I loved this stream! Ririka’s english is very cute and gal! Her curiosity in English vocabulary and usage is super endearing. I hope she does another English stream 🙏
"damn" is short for the word "condemn" which has a lot of weight. so when you feel like saying "damn it" but parents are around to scold you, you'll say "dang it" instead. it sounds similar, but the weight isn't there. It is the same as americans saying "fudge" or just "fuuuu" when they're trying hard not to say "fuck!" or when they say "heck" when they're trying hard not to say "hell". IRYS is unique because she says "shiitake", which is a japanese word, as a replacement for "shit". shiitake also is a weird language pun because it almost looks like "shit take" when written down. "shit take" means "shit opinion" same way "spicy take" or "hot take" means "controversial or unpopular opinion"
ビジュー先輩がdang itとか言ってるの想像つかないって言った時、コメ欄で一斉に「常に言ってるぞ」ってツッコまれまくってて草
この企画またやって欲しいです社長!
DANG IT! ってニュアンス的には「チクショウ!」って感じだよな。悔しがる時に使うイメージ。
まさにそんな感じですね!
I loved this stream! Ririka’s english is very cute and gal! Her curiosity in English vocabulary and usage is super endearing. I hope she does another English stream 🙏
I completely agree!
Let's support Ririka regardless of our native language!
ちなみに、べーちゃんのYeah, Nah Mateはオーストラリアの方言
3:38 CalliのDang itがあまりにも自然に口から出てて草
カリのマリカ配信ではこれが沢山聞けます笑
BibooのDang it!は10発/時間ぐらいの発射レートある
体感そのくらいあります笑
ビブーのdang it!は悪口感全くない。ただただかわいい
I'll try to explain the differences as a native speaker.
Oh shit(汚い)・直訳は「あ、くそ」
Damn it(冒涜)・直訳は「神よこれを罰すれ!」みたい
Dang it(清楚バージョン)・意味のないから子供がいる時もセーフ
Thank you for your clear comments!
Comments from native speakers are very helpful! Thanx!!
damn it直訳は噛み砕けば「地獄に落ちろ!」という感じですかね。24のジャックバウアーが「damn it all!」とよく言ってましたね。お前ら全員しね!みたいな事でしょうか。
@@naz_sundown「お前ら」なら「it all」じゃなくて「you all」になる。「damn it all」はなんか、人じゃなくてシチュエーション全般(日本語力の限界)
はあちゃまと英語オンリー配信して欲しい
DANG ITといえばムメイかな
ムメイの可愛い
"damn" is short for the word "condemn" which has a lot of weight. so when you feel like saying "damn it" but parents are around to scold you, you'll say "dang it" instead. it sounds similar, but the weight isn't there. It is the same as americans saying "fudge" or just "fuuuu" when they're trying hard not to say "fuck!" or when they say "heck" when they're trying hard not to say "hell". IRYS is unique because she says "shiitake", which is a japanese word, as a replacement for "shit". shiitake also is a weird language pun because it almost looks like "shit take" when written down. "shit take" means "shit opinion" same way "spicy take" or "hot take" means "controversial or unpopular opinion"
Thanks for your comment!
I'm so interested in your comment because it was full of words and information I didn't know!
Thanx!!
流石、りりか社長!日英語が聴き取り易いわぁ
いや、悪く言いたいんじゃなくて、多分ネイティブが聞いても問題なく聞き取れる様な、
コツというか、イントネーションとかリズムとかがあるんだろうな
(時々、海外ニキにENだって言われてらしいるし)
語彙力は勿論、ボケ(?)まで出来るとは、お見事ですw
2:23
ここのwordの発音がアメリカ英語とかなり違う印象だけど、どこかの地方の訛りなんかな?
あと、莉々華社長の英語って、たま〜に子音がほぼ無いような発音になってる気がする、気のせい?
はあちゃまやベーちゃんのオーストラリア訛りとも違う感じがする。
子音になる訛りは欧州(イギリス以外のヨーロッパ諸国)にあるけどそれとは関係ない。舌の筋肉が発達してなかったり上半身の骨格がゆがんでる人が無理にrの発音をするとたまに舌先が口の中についてしまって子音が発音されてしまうときがある。私も姿勢悪いからかたまになる。子音がないのはそういう人はネイティブにも沢山いるという範囲。
同じ国でも同じように発音するなんてことはないし、これも訛りがどうこうではなく個人の特徴。
字幕がcollectになってる
ミスっちゃいました、、
すみませんありがとうございます!
マリオカートでクラッシュした時とかに言う感じ?