Le Kov, a landscape...
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 30 ก.ย. 2024
- "Here's a contemporary visual document exploring what truth and myth is, what Le Kov is about - where we're at, and how we got here. A collaboration between Steve Glashier and I, exploring landscape and a sense of place. A postcard of the now that may one day be forgotten, so let's enjoy the moment before it disappears."
---------------------------------------------------------------------------
Film by Glashier
Words - Gwenno Saunders
---------------------------------------------------------------------------
Purchase 'Le Kov' here: smarturl.it/G_LK
Really amazing work Gwenno, thank you for making this :)
I love the idea of leaving a language and coming back afresh to feel creativity through that distance from familiarity. An inspiring concept. Like starting again with each project. Thank you for plowing your own path Gwenno
"ЛЕ КОВ, ПЕЙЗАЖ..."
Одним из главных мотивирующих факторов, приведшим меня к сочинительству на корнуэльском и валлийском языках, являлся тот факт, что это были языки, на которых я впервые услышала музыку, что побудило меня много размышлять о песнях, которые мы будем петь дома: детские стишки и так далее, и в основном я пыталась связать это с тем фактом, что музыка не должна быть товаром. Это то, что существует в обществе вне узких рамок капитализма. Музыка гораздо мощнее, нежели то, что мы ей приписываем. На примере песни “Hi a Skoellys Liv a Dhagrow” (“Она пролила потоки слёз”) Афекс Твин показывает, что с корнуэльским языком можно играть. Я действительно хотела воздать долг чести Афексу Твину и его непочтительному использованию корнуэльского языка в работе: он отверг идею о том, что нужно относиться к языку, как к хрупкому объекту. Люди и места, история и язык не просто исчезают, они всё ещё там, прячутся где-то в названиях мест, звучат отголоском в коллективной памяти. Каждый язык, которым я владею, похож в моих глазах на новую палитру, каждый из них означает, что я могу отдохнуть от них и вернуться со свежим подходом. У каждого из них своя идентичность, своя история. У корнуэльского языка есть 1500-летняя история, в Средние века она находилась в расцвете, поэтому она действительно существовала, чтобы черпать вдохновение из огромного отрезка времени.
У меня был опыт общения с горожанами на корнуэльском языке в Кардиффе, и этот опыт отличается от того, каким он был бы, если бы я выросла в Корнуолле, и это действительно повлияло на мою манеру письма. Я должна был представить себе место, где язык существовал как община, и, опираясь на мифы о Лангарроу и Лионессе в Корнуолле, Кер-Исе в Бретани и Кантре Гвелоде в Уэльсе, - эта идея средневекового города-государства, который ушёл на дно за свои грехи, - я создала Ле Ков, город моих фантазий. Каждый житель Ле Кова волен самовыражаться без осуждения, создавать жизнь, имеющую ценность и достоинство, место, наполненное уважением и свободой для всех.
Если смотреть на языки как на социальную и историческую экосистему, то это разнообразие действительно необходимо, чтобы обеспечить выживание. Вы бы не хотели, чтобы по всей Земле рос лишь один какой-то тип цветка или растения, тогда жизнь не выживет, и так же обстоит дело с языком и культурой.
Название песни “Den Heb Taves” (“Человек без языка”) было позаимствовано из фразы, которая в начале 18 века встретилась валлийскому ботанику и антиквару Эдварду Ллуйду во время его путешествий по Корнуоллу. Старинная поговорка правдива: “Человек без языка потерял свою землю”.
Религия сыграла ключевую роль в выживании и гибели языков: например, валлийский язык не выжил бы, если бы Елизавета I не опасалась, что без перевода Библии на валлийский язык Уэльс станет второй Ирландией. К сожалению, подобная участь миновала корнуэльский язык. Восстания 1497-го года против повышения налогов для уплаты за войну короля с Шотландией, с Майклом Ан Голом во главе, и Восстание Молитвенника 1549 года оставили в истории свой след путём убийства многих корнуэльских ораторов.
Когда я писала песню, мне представлялось, что я гуляю по лесу, иду по Блэкхиту, и, наоборот, параллельно существую внутри антиутопии Дж. Дж. Балларда «Царствие грядет». Капитализм пожирает жизнь и разрушает всё на своем пути. В самом начале пути вдохновения вы можете быть сами по себе, но в конечном итоге вы открываете новых друзей, когда добираетесь до места назначения."
Вы сами пишете песни?
Wonderful video lovingly put together showing scenes of my native Cornwall recognise them all meur ras bras from the deepest part of Cornwall`s heart
It's lovely to watch it.
My Scottish hubby took me to Cornwall because I was Welsh, a Welsh speaker and writer.
I'd learned Breton when I was 15, with my Aunt who was a French, German and music teacher.
My Father had found a Breton Bible in our local market 10p so bought it for me. If you'd studied Welsh and French, as well as being brought up in a Welsh Chapel family, it was easy enough.
My Father worked in the local port and met people from all sorts of places.
Every time he met someone new he'd buy a little Collins pocket dictionary to help communicate and I still have them.
My Hubby had no Gaelic except for names and place names.
Such a lot is lost when we lose language.
i ngrá, i ngrá, i ngrá!!! 💚 (love, love, love!!!)
Mae'n piti ein bod ni wedi cael mond y Saesneg fel isteitlau. Mae gymaint o bobl gyda diddordeb yn clywed y ieithiau eraill, a hefyd gweld sut mae nhw yn cael ei ysgrifennu.
Ddylsa fod yr UK wedi gofyn i Gwenno ysgrifennu can ac wedi gyrru hi i Eurovision, achos fod gormod o bobl yn meddwl na dim ond Saesneg sydd yn cael ei siarad yma.
Not seen this before, absolutely wonderful x
Delicious
awe inspiring
ardderchog
Wonderful.
lower kerensa
Marthys! Meur ras bras