss/w-d-xo.html Animales en náhuatl: th-cam.com/video/NCZYm7a2_7U/w-d-xo.html Fábula La liebre y la tortuga: th-cam.com/video/X9BHXyIfV1o/w-d-xo.html Fábula ¿Quién le pone el cascabel al gato?: //th-cam.com/video/0BSfnRO94q4/w-d-xo.html Numeración del 1 al 20: th-cam.com/video/1RCxEWqBYwQ/w-d-xo.html Numeración del 21 al 40: th-cam.com/video/NXfyNBxWSUg/w-d-xo.html Numeración del 41 al 60: th-cam.com/video/RJAKyHGhBjA/w-d-xo.html Numeración del 61 al 80: th-cam.com/video/ldKwcbp9al8/w-d-xo.html ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hola amigo, no tienes pagina en el face, me gustaria subir los video's a paginas del movimiento Mexica y varios que se dedican a enseñar a la jente de nuestra cultura. Muy bien el coro amigo✊🏼✊🏽✊🏾👏🏼👏🏼
4 ปีที่แล้ว +11
@@tanoktenahua1665 Hola que tal, facebook.com/corojesus0/ Solo le pedimos que los videos los comparta desde el enlace de TH-cam por favor. ¡¡Saludos!!
No sé si es porque está canción no es parte de su cultura, pero la cajetean. La llorona es una canción zapoteca, oriunda del Istmo de Tehuantepec y aunque se me hace muy bonito que la canten en Nahuatl malentienden lo que es o quien es "la llorona". En la idiosincrasia del Istmeño no es la llorona que espanta como ustedes la representaron en el video. La llorona es una mujer de la que el poeta lírico se enamoró al salir de la iglesia por eso aquello de: "Hermoso huipil llevabas llorona, que la virgen te creí". Esta estrofa hace referencia a los trajes de tehuana que usan en esta región donde llevan algo que se llama resplandor y que literal las hace parecer a la virgen, de hecho su uso tiene connotación religiosa. Las llorona eran mujeres a las que se le pagaba por ir a llorar a las misas, velorios y entierros de los difuntos. Luego dice: Dos besos llevo en mi mente el último que di a mi madre y el primero que te di. Habla de que el poeta lírico se enamoró de esta mujer de oficio llorona, tanto que su amor es tan grande al mismo nivel que ama a su madre, el amor más grande que un istmeño puede tener ya que esta cultura vive en un matriarcado incluso hoy. Imagina que la ame tanto que su primer beso esta a la altura del último que dió a su madre en vida, quizá en agonía. Luego dice: Llorona llévame al río. En los pueblos rurales del istmo de Tehuantepec ante la falta de moteles y hoteles de aquel istmo rural en el que fue escrita la canción el poeta lírico le pide a su amada de oficio llorona que hagan el amor, ya que al río se iba a coger (sha pelí coger en zapoteco) Luego dice: Tapadme con tu rebozo llorona que me muero de frío. El poeta lírico hace mención al momento de su muerte, probablemente la llorona sea su esposa o un amor inconcluso en el que en su lecho de muerte el poeta lírico recuerda. La llorona no es una canción hacia la llorona que mató a sus hijos, y espananta a los niños. La llorona que espanta deriva de Coatlihue la Diosa de la madre tierra que parió a Huitzolopochtlí y que lloraba por los montes y calles desoladas presagiando la muerte de sus hijos y su cultura a la llegada del español, el conquistador. La llorona zapoteca es una canción con poesía en versos, es una poesía de amor y muerte, es una promesa de amor hasta la muerte a la mujer amada, de amor hasta morir en sus brazos arropado con su rebozo mientras ella te llora, ella llora a su amado, mientras es una llorona, llorando a su difunto esposo. Por eso esta canción se toca en velorios, entierros y día de muertos pues es una promesa de amor y muerte. Espero les quede claro.
Entre tanta porquería que vivimos en México siempre es un oasis la cultura y sobre todo con bellas letras, hermosas voces. Gracias, mil gracias, de verdad.
Soy venezolana, pero la cultura mexicana me encanta!!!! Siempre digo que en mi corazón hay un lugar muy especial para México lindo y querido, viva México!!!! Desde 🇻🇪 les envío mi 💞💕💞💕 😘😘😘😘😘.
Lindo el Nahuatl!! soy salvadoreño y pues esta linda lengua todavia se conserva en ciertas partes de el pais, aunque no en muchas. Espero que nunca se pierda.
TU MISMA DISTE CON LA RESPUESTA A TU PREGUNTA SOMOS DE DOBLE MORAL COMO NO ESTA DE MODA Y NO LA DICE UN IDIOTA QUEZQUE INFLUENCER NO LO VEN ACTUAL SEGUN LA GENTE SOY PROFESOR EN PREPARATORIA Y NADIE SABE DE ESTO
Es triste k enlas televisoras o programas noticias pasan bandas inglesas o americanas haciendo les homenajes y k paso con nuestra cultura la olvidan esas son mamadas ojala se vea n con mas frecuencia k viva nuestra cultura
@@JuanSanchez-we4uq solo digo esto porque estamos tratando de descolonizarnos y USA es una especie de nuevo imperio por lo tanto nos han acostumbrado a decir Americanos y pensar inmediatamente en Estados Unidos, pero México, Guatemala, Argentina también son América. lo mismo ocurre cuando dicen norte América y pensamos en USA olvidando que Canadá y México también son Norteamérica. Es una forma de invisibilizarnos y auto discriminarnos, lo menciono solo como una reflexión. Saludos
Se lleva enseñando Nahualt en México desde 1581, cuando se fundó la primera cátedra de Nahualt en la Universidad de Ciudad de México. 3 años antes de que el inglés tuviera su primera gramática, y cincuenta años después de que existiera la primera gramática del Nahualt, escrita por españoles.
@@paulojescsturdyhornett2847 Correcto. Los zapotecos y los mayas no hablaban nahualt. En youtube he visto versiones de "la llorona" en estos idiomas y, porque suena diferente, posiblemente mixteco por Maria Reyna. Asi que si quieren enseñar las lenguas nativas, deberían ir estado por estado a ver qué se enseña.
@@paulojescsturdyhornett2847 : creo que México atesora alrededor de 64 lenguas... así pues... por qué no conservarlas absolutamente todas...??? cada una en su antigua zona geográfica...???(x supuesto también las costumbres como la alfarería , arquitectura,textiles, etc, etc...Sería algo muy positivo ). Un saludo, desde España.
Soy español, orgullosamente casado con una jarocha, y esta canción, en su idioma original, debería ser patrimonio cultural de la humanidad... Si no te toca el alma, no eres humano
2 ปีที่แล้ว +9
¡Saludos amigo, próximamente viene la bruja en náhuatl!
Amigo la lengua vernácula de esta canción es el zapoteco. La versión en Náhuatl es bonita pero la canción de la llorona es un son Istmeño y dicho género musical es folklore de la actual cultura zapoteca, al igual que la Sandunga y la Martiniana.
"no eres humano" así como tus antepasados que destruyeron arte, escritos y construcciones que no tenian nada que ver con los sacrificios, sumado la instauración de la pigmentocracia?
@@cilofono Pa qué echarle la culpa a alguien que no tuvo nada que ver con eso, él no estuvo ahí y aunque sea descendiente de alguien que sí no tiene nada de culpa
@@displayquinones8906 Querrás decir los cientos de idiomas de Hispanoamérica?. Ahora en México existen 65 etnias o pueblos indígenas que hablan 65 idiomas diferentes.Cual es el "idioma original de América",entonces?..
Que lengua más exótica y hermosa, ni siquiera tiene un cruce hispano, no la conocía hasta hoy, deberían promocionarlo más al mundo. Saludos de un Paraguayo.
Muchas gracias. Es Nahuatl, en México afortunadente aun se conserva, como muchos otros dialectos, como el zapoteco, mixteco, mixe, huave, huichol, otomi, mazahua, etc, etc
Sostengan y protejan ese patrimonio esa cultura, que las generaciones que vengan conozcan, valoren y sientan ese orgullo. Un abrazo al gran pueblo mexicano desde Costa Rica 🇨🇷 Llevar en el Alma ese arraigo debe ser obligación de cada uno de nosotros.
@@waltermatamoroslopez2787 Un abrazo walter. Lo mismo pienso de tu HERMOSISIMO pais, PURA VIDA HERMANO. mi hijo fue allá, Pura belleza, por donde mires. Y lo MEJOR,,,,,,,su gente amable.
No son las cervezas que me tomado,lo que me hace llorar...es el AMOR POR MI MEXICO Y SU CULTURA,SALUDOS CON AFECTO A MIS HERMANOS DE TODA LATINOAMERICA !!
Este humilde jubilado español le da las gracias a México por esta maravillosa obra de arte. ¡ viva México y viva España! A fin y al cabo países hermanos.
@@aditu1762 Claro que nuestro amigo español es hermano, como lo son todos los seres que habitan este mismo planeta. Tuve la fortuna de vivir en Europa por más de un año y te diré que muchos españoles sienten bastante cariño por México y su gente. Son más humildes de lo que se piensa. Y aunque no está en sus manos cambiar la historia, a mi en lo personal me han pedido disculpas personas españolas por las acciones cometidas por sus antepasados en México, y eso sin que yo mencionara nada en absoluto en relación al tema. Lucha por lo que nos pertenece y acepta la hermandad y buena voluntad de los demas, siempre y cuando sea sincera. Es el destino de México ser grande, miles de años de civilización alta no se borran así nomas porque sí, y la prueba está en la consciencia que hoy día se va recobrando por más y más mexicanos, una consciencia que naturalmente se ve alimentada por el gran legado de nuestros antepasados y por el buen ejemplo de nuestras indigenas presentes. No perdamos tiempo pidiendo disculpas a nadie, es hora trabajar y reconstruir. Estudiemos nuestras lenguas madre, sea nahuatl, maya, zapotec, mixtec, etc., y pongamos nos a la tarea de recobrar nuestra esencia como nación, asumiendo en cada paso los valores de nuestros pueblos originarios...humildad, determinación, familia, amor a la tierra y respeto a los mayores.
4 ปีที่แล้ว +4
@@aditu1762 Jajaja ¿estás bien? ¿Sabías que los que conquistaron México básicamente fueron los tlaxcaltecas? ¿Sabías que Felipe II estableció en el Virreinato de Nueva España el NÁHUATL como IDIOMA OFICIAL? ¿Sabías que los descendientes de Moctezuma y otros indígenas importantes se convirtieron en parte de la NOBLEZA ESPAÑOLA? ¿Sabías que los tlaxcaltecas que conquistaron México se convirtieron en CONQUISTADORES ESPAÑOLES que fueron a conquistar NUEVO MÉXICO, GUATEMALA Y FILIPINAS? Anda, primero vete a estudiar, que se nota que te falta. Y eso que todavía no he dicho casi nada de todo lo bueno del Imperio español. Y hasta reniegas de tus antepasados. Los españoles que hay hoy en España NO son los que conquistaron América. Son TUS ANTEPASADOS los que conquistaron y se quedaron AQUÍ.
4 ปีที่แล้ว
@@danielgrodriguez2598 Es que hay algo en lo que la gente no está en lo correcto. La gente la verdad que no piensa en la lógica. Los españoles que hay hoy en España NO son los que conquistaron México. Los españoles que conquistaron México son los antepasados de los mexicanos de hoy, es decir, tú eres descendiente del español que conquistó y se quedó en América. Los españoles de hoy nunca fueron a América, por eso están ahí.
Buenas noches. Soy descendiente de la cultura tlaxcalteca. Mi abuelo a quien no conocí hablaba el náhuatl, mis primos que son mayores todavía lo hablan. Y es un deleite oírlos hablar, sobre todo los cuentos de terror por la noches cuando los visitamos. Saludos desde esta lloviosa Ciudad de México. Atte. Roberto Sánchez
Que hermoso escuchar esta bella canción en una lengua originaria mexicana. Felicitaciones por conservar su cultura saludos desde el pueblo Runasimi quechua del Perú .
hay haganse patos los mexicanos jamas hablan de los millones de africanos llevados a la nueva españa 500 años atras aman INVISIVILIZAR a los afromexicanos de guerrero ,acapulco, yucatan ,veracrruz , oaxaca diciendo que solo los unicos que existieron y sufrieron fueron los in digenas ...asi o mas hipocritas la historia mexicana ....porcierto siempre dicen las trocidades que cometieron los españoles pero nadie habla de como los mismos tlaxcaltecas se aliaron a los españoles por que no toleraban a los mexicas por que si mexico no existia solo eran tribus prehispancas enemigas que hasta se comian entre si en pozole
@@Sugarbloom1234 bueno es obvio que no sabes de historia, para los tlaxcaltecas fue su oportunidad de liberarse de los aztecas, eso mismo habrían hecho los europeos, e incluso los Áfricanos, además solo los españoles ricos del virreinato trajeron esclavos de África no los mexicanos, no es que los invisivilisemos, solo que no es un tema muy hablado o relevante en la historia de México, pero si hay injusticia, aunque no se hable mucho de ellos, tampoco se que hayan aportado mucho a la cultura actual de México
Felicidades a este coro de jovencitos y rescatando su cultura y mas nuestra lengua indígena como es el Náhuatl soy maestro de Primaria Indígena que viva nuestra lengua materna...Nana Tlajtoli...saludos desde Ahuehuetl Huautla Hgo..
ESTE CANTO ES HERMOSO, PERO MÁS HERMOSO ES LA HISTORIA QUE HAY DETRÁS DE EL. La canción de Llorona es un canto popular mexicano originario de la región del Istmo de Tehuantepec, Oaxaca, pertenece al género de los sones Istmeños al igual que La Sandunga. Son versos que nos narran una historia de amor y de tragedia muy representivo de la música regional, pues se dice que el canto está inspirado en un triste relato amoroso del pueblo zapoteca. Cuenta la historia que un chico del pueblo de Tehuantepec fue a una de las fiesta típicas de la región (velas Istmeñas) en la comunidad vecina de Juchitán de Zaragoza y ahí conoció a una joven tan hermosa que salía de la iglesia de San Vicente vistiendo el famoso traje regional de Tehuana (consta de un Huipil, una enagua y un resplandor en la cabeza) tan divina se veía que la confundió con una vírgen. El joven quedó perdidamente enamorado de ella y por un tiempo se esforzó para conquistar a la muchacha, en un principio era rechazado, pero al final logró conseguir su amor y después consiguió la aprobación de los padres y casarse con ella. Sin embargo, los vientos de la revolución soplaron y antes de irse a la guerra, le dijo algo como esto: “Recuerdo el día que fuimos al río y las flores del campo parecían llorar Contigo las nubes de mi cielo no son nada, incluso el solo compite con tu sonrisa. La guerra me está llamando por que La Paz de nuestro país ha sido robada Volveré a ti y por nuestra futura familia nunca dejaré de amarte En esta vida y en la muerte”. -Anexo: La frase "llévame al río" tiene un significado muy particular en esta región, pues es una forma de expresar que las jóvenes parejas quieren consumar su amor. Finalmente el día de partir llegó y cuando él se despedía de ella, el llanto corrió por sus ojos y los suspiros de dolor invadían el rostro de su amada. Mientras hablaba con ella le tomaba ambas manos al mismo tiempo que la limpiaba con las suyas, las lágrimas que caían por las mejillas de su amada y entonces la llamo “llorona” porque ella no paraba de llorar sabiendo que quizás, no volvería a ver a su amado. Besos y promesas volaron por el aire y el juro que volvería por ella de la vida y la muerte con impunidad total. La joven juró esperar a su novio y casarse con él a su regreso, pero........ él nunca volvió. Tiempo después un amigo mutuo de ellos regresó al pueblo y le dijo: tu novio fue alcanzado por la balas y las heridas eran tan terribles que fue imposible salvarlo. Pero mientras agonizaba me pidió que te dijera que siempre te amara y que por favor lo perdonaras. El le escribió una carta y extractos de dicha carta decían lo siguiente: - Salías del templo un día llorona cuando al pasar yo te vi, hermoso huipil llevabas llorona que la Virgen te creí. En el cielo nace el sol mi llorona y en el mar nace la luna y en mi corazón nace llorona quererte como ninguna. Aunque me cueste la vida llorona, no dejaré de quererte. Ay de mí llorona, llorona tú eres mi Xhunca. Xhunca (del zapoteco, significa mujer pequeña y consentida) No creas que porque te canto llorona, tengo el corazón alegre, también de dolor se canta llorona, cuando llorar no se puede, Dos besos llevo en el alma llorona que no se apartan de mi, El último de mi madre y el primero que te di. No llores prenda querida, te esperaré en el horizonte cada madrugada. Está demás decir que ella lloraba todo el tiempo y nunca volvió a casarse porque esperaba reunirse con su amado en el otro mundo y cumplir su promesa. Las personas de Juchitán cuentan que a ella siempre se le veía penar cada noche a orillas del templo San Vicente, justo en el lugar en dónde conoció a su amado, a una hermosa joven envuelta en lágrimas vestida con su hermoso huipil. El tiempo pasó y la historia fue escrita como una canción folklórica y local y ha sobrevivido todo este tiempo al paso de los años, numerosos poetas zapotecos como Andrés Henestrosa y otros de autoría anónima han contribuido en la composición de este canto y cada uno le añadió sus propios versos a la canción. Las versificaciones en la lengua zapoteca son bastante comunes en el son Istmeño y hasta la fecha se sigue haciendo, aquí un ejemplo de los versos en didxazaá (zapoteco del Istmo) de la canción de la llorona. "Guria' gidxii Xhabicende ti guela, cayuna ti guna huiini" que en español dice "A orillas de San Vicente /Juchitán (llamado así en el siglo XIX) una noche lloraba una jovencita". Como podrán darse cuenta este es un canto de amor, de pasión pero también mezcla el sentimiento de melancolía, tristeza, así como la despedida de un ser amado, el duelo y la muerte, es por eso que al escuchar esta canción uno tiene varios sentimientos encontrados. Debido a la similitud de los nombres con la Leyenda de la Llorona, hay personas que suelen asociar esta melodía con dicha leyenda, sin embargo, la canción no tiene relación alguna con la historia de la mujer que pena por sus hijos pues la pieza musical tiene su propia historia. Hoy en día esta melodía se ha convertido en uno de los cantos más emblemáticos del Istmo de Tehuantepec así como del pueblo mexicano, prácticamente es un himno de luto. Por la temática lúgubre y triste es que se suele tocar mucho en las marchas fúnebres pues la llorona representa a la mujer doliente, pero recientemente la tocan en la festividad del día de muertos en otras partes de México.
Madre mía de mi corazón!! No tienen idea lo mucho que he llorado escuchando estas vocecitas tan hermosas y más porque han recitado estas letras en la bellísima lengua Náhuatl! Gracias por el talento y por compartirlo! Felicitaciones!!
Esta lengua es unas de las más baladas actualmente se hace muchas campañas para mantenerla viva, PTD pudieron haber ultrajado nuestro fruto, quemado nuestro tronco, pero jamás pudieron destruir nuestras raises
WAO … FORMIDABLE , HERMOSO. ES UN PRIVILEGIO CONSERVAR NUESTRAS RAÍCES . EN PUERTO RICO , YA PERDIMOS TODO ESO . LO HEREDADO POR NUESTROS INDIOS NOS FUE ROBADO .
Que interpretación tan hermosa, que grande es la cultura Mexicana , me encanta, espero muy pronto estar en ese país tan magnífico, les envió un saludo grande desde 🇨🇴Colombia
Demasiado tarde, ese dialecto está prácticamente extinto, solo una paupérrima y casi inexistente población lo habla y los demás no tienen el mínimo interés por aprenderlo.
@@saulquezada7898 Pero no es su culpa yo no sé por qué le siguen echando la culpa a los españoles contemporáneos por algo que sus y nuestro antepasados hicieron. Su sangre tal vez ni es española, nacer en un lugar no te hace tener sangre dese lugar y aunque sí, no es culpa de ningún español de nuestros tiempos el que los españoles del siglo xvi se chingaran a un friego de culturas
@@hugonegrete6325 Mira, mi hermana literalmente acaba de regresar de España el mes pasado, pues llevo a su hija que se quedo a estudiar allá un semestre, que le requieren en su escuela aqui en Mèxico. Me dice mi hermana, que todavia estos gasapos se sienten dueños de México. No solo eso, sino que festejan todavial el 12 de octubre. ¿Tienes alguna excusa de tu parte? Mejor deja de andar de abogado del diablo pues se nota que no sabes mucho del asunto. Además que yo en ningun momento escribí una mentira. Mientras estos faltos de espiritu festejan que mas se habla su dialecto, nosotros presenciamos como se extinguen muchas lenguas anericanas. Eso es un genocididio cultural siempre ennprocedo y comenzo gracias a ellos. Por algo literslmente su cultura y gente se estan extinguiendo. Castigo de dios... OMETEOLT.
Desde Ibague Colombia ciudad musical no habia tenido la oportunidad de escuchar la llorona en tan bella version mis respetos y admiracion con el pueblo mexicano por su rica expresion cultural sencillamente hermoso❤
Hermoso como se representa y se lleva en el corazón la cultura de un pueblo. Soy de Costa Rica y siempre he vivido esa pasión que le dedican a la cultura y música. Los Felicito ❤️🇨🇷
A los verdaderos AMERICANOS,no os canseis de compartir esta bellísima canción, así como vuestros diferentes idiomas,todos merecedores de ser conservados!!( En España hablamos unos cuantos idiomas y dialectos, que no sólo el castellano... Conservar las antiguas lenguas es conservar la propia cultura!!). Besos desde España!!!
@@tadeomagan2815 Exacto,los mal llamados"indios" son los auténticos, los originales americanos , procedentes de Siberia (Rusia). Su raza es la misma que la de japoneses, siberianos, chinos, coreanos, etc, ocurre que los nativoamericanos llevan más de 40.000 años en América y se han adaptado a las diferentes latitudes y climas ,x eso se les ve algo diferentes , pero los estudios genéticos han demostrado lo que ya sospechábamos: que proceden de Siberia, Mongolia,China...(y así queremos que sean!!, que sigan manteniendo su ancestral cultura).
@@tadeomagan2815 si nosotros los mexicanos Sonos los verdaderos americanos los euro anglosajones nos robaron nuestras tierras y el nombre pero nunca nuestra cultura nativa Americana
Soy de Rusia y me hace llorar las bonitas voces de estas niñas preciosas cantando en Nahuatl. Chocani es La Llorona en Nahuatl así lo oigo:) Qué sean felices estas niñas lindas!
Estoy asombrado por esta producción artística. De primer nivel. Felicidades al director musical, a los músicos, a los técnicos audiovisuales, y a los niños: el coro Niño Jesús. A todos los que permitieron esta publicación que nos enorgullece de nuestro pueblo, su esencia, sus valores, sus raíces y su futuro. Gracias al Buen Dios por todo esto.
no me canso de ver el video una y otra vez, cuando las escucho veo la verdadera cultura de mi pais lo hermoso de sus idiomas (porque en México existen varios idiomas dependiendo de la región), y sus bellezas naturales reflejadas en sus caritas, y en las voces de estas hermosas niñas Mexicanas, es fundamental difundirlas a nivel mundial, porque esta es nuestra verdadera cultura y no los comerciales televisivos que solo anuncian los hoteles caros para quienes los pueden pagar ...
Nos quitaron varias cosas pero nunca nos quitarán nuestras lenguas tradiciones historias leyendas construmbres naturaleza y nuestras raíces que sigan las lenguas indígenas VIVA MÉXICO ♥️🇲🇽♥️
Amo mi país orgulloso de ser mexicano y poder mostrarle toda esta increíble cultura a una chica del Libano que conocí en un viaje a Turquía y ella cada vez se enamora más de nuestro país espero pronto poderla traer a que conozca nuestro increíble país🇲🇽🇱🇧
Derramamos lagrimas los que tenemos el corazon lleno de amor para nuestro Mexico y todos sus valores y son lagrimas de amor por todo eso que se esta perdiendo ojala no se acabe nunca tanta belleza.
Que bella canción en este dialecto!! Que bueno que exista gente que siga impulsando estas raíces que nos identifican como Mexicanos!! Bellísima canción!! 👏👏
Admiro a toda la gente que habla algún dialecto y lo habla orgulloso de sus raíces, hay 🇲🇽 México lindo y querido , orgullosa estoy de lo que representamos , tanta cultura ♥️ quien dice : Viva México!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Naci y creci en Estados Unidos. Pero al escuchar esta cancion me di cuenta que soy Mexicana hasta las cachas🇲🇽🙌🏻 senti un escalofrio tremendo! Que hermosa cancion! Gracias🙏🏻
Te dejo esto como dato cultural. No sé si es porque está canción no es parte de su cultura, pero la cajetean. La llorona es una canción zapoteca, oriunda del Istmo de Tehuantepec y aunque se me hace muy bonito que la canten en Nahuatl malentienden lo que es o quien es "la llorona". En la idiosincrasia del Istmeño no es la llorona que espanta como ustedes la representaron en el video. La llorona es una mujer de la que el poeta lírico se enamoró al salir de la iglesia por eso aquello de: "Hermoso huipil llevabas llorona, que la virgen te creí". Esta estrofa hace referencia a los trajes de tehuana que usan en esta región donde llevan algo que se llama resplandor y que literal las hace parecer a la virgen, de hecho su uso tiene connotación religiosa. Las llorona eran mujeres a las que se le pagaba por ir a llorar a las misas, velorios y entierros de los difuntos. Luego dice: Dos besos llevo en mi mente el último que di a mi madre y el primero que te di. Habla de que el poeta lírico se enamoró de esta mujer de oficio llorona, tanto que su amor es tan grande al mismo nivel que ama a su madre, el amor más grande que un istmeño puede tener ya que esta cultura vive en un matriarcado incluso hoy. Imagina que la ame tanto que su primer beso esta a la altura del último que dió a su madre en vida, quizá en agonía. Luego dice: Llorona llévame al río. En los pueblos rurales del istmo de Tehuantepec ante la falta de moteles y hoteles de aquel istmo rural en el que fue escrita la canción el poeta lírico le pide a su amada de oficio llorona que hagan el amor, ya que al río se iba a coger (sha pelí coger en zapoteco) Luego dice: Tapadme con tu rebozo llorona que me muero de frío. El poeta lírico hace mención al momento de su muerte, probablemente la llorona sea su esposa o un amor inconcluso en el que en su lecho de muerte el poeta lírico recuerda. La llorona no es una canción hacia la llorona que mató a sus hijos, y espananta a los niños. La llorona que espanta deriva de Coatlihue la Diosa de la madre tierra que parió a Huitzolopochtlí y que lloraba por los montes y calles desoladas presagiando la muerte de sus hijos y su cultura a la llegada del español, el conquistador. La llorona zapoteca es una canción con poesía en versos, es una poesía de amor y muerte, es una promesa de amor hasta la muerte a la mujer amada, de amor hasta morir en sus brazos arropado con su rebozo mientras ella te llora, ella llora a su amado, mientras es una llorona, llorando a su difunto esposo. Por eso esta canción se toca en velorios, entierros y día de muertos pues es una promesa de amor y muerte. Espero les quede claro.
Aaaay cabrón!!! Me genera un sentimiento tan hermoso escuchar La llorona en náhuatl. Qué hermosa cultura la de mi querido México que amo con todo mi corazón.
No soy mexicano pero me encantó tanto, me conmovió hasta las lagrimas😭❤ me llena tanto que haya espacios para el arte, donde los niños y niñas puedan recrearse de forma saludable y hermosa😍😢
Que hermosa interpretación, con nudo en la garganta terminé de verlo! Que hermoso es nuestro país y que hermosa es nuestra cultura! Orgullosa de mis raíces, de ser mexicana! Viva México!!!!
Siendo colombiano siempre quise homenajear la cultura mexicana que tanto me gusta. Ayer subí un cover de la llorona y a falta de conocimiento del Zapoteco me apoyé en este vídeo para incluir algo de Náhuatl en mi versión. Los referencié debidamente y quería agradecerles por éste bello trabajo que me inspiró mucho y del que aprendí demasiado.
@@arturojimymartyn1029 Muchas gracias, el vídeo lo había visto pero no supe como interpretar bien las letras, parte importante de lo que cante es saber bien lo de que dice... Aún así me comprometo a aprender una versión en Zapoteco cuando viaje a México ❤
@@gerardoarenas1752 Me parece feo dejar "spam" en realidad vine a agradecer, pero si te interesa oír el cover, puedes entrar a éste, mi perfil y verlo; lo subí a ésta cuenta de TH-cam. Eso sí, intentaré ponerme en contacto con el coro por Facebook 😊
All the continents shudder to hear how beautiful the angels sing. A feeling that touches the heart and that moves us to hear this song again. It deserves the best recognition.
@@marielarojas6478 Todos los continentes se estremesen al oír lo bellísimo que cantan los angelitos. Un sentimiento que toca el corazón y nos conmueve oír ésta canción otra vez. Coro niño Jesús merece el mejor reconocimiento.
DESDE EL PERÚ, EL PAÍS DE NUESTROS PADRES LOS INCAS, DE UN LUGAR A ORILLAS DEL RÍO RÍMAC, AL PIE DE LOS ANDES, ESTE PERUANO SALUDA A LOS MEXICANOS, CONMOVIDO POR LA DULZURA Y LA BELLEZA DE ESTA CANCIÓN POPULAR MEXICANA, EXPRESIÓN DEL ALMA NACIONAL DEL PUEBLO MEXICANO. SALUDOS DE LOS PERUANOS A NUESTROS HERMANOS GEMELOS QUE HABITAN AL NORTE DE AMÉRICA, LOS MEXICANOS.
Deberías escuchar esta canción en su lengua vernácula el zapoteco y con su respectiva danza folklorica, los trajes de las mujeres zapotecas del Istmo son hermosos.
Yo pienso que debería ser opción en todas las escuelas, pero tal vez no obligatorio debido a que nuestro mexico tiene muchísimos idiomas. Aunque nuestro primer gobierno y identidad nacional como país haya comenzado en la ciudad de mexico, en cima de Tenochtitlan, no deberíamos olvidar a las demás culturas que siguen y viven dentro del país mexicano. Como el otomí, mixteco, huasteca, maya
Vivan los niños del mundo entero. QUÉ HERMOSA cancion. Interpretada por estos hermosos personajes . Se debería fomentemar y apoyar más a los niños cantores del mundo entero. DIOS LOS BENDIGA SIEMPRE A TODOS USTEDES
ESPERÓ CONTINUAR CON ESTÁ HERMOSA LENGUA SUAVE Y AUDIBLE SÍ LAS VOCES DE UNAS AVES LIBERES GUILGERIANDO LLENANDO DE AMOR A TODO ÉL QUÉ ESCUCHA HABRIENDO SU CORAZÓN 🇲🇽😊💖🇲🇽💝
SOY MEXICANO Y NO ACABO DE APRENDER LO QUE TENEMOS SOMOS EL UNICO PAIS MAS RICO DEL MUNDO. CUIDEMOSLO AYUDEMOSLO Y UNAMONOS QUE NO TERMINEN NUESTRAS TRADICIONES POR QUE ESO ES LA ECONOMIA DE EL PUEBLO MEXICANO SI HACEMOS FIESTA POR TODO Y ORGULLOSOS DE LA TIERRA QUE TENEMOS
Mas respeto, "México", es una palabra Nahualt y no parte de tu dialecto "castellano". Nosotros por ende somos mexicanos y es una ofensa que usen "j" en vez de "x".
!Wiñaypac Nahuatl simi causachun! Perú llactamanta napayninchista chayachimuyquico tukuy sonccoicuhuan (!Que viva para siempre! la lengua Nahuatl, desde el Perú, les hacemos llegar nuestro saludo con todo el corazon)
Amo el canto del cenzontle pájaro de 400 voces,amo el color del Jade y el enervante perfume de las flores pero amo más a mi hermano el hombre.. Desde México y desde mi corazón (CDMX)
@@franciscodenvertigre1ramir695 yo también ame a croacia vs Francia pero fue trampa,croacia se agosto mucho y les dieron muy poco descanso,y cantaron un ritual para que Francia gane pero bueno,croacia el mejor país para mí,aparte de mi país obviamente
Eriza la piel...viviendo en este país tan hermosa...y lo mejor sentirme orgullosa de ser mexicana, ... gracias por esta manera de honrar nuestra cultura...viva México...
Ante estás grandes mujercitas me pongo de pie y me quitó el sombrero!! Gracias niñitas maravillosas por hacerme sentir orgulloso de ser mexicano!! Gente como ustedes es la que necesita mi México querido para ser tan grande como ustedes!! Saludos y bendiciones para todas!!
Escuchar esas vocecitas de pequeños angelitos hace que se estremezca mi corazón 😢 es la versión que más me gusta de esa canción. Gracias por tan lindo regalo 🥰
tierra tan bendecida la nuestra con culturas milenarias y vivias , cuidemos nuestro patrimonio historico y apreciemonos todos sin importar nuestro color de piel nuestra forma de vestir y hablar , seamos mexicanos todos , muchos pueblos , muchas etnias , una sola nacion , un solo espiritu , viva mexico
Buenas tardes. Siempre hermosísima y muy conmovedora esta canción pero en náhuatl aún más. De neta creo que ésta es la lengua de los Dioses, te agarra el alma y te arrancha todas las emociones tuyas siempre poniéndose chinita la piel. Un fuerte abrazo desde 🇮🇹 Andrés
Es simplemente entercedor este fragmento tan hermoso de nuestra cultura indígena Mexicana. Se me erizo la piel. Gran Talento! Bendiociones hoy y siempre!!!!!
Hermosa interpretacion en lengua materna el Nahuatl,tantas lenguas de nuestro querido Mexico: Mixteco,Zapoteca,Maya,Otomi,Cora,Popoloca. Gran diversidad de lenguas. Saludos mis abuelitos maternos hablaban nahuatl,porque somos desendientes de indigenas,asi lo dice el acta de mi madre hija del indigena Miguel Romero y su esposa Dolores Espindola tambien indigena. Que mosaico tan bello de lenguas. Saludos.
Verdaderamente magnífico... Me fascina que este himno Istmeño Zapoteco este ahora en Náhuatl... Qué nunca mueran nuestra cultura y raíces ... Viva el Istmo... Viva Oaxaca ... Y viva México ...
Es como si una canción italiana la canta un coro parisino en francés; o una melodía japonesa la interpreta un grupo de Seúl en coreano. Lo mismo en tu comentario; una canción zapoteca la canta este maravilloso coro de Puebla en náhuatl.
@@manueldamiancorona6199 El detalle es que el creador del vídeo malentiende quien es la llorona, en los pueblos Istmeños las lloronas eran las que lloraban a su muerto, fuera por pago o por amor verdadero, te dejo esto como dato: No sé si es porque está canción no es parte de su cultura, pero la cajetean. La llorona es una canción zapoteca, oriunda del Istmo de Tehuantepec y aunque se me hace muy bonito que la canten en Nahuatl malentienden lo que es o quien es "la llorona". En la idiosincrasia del Istmeño no es la llorona que espanta como ustedes la representaron en el video. La llorona es una mujer de la que el poeta lírico se enamoró al salir de la iglesia por eso aquello de: "Hermoso huipil llevabas llorona, que la virgen te creí". Esta estrofa hace referencia a los trajes de tehuana que usan en esta región donde llevan algo que se llama resplandor y que literal las hace parecer a la virgen, de hecho su uso tiene connotación religiosa. Las llorona eran mujeres a las que se le pagaba por ir a llorar a las misas, velorios y entierros de los difuntos. Luego dice: Dos besos llevo en mi mente el último que di a mi madre y el primero que te di. Habla de que el poeta lírico se enamoró de esta mujer de oficio llorona, tanto que su amor es tan grande al mismo nivel que ama a su madre, el amor más grande que un istmeño puede tener ya que esta cultura vive en un matriarcado incluso hoy. Imagina que la ame tanto que su primer beso esta a la altura del último que dió a su madre en vida, quizá en agonía. Luego dice: Llorona llévame al río. En los pueblos rurales del istmo de Tehuantepec ante la falta de moteles y hoteles de aquel istmo rural en el que fue escrita la canción el poeta lírico le pide a su amada de oficio llorona que hagan el amor, ya que al río se iba a coger (sha pelí coger en zapoteco) Luego dice: Tapadme con tu rebozo llorona que me muero de frío. El poeta lírico hace mención al momento de su muerte, probablemente la llorona sea su esposa o un amor inconcluso en el que en su lecho de muerte el poeta lírico recuerda. La llorona no es una canción hacia la llorona que mató a sus hijos, y espananta a los niños. La llorona que espanta deriva de Coatlihue la Diosa de la madre tierra que parió a Huitzolopochtlí y que lloraba por los montes y calles desoladas presagiando la muerte de sus hijos y su cultura a la llegada del español, el conquistador. La llorona zapoteca es una canción con poesía en versos, es una poesía de amor y muerte, es una promesa de amor hasta la muerte a la mujer amada, de amor hasta morir en sus brazos arropado con su rebozo mientras ella te llora, ella llora a su amado, mientras es una llorona, llorando a su difunto esposo. Por eso esta canción se toca en velorios, entierros y día de muertos pues es una promesa de amor y muerte. Espero les quede claro.
@@AngelMexicanoArkangelMexicano Sinceramente es un gran aporte el que nos dejas. Es un punto más de aprendizaje acerca no sólo de la canción, sino de los significados de dicha melodía. De mi parte te aprecio tu comentario.
Se oye tan hermoso en lenguas autoptonas y más en voces de esas niñas felicitaciones a quienes comentan estás costumbres ancestrales bien por esos profesores preocupados por nuestros pasados
Que hermosa canción, me siento muy orgullosa de hablar nahuatl mi lengua, materna mi hija ya lo habla y entiende muy bien!! en nahuatl y mi bebé también le estoy enseñando❤️❤️❤️
No sé si es porque está canción no es parte de su cultura, pero la cajetean. La llorona es una canción zapoteca, oriunda del Istmo de Tehuantepec y aunque se me hace muy bonito que la canten en Nahuatl malentienden lo que es o quien es "la llorona". En la idiosincrasia del Istmeño no es la llorona que espanta como ustedes la representaron en el video. La llorona es una mujer de la que el poeta lírico se enamoró al salir de la iglesia por eso aquello de: "Hermoso huipil llevabas llorona, que la virgen te creí". Esta estrofa hace referencia a los trajes de tehuana que usan en esta región donde llevan algo que se llama resplandor y que literal las hace parecer a la virgen, de hecho su uso tiene connotación religiosa. Las llorona eran mujeres a las que se le pagaba por ir a llorar a las misas, velorios y entierros de los difuntos. Luego dice: Dos besos llevo en mi mente el último que di a mi madre y el primero que te di. Habla de que el poeta lírico se enamoró de esta mujer de oficio llorona, tanto que su amor es tan grande al mismo nivel que ama a su madre, el amor más grande que un istmeño puede tener ya que esta cultura vive en un matriarcado incluso hoy. Imagina que la ame tanto que su primer beso esta a la altura del último que dió a su madre en vida, quizá en agonía. Luego dice: Llorona llévame al río. En los pueblos rurales del istmo de Tehuantepec ante la falta de moteles y hoteles de aquel istmo rural en el que fue escrita la canción el poeta lírico le pide a su amada de oficio llorona que hagan el amor, ya que al río se iba a coger (sha pelí coger en zapoteco) Luego dice: Tapadme con tu rebozo llorona que me muero de frío. El poeta lírico hace mención al momento de su muerte, probablemente la llorona sea su esposa o un amor inconcluso en el que en su lecho de muerte el poeta lírico recuerda. La llorona no es una canción hacia la llorona que mató a sus hijos, y espananta a los niños. La llorona que espanta deriva de Coatlihue la Diosa de la madre tierra que parió a Huitzolopochtlí y que lloraba por los montes y calles desoladas presagiando la muerte de sus hijos y su cultura a la llegada del español, el conquistador. La llorona zapoteca es una canción con poesía en versos, es una poesía de amor y muerte, es una promesa de amor hasta la muerte a la mujer amada, de amor hasta morir en sus brazos arropado con su rebozo mientras ella te llora, ella llora a su amado, mientras es una llorona, llorando a su difunto esposo. Por eso esta canción se toca en velorios, entierros y día de muertos pues es una promesa de amor y muerte. Espero les quede claro.
Solté pequeñas lágrimas al ver la hermosura de México...pero... esa no fue la razon de mi sentir, mas bien senti dolor de ver como México esta herido y carcomido... VAMOS MÉXICO!! TU PUEDES LEVANTARTE!!🇲🇽🇲🇽
Hermosa versión no sólo por el náhuatl sino por la riqueza de nuestro México en todo su esplendor... la manta, las flores, el cempazuchitl, la belleza indígena!! Muchas gracias por este hermoso video! TuT
Hola amigos, les dejamos otros videos para que los revisen y puedan seguir el curso de la numeración en náhuatl:
Frutas y Verduras en náhuatl: th-cam.com/video/aGgjmzT3bd8/w-d-xo.html
Adeste fideles desde "El Pico de Orizaba" :th-cam.com/video/617POLsaVA0/w-d-xo.html
El viajero en náhuatl: th-cam.com/video/orZvhrp5nis/w-d-xo.html
Letra de la llorona en náhuatl: th-cam.com/video/wJboFjDh0ss/w-d-xo.html
Animales en náhuatl: th-cam.com/video/NCZYm7a2_7U/w-d-xo.html
Fábula La liebre y la tortuga: th-cam.com/video/X9BHXyIfV1o/w-d-xo.html
Fábula ¿Quién le pone el cascabel al gato?: //th-cam.com/video/0BSfnRO94q4/w-d-xo.html
Numeración del 1 al 20: th-cam.com/video/1RCxEWqBYwQ/w-d-xo.html
Numeración del 21 al 40: th-cam.com/video/NXfyNBxWSUg/w-d-xo.html
Numeración del 41 al 60: th-cam.com/video/RJAKyHGhBjA/w-d-xo.html
Numeración del 61 al 80: th-cam.com/video/ldKwcbp9al8/w-d-xo.html
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hola amigo, no tienes pagina en el face, me gustaria subir los video's a paginas del movimiento Mexica y varios que se dedican a enseñar a la jente de nuestra cultura. Muy bien el coro amigo✊🏼✊🏽✊🏾👏🏼👏🏼
@@tanoktenahua1665 Hola que tal, facebook.com/corojesus0/
Solo le pedimos que los videos los comparta desde el enlace de TH-cam por favor.
¡¡Saludos!!
@ esta bien, muchas gracias y que sigan adelante.
No sé si es porque está canción no es parte de su cultura, pero la cajetean. La llorona es una canción zapoteca, oriunda del Istmo de Tehuantepec y aunque se me hace muy bonito que la canten en Nahuatl malentienden lo que es o quien es "la llorona". En la idiosincrasia del Istmeño no es la llorona que espanta como ustedes la representaron en el video. La llorona es una mujer de la que el poeta lírico se enamoró al salir de la iglesia por eso aquello de:
"Hermoso huipil llevabas llorona, que la virgen te creí".
Esta estrofa hace referencia a los trajes de tehuana que usan en esta región donde llevan algo que se llama resplandor y que literal las hace parecer a la virgen, de hecho su uso tiene connotación religiosa. Las llorona eran mujeres a las que se le pagaba por ir a llorar a las misas, velorios y entierros de los difuntos.
Luego dice:
Dos besos llevo en mi mente el último que di a mi madre y el primero que te di.
Habla de que el poeta lírico se enamoró de esta mujer de oficio llorona, tanto que su amor es tan grande al mismo nivel que ama a su madre, el amor más grande que un istmeño puede tener ya que esta cultura vive en un matriarcado incluso hoy. Imagina que la ame tanto que su primer beso esta a la altura del último que dió a su madre en vida, quizá en agonía.
Luego dice:
Llorona llévame al río.
En los pueblos rurales del istmo de Tehuantepec ante la falta de moteles y hoteles de aquel istmo rural en el que fue escrita la canción el poeta lírico le pide a su amada de oficio llorona que hagan el amor, ya que al río se iba a coger (sha pelí coger en zapoteco)
Luego dice:
Tapadme con tu rebozo llorona que me muero de frío.
El poeta lírico hace mención al momento de su muerte, probablemente la llorona sea su esposa o un amor inconcluso en el que en su lecho de muerte el poeta lírico recuerda.
La llorona no es una canción hacia la llorona que mató a sus hijos, y espananta a los niños. La llorona que espanta deriva de Coatlihue la Diosa de la madre tierra que parió a Huitzolopochtlí y que lloraba por los montes y calles desoladas presagiando la muerte de sus hijos y su cultura a la llegada del español, el conquistador. La llorona zapoteca es una canción con poesía en versos, es una poesía de amor y muerte, es una promesa de amor hasta la muerte a la mujer amada, de amor hasta morir en sus brazos arropado con su rebozo mientras ella te llora, ella llora a su amado, mientras es una llorona, llorando a su difunto esposo. Por eso esta canción se toca en velorios, entierros y día de muertos pues es una promesa de amor y muerte.
Espero les quede claro.
Love it!!
Gran Tonantzin has que México vuelva a resurgir, que su gente despierte, que sus guerreros luchen y nuestras tradiciones vuelvan...
Gran Hernán Cortés has que México siempre mantenga la cultura mestiza y no sea contaminada por los yanquis.
Gran Itzimnaj (porque tambien habemos mayas) que tu pueblo se olvidé del malinchismo y deje de intentar ser español
@@RodrigoSahagun Y la cultura indígena.
tourniqut Yankee*
Rodrigo Sahagun yo me llamo Tonantzin, en que te puedo ayudar.
Entre tanta porquería que vivimos en México siempre es un oasis la cultura y sobre todo con bellas letras, hermosas voces. Gracias, mil gracias, de verdad.
Estas canciones son tan hermosas que nos transportan, tanta tradición tan bonita, una cultura tan grande. México es hermoso.
Soy venezolana, pero la cultura mexicana me encanta!!!! Siempre digo que en mi corazón hay un lugar muy especial para México lindo y querido, viva México!!!! Desde 🇻🇪 les envío mi 💞💕💞💕 😘😘😘😘😘.
@@daycol4135 Gracias y saludos desde México Hermosa Mujer 🌷
🇲🇽🇲🇽🇲🇽 🇲🇽 🇲🇽🇲🇽🇲🇽
@@FreicyPriest muchas gracias cariño, y nuevamente mi corazón para mí querido México!!!! 🇻🇪💞💕😘😘😘 🇲🇽💞💕.
Siiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii! La encontré estaba en las clases de tv la pasaron :")
Merece mas que una lagrima, que orgullo ser mexicana y tener tanta cultura en mi hermoso país. 🖤
Digo lo mismo yo también soy mexicana y estoy orgullosa de serlo
Igualmente!! Y si volviera a nacer, le pedrería a Dios que me concediera volver a nacer en este, mi bello país Mexico 🇲🇽
no soy mexicano pero su musica me encanta saludos desde bolivia
cierto es un orgullo serlo
Tienes mucha razón es un orgullo todas estas culturas
Lindo el Nahuatl!! soy salvadoreño y pues esta linda lengua todavia se conserva en ciertas partes de el pais, aunque no en muchas. Espero que nunca se pierda.
Nos quitaron nuestras casas, nuestros árboles, nuestros palacios y calles pero jamás nuestra lenguas..viva el náhuatl y viva México..!! Si señor!!
Nos?? Jajaj
yo quisiera aprender hablar náhuatl ....
Entonces fuistes tontos!
@@spanishmasterpieces5203 quién te tubo
pero tú no vivías en aquel tiempo.
Sigo sin entender cómo está belleza no es viral!!! Arriba la cultura mexicana...
Todo lo que es arte no es viral y todo lo que es viral no es arte
TU MISMA DISTE CON LA RESPUESTA A TU PREGUNTA SOMOS DE DOBLE MORAL COMO NO ESTA DE MODA Y NO LA DICE UN IDIOTA QUEZQUE INFLUENCER NO LO VEN ACTUAL SEGUN LA GENTE SOY PROFESOR EN PREPARATORIA Y NADIE SABE DE ESTO
Cultura azteca=⛔ Cultura Mexicana
Es triste k enlas televisoras o programas noticias pasan bandas inglesas o americanas haciendo les homenajes y k paso con nuestra cultura la olvidan esas son mamadas ojala se vea n con mas frecuencia k viva nuestra cultura
@@JuanSanchez-we4uq solo digo esto porque estamos tratando de descolonizarnos y USA es una especie de nuevo imperio por lo tanto nos han acostumbrado a decir Americanos y pensar inmediatamente en Estados Unidos, pero México, Guatemala, Argentina también son América. lo mismo ocurre cuando dicen norte América y pensamos en USA olvidando que Canadá y México también son Norteamérica. Es una forma de invisibilizarnos y auto discriminarnos, lo menciono solo como una reflexión. Saludos
"En tanto que permanezca el mundo, no acabará la fama y la gloria de Mexico-Tenochtitlan"
nunca,nunca podran cambiarnos,en nosotros esta
🎉🎉🎉🎉
Cortaron las ramas pero las raices siguen y seguiran vivas!
Gracias por escribir esa frase, nunca deberemos olvidar que significado tiene y el lugar que ocupamos en el mundo.
Y tambien la Gloria de todos los demas, porque Mexico forma parte del resto del Universo.
en Mexico se debe enseñar Nahuatl, lengua de guerreros y poetas, orgullo de América. Saludos desde el Valle del Cauca, Colombia!
Desde España: sí, totalmente de acuerdo!!!
Se lleva enseñando Nahualt en México desde 1581, cuando se fundó la primera cátedra de Nahualt en la Universidad de Ciudad de México. 3 años antes de que el inglés tuviera su primera gramática, y cincuenta años después de que existiera la primera gramática del Nahualt, escrita por españoles.
No sé puede enseñar náhuatl en la escuela porque no es oriundo de todo México
@@paulojescsturdyhornett2847 Correcto. Los zapotecos y los mayas no hablaban nahualt. En youtube he visto versiones de "la llorona" en estos idiomas y, porque suena diferente, posiblemente mixteco por Maria Reyna. Asi que si quieren enseñar las lenguas nativas, deberían ir estado por estado a ver qué se enseña.
@@paulojescsturdyhornett2847 : creo que México atesora alrededor de 64 lenguas... así pues... por qué no conservarlas absolutamente todas...??? cada una en su antigua zona geográfica...???(x supuesto también las costumbres como la alfarería , arquitectura,textiles, etc, etc...Sería algo muy positivo ).
Un saludo, desde España.
Soy español, orgullosamente casado con una jarocha, y esta canción, en su idioma original, debería ser patrimonio cultural de la humanidad... Si no te toca el alma, no eres humano
¡Saludos amigo, próximamente viene la bruja en náhuatl!
Amigo la lengua vernácula de esta canción es el zapoteco.
La versión en Náhuatl es bonita pero la canción de la llorona es un son Istmeño y dicho género musical es folklore de la actual cultura zapoteca, al igual que la Sandunga y la Martiniana.
@@arturojimymartyn1029 perdona por mi desconocimiento de ese dato
"no eres humano" así como tus antepasados que destruyeron arte, escritos y construcciones que no tenian nada que ver con los sacrificios, sumado la instauración de la pigmentocracia?
@@cilofono Pa qué echarle la culpa a alguien que no tuvo nada que ver con eso, él no estuvo ahí y aunque sea descendiente de alguien que sí no tiene nada de culpa
Desde Costa Rica, saludos México lindo y fantástico. Tu cultura es única.
Costa Rica, pueblo Hermano❤❤
Claro!!! Nuestra cultura,gastronomía todo México es único, saludos
William FQ: Mil gracias! Saludos a todo el Pueblo Tico!!!
Pura vida Costa Rica ❤️ gracias desde México 🇲🇽❤️
Gracias
en mi lengua nahuatl que orgulloso me siento al hablar español y nahuatl la lengua de mis ancestros
Aquí nuestros niñas y niños nos muestran la belleza que tenemos por eso a seguir defendiendo nuestras tradiciones y a México.
Y al idioma original de América
Now is your time Tania !!!
TANIA REYES MIRANDA Y es hermoso aprender las lenguas indígenas!! No sabes, te llenan de espíritu de vida, es indescriptible.
@@dannymx4017 Wow Dany... con todo respeto que ojos si es que esa es tu imagen!!! saludos
@@displayquinones8906 Querrás decir los cientos de idiomas de Hispanoamérica?. Ahora en México existen 65 etnias o pueblos indígenas que hablan 65 idiomas diferentes.Cual es el "idioma original de América",entonces?..
Que lengua más exótica y hermosa, ni siquiera tiene un cruce hispano, no la conocía hasta hoy, deberían promocionarlo más al mundo. Saludos de un Paraguayo.
Tonto
@@erickdejesuscastillo3309 porque
Es el idioma de los aztecas (Mexicas) nuestros ancestros más ilustres junto con los mayas.
Muchas gracias. Es Nahuatl, en México afortunadente aun se conserva, como muchos otros dialectos, como el zapoteco, mixteco, mixe, huave, huichol, otomi, mazahua, etc, etc
Gracias por tú comentario te comento que en México se hablan 68 dialectos (idiomas)y más de 360 variables.
Así es Nahuatl es un idioma vivo, más de un millón de mexicanos lo hablan
3 MILLONES
Cerca de 28 variantes en 16 ESTADOS,
Orgullosamente mexicano y NÁHUATL
Sostengan y protejan ese patrimonio esa cultura, que las generaciones que vengan conozcan, valoren y sientan ese orgullo. Un abrazo al gran pueblo mexicano desde Costa Rica 🇨🇷
Llevar en el Alma ese arraigo debe ser obligación de cada uno de nosotros.
@@waltermatamoroslopez2787
Un abrazo walter.
Lo mismo pienso de tu HERMOSISIMO pais,
PURA VIDA HERMANO.
mi hijo fue allá,
Pura belleza, por donde mires.
Y lo MEJOR,,,,,,,su gente amable.
th-cam.com/video/34c_ZCsH-3Q/w-d-xo.html
Apenas el 2%:((
No son las cervezas que me tomado,lo que me hace llorar...es el AMOR POR MI MEXICO Y SU CULTURA,SALUDOS CON AFECTO A MIS HERMANOS DE TODA LATINOAMERICA !!
Este humilde jubilado español le da las gracias a México por esta maravillosa obra de arte. ¡ viva México y viva España! A fin y al cabo países hermanos.
Nada de hermanos, cuando invadieron destruyeron muchas cosas valiosas y aun no piden disculpas por las atrocidades cometidas...
@@aditu1762 Claro que nuestro amigo español es hermano, como lo son todos los seres que habitan este mismo planeta. Tuve la fortuna de vivir en Europa por más de un año y te diré que muchos españoles sienten bastante cariño por México y su gente. Son más humildes de lo que se piensa. Y aunque no está en sus manos cambiar la historia, a mi en lo personal me han pedido disculpas personas españolas por las acciones cometidas por sus antepasados en México, y eso sin que yo mencionara nada en absoluto en relación al tema.
Lucha por lo que nos pertenece y acepta la hermandad y buena voluntad de los demas, siempre y cuando sea sincera. Es el destino de México ser grande, miles de años de civilización alta no se borran así nomas porque sí, y la prueba está en la consciencia que hoy día se va recobrando por más y más mexicanos, una consciencia que naturalmente se ve alimentada por el gran legado de nuestros antepasados y por el buen ejemplo de nuestras indigenas presentes. No perdamos tiempo pidiendo disculpas a nadie, es hora trabajar y reconstruir. Estudiemos nuestras lenguas madre, sea nahuatl, maya, zapotec, mixtec, etc., y pongamos nos a la tarea de recobrar nuestra esencia como nación, asumiendo en cada paso los valores de nuestros pueblos originarios...humildad, determinación, familia, amor a la tierra y respeto a los mayores.
@@aditu1762 Jajaja ¿estás bien? ¿Sabías que los que conquistaron México básicamente fueron los tlaxcaltecas? ¿Sabías que Felipe II estableció en el Virreinato de Nueva España el NÁHUATL como IDIOMA OFICIAL? ¿Sabías que los descendientes de Moctezuma y otros indígenas importantes se convirtieron en parte de la NOBLEZA ESPAÑOLA? ¿Sabías que los tlaxcaltecas que conquistaron México se convirtieron en CONQUISTADORES ESPAÑOLES que fueron a conquistar NUEVO MÉXICO, GUATEMALA Y FILIPINAS? Anda, primero vete a estudiar, que se nota que te falta. Y eso que todavía no he dicho casi nada de todo lo bueno del Imperio español. Y hasta reniegas de tus antepasados. Los españoles que hay hoy en España NO son los que conquistaron América. Son TUS ANTEPASADOS los que conquistaron y se quedaron AQUÍ.
@@danielgrodriguez2598 Es que hay algo en lo que la gente no está en lo correcto. La gente la verdad que no piensa en la lógica. Los españoles que hay hoy en España NO son los que conquistaron México. Los españoles que conquistaron México son los antepasados de los mexicanos de hoy, es decir, tú eres descendiente del español que conquistó y se quedó en América. Los españoles de hoy nunca fueron a América, por eso están ahí.
@@danielgrodriguez2598 Uno de los comentarios más hermosos que he leído últimamente. Suscribo totalmente a lo que escribiste
Buenas noches. Soy descendiente de la cultura tlaxcalteca. Mi abuelo a quien no conocí hablaba el náhuatl, mis primos que son mayores todavía lo hablan. Y es un deleite oírlos hablar, sobre todo los cuentos de terror por la noches cuando los visitamos.
Saludos desde esta lloviosa Ciudad de México.
Atte.
Roberto Sánchez
Que hermoso escuchar esta bella canción en una lengua originaria mexicana.
Felicitaciones por conservar su cultura saludos desde el pueblo Runasimi quechua del Perú .
hay haganse patos los mexicanos jamas hablan de los millones de africanos llevados a la nueva españa 500 años atras aman INVISIVILIZAR a los afromexicanos de guerrero ,acapulco, yucatan ,veracrruz , oaxaca diciendo que solo los unicos que existieron y sufrieron fueron los in digenas ...asi o mas hipocritas la historia mexicana ....porcierto siempre dicen las trocidades que cometieron los españoles pero nadie habla de como los mismos tlaxcaltecas se aliaron a los españoles por que no toleraban a los mexicas por que si mexico no existia solo eran tribus prehispancas enemigas que hasta se comian entre si en pozole
Les invito a escuchar esta joya. La llorona en lengua Maya.
th-cam.com/video/XW2DU4N7x98/w-d-xo.html
Saludos hermano con una cultura extraordinaria los Incas
@@Sugarbloom1234 bueno es obvio que no sabes de historia, para los tlaxcaltecas fue su oportunidad de liberarse de los aztecas, eso mismo habrían hecho los europeos, e incluso los Áfricanos, además solo los españoles ricos del virreinato trajeron esclavos de África no los mexicanos, no es que los invisivilisemos, solo que no es un tema muy hablado o relevante en la historia de México, pero si hay injusticia, aunque no se hable mucho de ellos, tampoco se que hayan aportado mucho a la cultura actual de México
Saludos desde mi corazón Nahuatl para mis hermanos Quechuas,Aimaras
Esto es lo que realmente refleja nuestra cultura mexicana. ¡Apoyemos estos canales y NO basura!
Saludos desde Colombia, sin palabras para este patrimonio cultural mexicano!!!!
Ni hablar con nuestros hermanos colombianos, gracias por 100 años de soledad . Mis hijos saben de GGM
Saludos a nuestros hermanos Colombianos un fuerte abrazo a su Hermosa Nación
Felicidades a este coro de jovencitos y rescatando su cultura y mas nuestra lengua indígena como es el Náhuatl soy maestro de Primaria Indígena que viva nuestra lengua materna...Nana Tlajtoli...saludos desde Ahuehuetl Huautla Hgo..
ESTE CANTO ES HERMOSO, PERO MÁS HERMOSO ES LA HISTORIA QUE HAY DETRÁS DE EL.
La canción de Llorona es un canto popular mexicano originario de la región del Istmo de Tehuantepec, Oaxaca, pertenece al género de los sones Istmeños al igual que La Sandunga. Son versos que nos narran una historia de amor y de tragedia muy representivo de la música regional, pues se dice que el canto está inspirado en un triste relato amoroso del pueblo zapoteca. Cuenta la historia que un chico del pueblo de Tehuantepec fue a una de las fiesta típicas de la región (velas Istmeñas) en la comunidad vecina de Juchitán de Zaragoza y ahí conoció a una joven tan hermosa que salía de la iglesia de San Vicente vistiendo el famoso traje regional de Tehuana (consta de un Huipil, una enagua y un resplandor en la cabeza) tan divina se veía que la confundió con una vírgen.
El joven quedó perdidamente enamorado de ella y por un tiempo se esforzó para conquistar a la muchacha, en un principio era rechazado, pero al final logró conseguir su amor y después consiguió la aprobación de los padres y casarse con ella. Sin embargo, los vientos de la revolución soplaron y antes de irse a la guerra, le dijo algo como esto:
“Recuerdo el día que fuimos al río y las flores del campo parecían llorar
Contigo las nubes de mi cielo no son nada, incluso el solo compite con tu sonrisa.
La guerra me está llamando por que La Paz de nuestro país ha sido robada
Volveré a ti y por nuestra futura familia nunca dejaré de amarte
En esta vida y en la muerte”.
-Anexo: La frase "llévame al río" tiene un significado muy particular en esta región, pues es una forma de expresar que las jóvenes parejas quieren consumar su amor.
Finalmente el día de partir llegó y cuando él se despedía de ella, el llanto corrió por sus ojos y los suspiros de dolor invadían el rostro de su amada.
Mientras hablaba con ella le tomaba ambas manos al mismo tiempo que la limpiaba con las suyas, las lágrimas que caían por las mejillas de su amada y entonces la llamo “llorona” porque ella no paraba de llorar sabiendo que quizás, no volvería a ver a su amado. Besos y promesas volaron por el aire y el juro que volvería por ella de la vida y la muerte con impunidad total. La joven juró esperar a su novio y casarse con él a su regreso, pero........ él nunca volvió. Tiempo después un amigo mutuo de ellos regresó al pueblo y le dijo: tu novio fue alcanzado por la balas y las heridas eran tan terribles que fue imposible salvarlo. Pero mientras agonizaba me pidió que te dijera que siempre te amara y que por favor lo perdonaras. El le escribió una carta y extractos de dicha carta decían lo siguiente:
- Salías del templo un día llorona cuando al pasar yo te vi,
hermoso huipil llevabas llorona que la Virgen te creí.
En el cielo nace el sol mi llorona y en el mar nace la luna y en mi corazón nace llorona quererte como ninguna.
Aunque me cueste la vida llorona, no dejaré de quererte.
Ay de mí llorona, llorona tú eres mi Xhunca.
Xhunca (del zapoteco, significa mujer pequeña y consentida)
No creas que porque te canto llorona, tengo el corazón alegre,
también de dolor se canta llorona, cuando llorar no se puede,
Dos besos llevo en el alma llorona que no se apartan de mi,
El último de mi madre y el primero que te di.
No llores prenda querida, te esperaré en el horizonte cada madrugada.
Está demás decir que ella lloraba todo el tiempo y nunca volvió a casarse porque esperaba reunirse con su amado en el otro mundo y cumplir su promesa. Las personas de Juchitán cuentan que a ella siempre se le veía penar cada noche a orillas del templo San Vicente, justo en el lugar en dónde conoció a su amado, a una hermosa joven envuelta en lágrimas vestida con su hermoso huipil. El tiempo pasó y la historia fue escrita como una canción folklórica y local y ha sobrevivido todo este tiempo al paso de los años, numerosos poetas zapotecos como Andrés Henestrosa y otros de autoría anónima han contribuido en la composición de este canto y cada uno le añadió sus propios versos a la canción. Las versificaciones en la lengua zapoteca son bastante comunes en el son Istmeño y hasta la fecha se sigue haciendo, aquí un ejemplo de los versos en didxazaá (zapoteco del Istmo) de la canción de la llorona.
"Guria' gidxii Xhabicende ti guela, cayuna ti guna huiini" que en español dice "A orillas de San Vicente /Juchitán (llamado así en el siglo XIX) una noche lloraba una jovencita".
Como podrán darse cuenta este es un canto de amor, de pasión pero también mezcla el sentimiento de melancolía, tristeza, así como la despedida de un ser amado, el duelo y la muerte, es por eso que al escuchar esta canción uno tiene varios sentimientos encontrados. Debido a la similitud de los nombres con la Leyenda de la Llorona, hay personas que suelen asociar esta melodía con dicha leyenda, sin embargo, la canción no tiene relación alguna con la historia de la mujer que pena por sus hijos pues la pieza musical tiene su propia historia.
Hoy en día esta melodía se ha convertido en uno de los cantos más emblemáticos del Istmo de Tehuantepec así como del pueblo mexicano, prácticamente es un himno de luto. Por la temática lúgubre y triste es que se suele tocar mucho en las marchas fúnebres pues la llorona representa a la mujer doliente, pero recientemente la tocan en la festividad del día de muertos en otras partes de México.
Que hermosa y triste historia!!
Gracias gracias por tomarte tiempo par escribirlo 🙏
Gracias por contar la historia, saludos desde Guatemala.
Cómo sabes amigo
Chulada!! Esa no me la sabía
Simplemente gracias... ❤
Aquí en cuarentena estoy descubriendo lo maravilloso que es en el arte de la música gran legado Arriba México desde Perú que Hermosa tierra tienen.
@Gabriela Valdés Castañeda si lo mismo digo
Gracias desde México
@Gabriela Valdés Castañeda solo que una duda desde que estado de México eres yo de Veracruz
Bendiciones mil!! Hermosas personas de darse el detalle de contestar 🙌
Saludos también el Perú preserva el legado de sus ancestros, somos similares bendiciones.
Madre mía de mi corazón!! No tienen idea lo mucho que he llorado escuchando estas vocecitas tan hermosas y más porque han recitado estas letras en la bellísima lengua Náhuatl! Gracias por el talento y por compartirlo! Felicitaciones!!
Valla un cordial saludo al pueblo mexicano y sobre todo a los niños que cantan en su legua natal que diosito los bendiga , un abrazo desde chile 🇨🇱
Esta lengua es unas de las más baladas actualmente se hace muchas campañas para mantenerla viva, PTD
pudieron haber ultrajado nuestro fruto, quemado nuestro tronco, pero jamás pudieron destruir nuestras raises
La canción de La llorona es más popular de México nunca vamos a olvidar al rescatar nuestra idioma náhuatl
No es idioma es dialecto
Y fue así como originalmente se conto esta historia y la convirtieron en canción .....hermosa hermosa hasta erizar la piel
No tengo palabras... Hermoso es poco!!! Se me erizo la piel, que belleza. Gracias por este regalo.
WAO … FORMIDABLE , HERMOSO. ES UN PRIVILEGIO CONSERVAR NUESTRAS RAÍCES . EN PUERTO RICO , YA PERDIMOS TODO ESO . LO HEREDADO POR NUESTROS INDIOS NOS FUE ROBADO .
La mejor versión que mis oídos escucharon, en volumen fuerte que rompa mis cristales.
Así es . La mejor versión. 👏👏👏💯🎶🎶
Definitivamente, nada de foros y concervatorios
Este es la definitiva
En Oaxaca cada mujer, cada niña, cada hombre ama la música
Les invito a escuchar esta joya. La llorona en lengua Maya.
th-cam.com/video/XW2DU4N7x98/w-d-xo.html
Que interpretación tan hermosa, que grande es la cultura Mexicana , me encanta, espero muy pronto estar en ese país tan magnífico, les envió un saludo grande desde 🇨🇴Colombia
Saludos desde México parcero 🇲🇽✨
Yo le mando un abrazo y mis deseos de que la Gran Colombia supere esta crisis.
saludos y bendiciones desde Mexico ...
@@migueldelacruz1276 cuál crisis?
Me encanta escuchar esta versión desde España. Ojalá nunca perdáis vuestro idioma.
Demasiado tarde, ese dialecto está prácticamente extinto, solo una paupérrima y casi inexistente población lo habla y los demás no tienen el mínimo interés por aprenderlo.
Que ironico viniendo de alguien que su cultura destruyó muchos idiomas en todo el mundo, para imponer su dialecto derivado del latin.
@@saulquezada7898 Pero no es su culpa yo no sé por qué le siguen echando la culpa a los españoles contemporáneos por algo que sus y nuestro antepasados hicieron. Su sangre tal vez ni es española, nacer en un lugar no te hace tener sangre dese lugar y aunque sí, no es culpa de ningún español de nuestros tiempos el que los españoles del siglo xvi se chingaran a un friego de culturas
@@hugonegrete6325 Mira, mi hermana literalmente acaba de regresar de España el mes pasado, pues llevo a su hija que se quedo a estudiar allá un semestre, que le requieren en su escuela aqui en Mèxico. Me dice mi hermana, que todavia estos gasapos se sienten dueños de México. No solo eso, sino que festejan todavial el 12 de octubre. ¿Tienes alguna excusa de tu parte? Mejor deja de andar de abogado del diablo pues se nota que no sabes mucho del asunto. Además que yo en ningun momento escribí una mentira. Mientras estos faltos de espiritu festejan que mas se habla su dialecto, nosotros presenciamos como se extinguen muchas lenguas anericanas. Eso es un genocididio cultural siempre ennprocedo y comenzo gracias a ellos. Por algo literslmente su cultura y gente se estan extinguiendo. Castigo de dios... OMETEOLT.
A pesar de ustedes
Desde Nicaragua, como admiro la cultura mexicana!!! Es dmiranle como se conserva a través del tiempo..bendiciones niños!!!
Desde Ibague Colombia ciudad musical no habia tenido la oportunidad de escuchar la llorona en tan bella version mis respetos y admiracion con el pueblo mexicano por su rica expresion cultural sencillamente hermoso❤
Soy de Mexico y estraño a Victoria E. Torres de Ibague.
Hermoso como se representa y se lleva en el corazón la cultura de un pueblo. Soy de Costa Rica y siempre he vivido esa pasión que le dedican a la cultura y música. Los Felicito ❤️🇨🇷
En Costa Rica extinguieron las culturas nativas ustedes no les gusta lo originario
A los verdaderos AMERICANOS,no os canseis de compartir esta bellísima canción, así como vuestros diferentes idiomas,todos merecedores de ser conservados!!( En España hablamos unos cuantos idiomas y dialectos, que no sólo el castellano... Conservar las antiguas lenguas es conservar la propia cultura!!).
Besos desde España!!!
Verdaderos americanos?
@@tadeomagan2815 Exacto,los mal llamados"indios" son los auténticos, los originales americanos , procedentes de Siberia (Rusia). Su raza es la misma que la de japoneses, siberianos, chinos, coreanos, etc, ocurre que los nativoamericanos llevan más de 40.000 años en América y se han adaptado a las diferentes latitudes y climas ,x eso se les ve algo diferentes , pero los estudios genéticos han demostrado lo que ya sospechábamos: que proceden de Siberia, Mongolia,China...(y así queremos que sean!!, que sigan manteniendo su ancestral cultura).
@@tadeomagan2815 si
Muchas gracias.
@@tadeomagan2815 si nosotros los mexicanos Sonos los verdaderos americanos los euro anglosajones nos robaron nuestras tierras y el nombre pero nunca nuestra cultura nativa Americana
Soy de Rusia y me hace llorar las bonitas voces de estas niñas preciosas cantando en Nahuatl. Chocani es La Llorona en Nahuatl así lo oigo:)
Qué sean felices estas niñas lindas!
Es una auténtica obra de arte la interpretación, solo la escuchó y vibro, muchas felicidades a todos lograron crear una joya musical!!
Estoy asombrado por esta producción artística. De primer nivel. Felicidades al director musical, a los músicos, a los técnicos audiovisuales, y a los niños: el coro Niño Jesús. A todos los que permitieron esta publicación que nos enorgullece de nuestro pueblo, su esencia, sus valores, sus raíces y su futuro. Gracias al Buen Dios por todo esto.
*No sé me ocurre nada más en la vida que represente la mexicaneidad como lo hace esta canción, estas voces, este estado.* 🇲🇽❤😍
Hola
HORGULLOSA de ser MEXICANA
no me canso de ver el video una y otra vez, cuando las escucho veo la verdadera cultura de mi pais lo hermoso de sus idiomas (porque en México existen varios idiomas dependiendo de la región), y sus bellezas naturales reflejadas en sus caritas, y en las voces de estas hermosas niñas Mexicanas, es fundamental difundirlas a nivel mundial, porque esta es nuestra verdadera cultura y no los comerciales televisivos que solo anuncian los hoteles caros para quienes los pueden pagar ...
Absolutamente Espectacular. No hace falta ser Mexicano para entender y apreciar su hermosa cultura. Qué maravilla de versión.
Nos quitaron varias cosas pero nunca nos quitarán nuestras lenguas tradiciones historias leyendas construmbres naturaleza y nuestras raíces que sigan las lenguas indígenas
VIVA MÉXICO ♥️🇲🇽♥️
Podran cortar las flores ...
Pero jamas podran impedir que llegue la primavera...
Nos enterraron... No sabiendo que eramos semillas 🌱🌹🌱 In Xochitl In Cuicatl 🔥TIAHUI🔥
!!!QUE ORGULLO SER MEXICANO, AMO A MI MEXICO HASTA EL ALMA Y ESPERO ALGÚN DÍA REGRESAR Y TAL VEZ QUE ME ENTIERREN ALLÁ!!
Te esperamos con los Brazos abiertos... Paisano
Dios te bendiga donde te encuentres y tú tierra añora tu regreso como una madre espera al hijo. Mis respetos y cariño.
Amo mi país orgulloso de ser mexicano y poder mostrarle toda esta increíble cultura a una chica del Libano que conocí en un viaje a Turquía y ella cada vez se enamora más de nuestro país espero pronto poderla traer a que conozca nuestro increíble país🇲🇽🇱🇧
Creo q no fuí el único q derramó lágrimas y que siente una oprecion en del pecho por está interpretación
Derramamos lagrimas los que tenemos el corazon lleno de amor para nuestro Mexico y todos sus valores y son lagrimas de amor por todo eso que se esta perdiendo ojala no se acabe nunca tanta belleza.
Hay lenguajes que son ideales para música y poesía como el Náhuatl, y si las voces son infantiles, evocan el tiempo y la esperanza.
Les invito a escuchar esta joya. La llorona en lengua Maya.
th-cam.com/video/XW2DU4N7x98/w-d-xo.html
UM ABRAÇO DESDE BRAZSIL ,QUERIDOS MEXICANOS!....
Muito Obrigado
Graciñas,desde a Gallaecia!!!
Gracias 🙏🏽 🫂
Que bella canción en este dialecto!! Que bueno que exista gente que siga impulsando estas raíces que nos identifican como Mexicanos!! Bellísima canción!! 👏👏
El Náhuatl no es un dialecto en una Lengua y una muy compleja por cierto.
No es dialecto, es idioma y tiene 25 variantes detectadas en todo el territorio nacional.
Es IDIOMA, APRENDE LA DIFERENCIA
Méjico ha de cuidar bien ese verbo tan propio y hermoso . ❤ Que idiomas más hermoso sale del alma. Saludos desde mallorca españa
México con X por el origen náhuatl de la palabra. No es corrección por mala fe es que algunos se ponen sensibles con ese tema jaja. SALUDOS!
Gracias. Yo pienso igual.
Adorei...sou angolano, falo português, apesar de não entender nada na canção, adorei a voz das meninas nesta instrumental lindo.
👍
Cumprimentos amigo
obrigado pelo seu comentario
Muito obrigado amigo
oi bem angolano
SUBLIME, NUESTRO BELLO MÉXICO!!! MÉXICO MERECE PAZ , BUENOS GOBERNANTES PARA QUE ACABE TANTA VIOLENCIA!!
Que hay de aquellos mexicanos que no aman asu patria?
WOW! This was one of the most beautiful songs I ever heard!! Mexican culture is amazing!!
Thank you for your beautiful words ohh nice girl and you're always welcome to Mexico we love all people, no matter where were from?
@@ranarene9617 Spain, but I live in UK. Thanks! I dinnae know Mexico, but I'd like go one day.
@@MiguelPerez-eh2bp playa?
Escribe bien
Thx
Admiro a toda la gente que habla algún dialecto y lo habla orgulloso de sus raíces, hay 🇲🇽 México lindo y querido , orgullosa estoy de lo que representamos , tanta cultura ♥️ quien dice : Viva México!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
No son dialectos, son lenguas.
Lenguas nativas, lenguas autóctonas, lenguas originarias o lenguas indígenas.
Naci y creci en Estados Unidos. Pero al escuchar esta cancion me di cuenta que soy Mexicana hasta las cachas🇲🇽🙌🏻 senti un escalofrio tremendo! Que hermosa cancion! Gracias🙏🏻
Claro que eres mexicana, sin duda alguna..🙌🙏❤
El mexicano nace donde le de la regalanda gana
Te dejo esto como dato cultural.
No sé si es porque está canción no es parte de su cultura, pero la cajetean. La llorona es una canción zapoteca, oriunda del Istmo de Tehuantepec y aunque se me hace muy bonito que la canten en Nahuatl malentienden lo que es o quien es "la llorona". En la idiosincrasia del Istmeño no es la llorona que espanta como ustedes la representaron en el video. La llorona es una mujer de la que el poeta lírico se enamoró al salir de la iglesia por eso aquello de:
"Hermoso huipil llevabas llorona, que la virgen te creí".
Esta estrofa hace referencia a los trajes de tehuana que usan en esta región donde llevan algo que se llama resplandor y que literal las hace parecer a la virgen, de hecho su uso tiene connotación religiosa. Las llorona eran mujeres a las que se le pagaba por ir a llorar a las misas, velorios y entierros de los difuntos.
Luego dice:
Dos besos llevo en mi mente el último que di a mi madre y el primero que te di.
Habla de que el poeta lírico se enamoró de esta mujer de oficio llorona, tanto que su amor es tan grande al mismo nivel que ama a su madre, el amor más grande que un istmeño puede tener ya que esta cultura vive en un matriarcado incluso hoy. Imagina que la ame tanto que su primer beso esta a la altura del último que dió a su madre en vida, quizá en agonía.
Luego dice:
Llorona llévame al río.
En los pueblos rurales del istmo de Tehuantepec ante la falta de moteles y hoteles de aquel istmo rural en el que fue escrita la canción el poeta lírico le pide a su amada de oficio llorona que hagan el amor, ya que al río se iba a coger (sha pelí coger en zapoteco)
Luego dice:
Tapadme con tu rebozo llorona que me muero de frío.
El poeta lírico hace mención al momento de su muerte, probablemente la llorona sea su esposa o un amor inconcluso en el que en su lecho de muerte el poeta lírico recuerda.
La llorona no es una canción hacia la llorona que mató a sus hijos, y espananta a los niños. La llorona que espanta deriva de Coatlihue la Diosa de la madre tierra que parió a Huitzolopochtlí y que lloraba por los montes y calles desoladas presagiando la muerte de sus hijos y su cultura a la llegada del español, el conquistador. La llorona zapoteca es una canción con poesía en versos, es una poesía de amor y muerte, es una promesa de amor hasta la muerte a la mujer amada, de amor hasta morir en sus brazos arropado con su rebozo mientras ella te llora, ella llora a su amado, mientras es una llorona, llorando a su difunto esposo. Por eso esta canción se toca en velorios, entierros y día de muertos pues es una promesa de amor y muerte.
Espero les quede claro.
Lo anterior se lo escribí al dueño del video a ti te lo mando solo como dato cultural.
es bonita pero o entendi nada
Aaaay cabrón!!!
Me genera un sentimiento tan hermoso escuchar La llorona en náhuatl.
Qué hermosa cultura la de mi querido México que amo con todo mi corazón.
:-[😭isii
Si, verdad
😭
Esta medio extraño, escuchar una canción española en un dialecto como el náhuatl.
@@jesusandresvargasburgos4164 canción española?
No soy mexicano pero me encantó tanto, me conmovió hasta las lagrimas😭❤ me llena tanto que haya espacios para el arte, donde los niños y niñas puedan recrearse de forma saludable y hermosa😍😢
Así somos de chingon
BELLEZA!!!! El idioma original le da magia... esta versión y la de ALEJANDO ALDONZA son de mis favoritas, ponen la piel chinita
El idioma original en que fue escrita la llorona es zapoteco, no náhuatl.
Que hermosa interpretación, con nudo en la garganta terminé de verlo!
Que hermoso es nuestro país y que hermosa es nuestra cultura!
Orgullosa de mis raíces, de ser mexicana!
Viva México!!!!
Hermosa interpretacion es un orgullo para mi escucharla gracias por tanto que me a dado la mucica mexicana
Siendo colombiano siempre quise homenajear la cultura mexicana que tanto me gusta. Ayer subí un cover de la llorona y a falta de conocimiento del Zapoteco me apoyé en este vídeo para incluir algo de Náhuatl en mi versión.
Los referencié debidamente y quería agradecerles por éste bello trabajo que me inspiró mucho y del que aprendí demasiado.
Llorona en Zapoteco, cómo se toca y se baila en su lugar de origen.
th-cam.com/video/oeELTTvaBTY/w-d-xo.html
Deberías de poner la liga. Link para que tengas visitas
@@arturojimymartyn1029 Muchas gracias, el vídeo lo había visto pero no supe como interpretar bien las letras, parte importante de lo que cante es saber bien lo de que dice... Aún así me comprometo a aprender una versión en Zapoteco cuando viaje a México ❤
@@gerardoarenas1752 Me parece feo dejar "spam" en realidad vine a agradecer, pero si te interesa oír el cover, puedes entrar a éste, mi perfil y verlo; lo subí a ésta cuenta de TH-cam.
Eso sí, intentaré ponerme en contacto con el coro por Facebook 😊
México y Colombia 😍🤩😍 creo que los dos mejores países en cuanto a legado musical de nuestra Latinoamérica, saludos desde Santiago de Chile 👍🏻
All the continents shudder to hear how beautiful the angels sing. A feeling that touches the heart and that moves us to hear this song again. It deserves the best recognition.
¡Thanks!
No se que significa pero creo que es algo bueno
D
@@marielarojas6478 Todos los continentes se estremesen al oír lo bellísimo que cantan los angelitos. Un sentimiento que toca el corazón y nos conmueve oír ésta canción otra vez. Coro niño Jesús merece el mejor reconocimiento.
@@robertomartinez5941 porque no escribiste en español desde un principio mamador????
DESDE EL PERÚ, EL PAÍS DE NUESTROS PADRES LOS INCAS, DE UN LUGAR A ORILLAS DEL RÍO RÍMAC, AL PIE DE LOS ANDES, ESTE PERUANO SALUDA A LOS MEXICANOS, CONMOVIDO POR LA DULZURA Y LA BELLEZA DE ESTA CANCIÓN POPULAR MEXICANA, EXPRESIÓN DEL ALMA NACIONAL DEL PUEBLO MEXICANO. SALUDOS DE LOS PERUANOS A NUESTROS HERMANOS GEMELOS QUE HABITAN AL NORTE DE AMÉRICA, LOS MEXICANOS.
Deberías escuchar esta canción en su lengua vernácula el zapoteco y con su respectiva danza folklorica, los trajes de las mujeres zapotecas del Istmo son hermosos.
Quiero ver eso@@arturojimymartyn1029 !!+
hay algo de esto que comentas en redes sociales?
Saludos desde México a ese gran pueblo. Ambos somos herederos orgullosos de las mayores culturas ancestrales del continente.
Que bonita lengua en las escuelas del país deberia ser obligatorio que enseñarán el náhuatl
Yo pienso que debería ser opción en todas las escuelas, pero tal vez no obligatorio debido a que nuestro mexico tiene muchísimos idiomas. Aunque nuestro primer gobierno y identidad nacional como país haya comenzado en la ciudad de mexico, en cima de Tenochtitlan, no deberíamos olvidar a las demás culturas que siguen y viven dentro del país mexicano. Como el otomí, mixteco, huasteca, maya
Jajaja para qué?
Kristian Adrian Hernandez para ampliar tu conocimiento de igual forma tu cerebro tiene más capacidad de aprender otro idioma
@@limonhe que va a saber de miel el burro....... sin ofender a los animalitos.
Estoy de acuerdo.
QUE HERMOSO!!!!! por favor difunamos el Náhuatl, que nunca se extinga...
Lloro de alegría por Mexicano por todo lo que representa México.
Aprendí una palabra nueva, "Chocani" (llorona, en náhuatl). Hermosa interpretación.
Bellisima interpretacion, esto es Mexico, esta es nuestra gente y nuestra lengua. Deberiamos todos poder hablar el idioma original Mexicano.
Uno de tantos
Estaría bien que lo enseñen en escuelas desde niños
O sea hablar 64 y idiomas
Las dos almas de México hablan español y nahuatl. Son iguales. Y las dos te emocionan igual.
Vivan los niños del mundo entero.
QUÉ HERMOSA cancion.
Interpretada por estos hermosos personajes .
Se debería fomentemar y apoyar más a los niños cantores del mundo entero.
DIOS LOS BENDIGA SIEMPRE A TODOS USTEDES
ESPERÓ CONTINUAR CON ESTÁ HERMOSA LENGUA SUAVE Y AUDIBLE SÍ LAS VOCES DE UNAS AVES LIBERES GUILGERIANDO LLENANDO DE AMOR A TODO ÉL QUÉ ESCUCHA HABRIENDO SU CORAZÓN 🇲🇽😊💖🇲🇽💝
Q hermoso se oye ,vivo entre Nicaragua y Costa Rica,y quede fascinada, ,es un deber enseñar ese idioma de pueblos originarios
SOY MEXICANO Y NO ACABO DE APRENDER LO QUE TENEMOS SOMOS EL UNICO PAIS MAS RICO DEL MUNDO. CUIDEMOSLO AYUDEMOSLO Y UNAMONOS QUE NO TERMINEN NUESTRAS TRADICIONES POR QUE ESO ES LA ECONOMIA DE EL PUEBLO MEXICANO SI HACEMOS FIESTA POR TODO Y ORGULLOSOS DE LA TIERRA QUE TENEMOS
Somo ricos en diversidad cultural!! Hermosa canción y letra en náhuatl!! Felicidades y mi reconocimiento al coro y al maestro!!
Hermosa Nuestra Cultura Mexicana, No Importa De Que Estado Seamos Todos Somos MEXICANOS.
Un abrazo a nuestros hermanos mejicanos y toda hispanoamericanos desde las islas Canarias por tantas lenguas hermosas como esta 🇮🇨💐
Mexicanos*
Mas respeto, "México", es una palabra Nahualt y no parte de tu dialecto "castellano". Nosotros por ende somos mexicanos y es una ofensa que usen "j" en vez de "x".
En Canarias tampoco usamos la j peninsular sino muy suave como si fuera g
Felicitaciones por tan hermosa versión y las felicito por no dejar "morir" el Nahualt, es un verdadero orgullo para ustedes. Un saludo desde Canadá.
QUE NO SE PIERDA NUESTRA LENGUA MATERNA EL NAHUALT...
Yo si lo hablo para mi es mi idioma oficial
@@pedrodiaz2349 que envidia, de la buena eh.
@@pedrodiaz2349 yo lo estoy intentando aprender, espero un día poder hablarlo con fluidez
@@pedrodiaz2349 donde podría aprender?
@@pedrodiaz2349 Órale! podrías pasar la letra de la canción en Náhuatl por favor? =( 😓
Bella y magistral interpretación por el coro de niños , una pequeña muestra de la grandiosa cultura mexicana. Saludos desde Puerto Rico
!Wiñaypac Nahuatl simi causachun!
Perú llactamanta napayninchista chayachimuyquico tukuy sonccoicuhuan (!Que viva para siempre! la lengua Nahuatl, desde el Perú, les hacemos llegar nuestro saludo con todo el corazon)
Amo el canto del cenzontle pájaro de 400 voces,amo el color del Jade y el enervante perfume de las flores pero amo más a mi hermano el hombre..
Desde México y desde mi corazón (CDMX)
Saludos desde Croacia,amores.🇭🇷✝️🖤
Imposible,amo a croacia
hola esE cire
Saludos Mi mejor amigo es de Croacia y vivimos buen momentos en la final del mundial Es un tigre croata
@@franciscodenvertigre1ramir695 yo también ame a croacia vs Francia pero fue trampa,croacia se agosto mucho y les dieron muy poco descanso,y cantaron un ritual para que Francia gane pero bueno,croacia el mejor país para mí,aparte de mi país obviamente
Saludos desde Puebla.
Eriza la piel...viviendo en este país tan hermosa...y lo mejor sentirme orgullosa de ser mexicana, ... gracias por esta manera de honrar nuestra cultura...viva México...
Ante estás grandes mujercitas me pongo de pie y me quitó el sombrero!! Gracias niñitas maravillosas por hacerme sentir orgulloso de ser mexicano!! Gente como ustedes es la que necesita mi México querido para ser tan grande como ustedes!! Saludos y bendiciones para todas!!
A bueno pa saber
, hermosa melodía interpretada maravillosamente por estos niños Me emocionó. Desde Perú gracias a los hermanos Mexicanos
Hermosa versión, orgulloso de ser mexicano y llevar en las venas sangre prehispánica.
Soy Guatemalteco y soy fanático de esa canción LA LLORONA y más interpretado por esas bellas niñas
Yo soy hondureño, y amo esta versión. El náhuatl es muy bonito y chévere.
Escuchar esas vocecitas de pequeños angelitos hace que se estremezca mi corazón 😢 es la versión que más me gusta de esa canción. Gracias por tan lindo regalo 🥰
tierra tan bendecida la nuestra con culturas milenarias y vivias , cuidemos nuestro patrimonio historico y apreciemonos todos sin importar nuestro color de piel nuestra forma de vestir y hablar , seamos mexicanos todos , muchos pueblos , muchas etnias , una sola nacion , un solo espiritu , viva mexico
Que universo tan rico tiene Mexico. Bellísimo!!
Es para sentirse orgullosos de nuestra cultura tan hermosa, se pone la piel chinita escuchar esta bella canción 🇲🇽
Buenas tardes. Siempre hermosísima y muy conmovedora esta canción pero en náhuatl aún más. De neta creo que ésta es la lengua de los Dioses, te agarra el alma y te arrancha todas las emociones tuyas siempre poniéndose chinita la piel. Un fuerte abrazo desde 🇮🇹 Andrés
que pais tan hermoso en muchos aspectos; cultura, gastronomia, idioma, etc. Espero algun dia conocer Mèxico, saludos desde Argentina
Es simplemente entercedor este fragmento tan hermoso de nuestra cultura indígena Mexicana. Se me erizo la piel. Gran Talento! Bendiociones hoy y siempre!!!!!
Hermosa interpretacion en lengua materna el Nahuatl,tantas lenguas de nuestro querido Mexico: Mixteco,Zapoteca,Maya,Otomi,Cora,Popoloca. Gran diversidad de lenguas. Saludos mis abuelitos maternos hablaban nahuatl,porque somos desendientes de indigenas,asi lo dice el acta de mi madre hija del indigena Miguel Romero y su esposa Dolores Espindola tambien indigena. Que mosaico tan bello de lenguas. Saludos.
Verdaderamente magnífico...
Me fascina que este himno Istmeño Zapoteco este ahora en Náhuatl...
Qué nunca mueran nuestra cultura y raíces ...
Viva el Istmo...
Viva Oaxaca ...
Y viva México ...
Es como si una canción italiana la canta un coro parisino en francés; o una melodía japonesa la interpreta un grupo de Seúl en coreano. Lo mismo en tu comentario; una canción zapoteca la canta este maravilloso coro de Puebla en náhuatl.
@@manueldamiancorona6199
El detalle es que el creador del vídeo malentiende quien es la llorona, en los pueblos Istmeños las lloronas eran las que lloraban a su muerto, fuera por pago o por amor verdadero, te dejo esto como dato:
No sé si es porque está canción no es parte de su cultura, pero la cajetean. La llorona es una canción zapoteca, oriunda del Istmo de Tehuantepec y aunque se me hace muy bonito que la canten en Nahuatl malentienden lo que es o quien es "la llorona". En la idiosincrasia del Istmeño no es la llorona que espanta como ustedes la representaron en el video. La llorona es una mujer de la que el poeta lírico se enamoró al salir de la iglesia por eso aquello de:
"Hermoso huipil llevabas llorona, que la virgen te creí".
Esta estrofa hace referencia a los trajes de tehuana que usan en esta región donde llevan algo que se llama resplandor y que literal las hace parecer a la virgen, de hecho su uso tiene connotación religiosa. Las llorona eran mujeres a las que se le pagaba por ir a llorar a las misas, velorios y entierros de los difuntos.
Luego dice:
Dos besos llevo en mi mente el último que di a mi madre y el primero que te di.
Habla de que el poeta lírico se enamoró de esta mujer de oficio llorona, tanto que su amor es tan grande al mismo nivel que ama a su madre, el amor más grande que un istmeño puede tener ya que esta cultura vive en un matriarcado incluso hoy. Imagina que la ame tanto que su primer beso esta a la altura del último que dió a su madre en vida, quizá en agonía.
Luego dice:
Llorona llévame al río.
En los pueblos rurales del istmo de Tehuantepec ante la falta de moteles y hoteles de aquel istmo rural en el que fue escrita la canción el poeta lírico le pide a su amada de oficio llorona que hagan el amor, ya que al río se iba a coger (sha pelí coger en zapoteco)
Luego dice:
Tapadme con tu rebozo llorona que me muero de frío.
El poeta lírico hace mención al momento de su muerte, probablemente la llorona sea su esposa o un amor inconcluso en el que en su lecho de muerte el poeta lírico recuerda.
La llorona no es una canción hacia la llorona que mató a sus hijos, y espananta a los niños. La llorona que espanta deriva de Coatlihue la Diosa de la madre tierra que parió a Huitzolopochtlí y que lloraba por los montes y calles desoladas presagiando la muerte de sus hijos y su cultura a la llegada del español, el conquistador. La llorona zapoteca es una canción con poesía en versos, es una poesía de amor y muerte, es una promesa de amor hasta la muerte a la mujer amada, de amor hasta morir en sus brazos arropado con su rebozo mientras ella te llora, ella llora a su amado, mientras es una llorona, llorando a su difunto esposo. Por eso esta canción se toca en velorios, entierros y día de muertos pues es una promesa de amor y muerte.
Espero les quede claro.
@@AngelMexicanoArkangelMexicano Sinceramente es un gran aporte el que nos dejas. Es un punto más de aprendizaje acerca no sólo de la canción, sino de los significados de dicha melodía. De mi parte te aprecio tu comentario.
Se oye tan hermoso en lenguas autoptonas y más en voces de esas niñas felicitaciones a quienes comentan estás costumbres ancestrales bien por esos profesores preocupados por nuestros pasados
Que hermosa canción, me siento muy orgullosa de hablar nahuatl mi lengua, materna mi hija ya lo habla y entiende muy bien!! en nahuatl y mi bebé también le estoy enseñando❤️❤️❤️
Bellísima en náhuatl, y el video es muy hermoso también. Se eriza la piel.
ADVERTENCIA🤚🏼: Contiene una fuerte carga emocional!!! Hermosa interpretación, dulzura de niñas y sublime interpretación del personaje de la Llorona.
Esperen banda boy a preguntar quién chyngados le pregunto
No sé si es porque está canción no es parte de su cultura, pero la cajetean. La llorona es una canción zapoteca, oriunda del Istmo de Tehuantepec y aunque se me hace muy bonito que la canten en Nahuatl malentienden lo que es o quien es "la llorona". En la idiosincrasia del Istmeño no es la llorona que espanta como ustedes la representaron en el video. La llorona es una mujer de la que el poeta lírico se enamoró al salir de la iglesia por eso aquello de:
"Hermoso huipil llevabas llorona, que la virgen te creí".
Esta estrofa hace referencia a los trajes de tehuana que usan en esta región donde llevan algo que se llama resplandor y que literal las hace parecer a la virgen, de hecho su uso tiene connotación religiosa. Las llorona eran mujeres a las que se le pagaba por ir a llorar a las misas, velorios y entierros de los difuntos.
Luego dice:
Dos besos llevo en mi mente el último que di a mi madre y el primero que te di.
Habla de que el poeta lírico se enamoró de esta mujer de oficio llorona, tanto que su amor es tan grande al mismo nivel que ama a su madre, el amor más grande que un istmeño puede tener ya que esta cultura vive en un matriarcado incluso hoy. Imagina que la ame tanto que su primer beso esta a la altura del último que dió a su madre en vida, quizá en agonía.
Luego dice:
Llorona llévame al río.
En los pueblos rurales del istmo de Tehuantepec ante la falta de moteles y hoteles de aquel istmo rural en el que fue escrita la canción el poeta lírico le pide a su amada de oficio llorona que hagan el amor, ya que al río se iba a coger (sha pelí coger en zapoteco)
Luego dice:
Tapadme con tu rebozo llorona que me muero de frío.
El poeta lírico hace mención al momento de su muerte, probablemente la llorona sea su esposa o un amor inconcluso en el que en su lecho de muerte el poeta lírico recuerda.
La llorona no es una canción hacia la llorona que mató a sus hijos, y espananta a los niños. La llorona que espanta deriva de Coatlihue la Diosa de la madre tierra que parió a Huitzolopochtlí y que lloraba por los montes y calles desoladas presagiando la muerte de sus hijos y su cultura a la llegada del español, el conquistador. La llorona zapoteca es una canción con poesía en versos, es una poesía de amor y muerte, es una promesa de amor hasta la muerte a la mujer amada, de amor hasta morir en sus brazos arropado con su rebozo mientras ella te llora, ella llora a su amado, mientras es una llorona, llorando a su difunto esposo. Por eso esta canción se toca en velorios, entierros y día de muertos pues es una promesa de amor y muerte.
Espero les quede claro.
@@AngelMexicanoArkangelMexicano mucho texto
@@diegosanchezlopez5479
🤪😆😢
@@elsinaires5432 no te preocupes carnal,yo le pregunte
..No puedo describir la belleza y dulzura del sonido de nuestra lengua Madre El Náhuatl, le brinda a mi Corazón.. No dejemos morir nuestras raices...
Muchas gracias amigo, espero que nos puedas ayudar a compartir el video, saludos
Solté pequeñas lágrimas al ver la hermosura de México...pero... esa no fue la razon de mi sentir, mas bien senti dolor de ver como México esta herido y carcomido...
VAMOS MÉXICO!!
TU PUEDES LEVANTARTE!!🇲🇽🇲🇽
Hermosa versión no sólo por el náhuatl sino por la riqueza de nuestro México en todo su esplendor... la manta, las flores, el cempazuchitl, la belleza indígena!! Muchas gracias por este hermoso video! TuT
✨Felicidades a todos los que participaron en este maravilloso video es excelente ♥️hermosa cultura mexicana hermoso nuestro México 🇲🇽 ✨