I thought it said "Regin Sigurd Chords Explained", and I got excited, since the harmony of Tyr songs is really enjoyable, and your videos about it are very interesting. It was "Chorus", and it was very interesting as well! Take care, Heri, and thanks for your music and this content.
Oh shit boi, I didn't know you're making videos on the language, please keep on doing them, languages are fascinating, small languages even more fascinating.
This was my third video on Faroese language. I have a playlist with 3 language videos. Check it out :) th-cam.com/play/PLrVxBvIl1kvsyvDVO5M8MG-pvnXC1o-bJ.html
Thanks for explaining the lyrics. One of my favourite Tyr songs. I particularly like the B Byzantine intro - sounds magical. And complements the lyrics nicely. 🤘🤘
Back when I was in high school (around 2006-2007) I wrote a whole facebook post about how much I loved this song but was frustrated trying to figure out how to sing along to it. Thank you for making my dreams come true lol.
Heri! I discovered Tyr probably 10 years ago and instantly became my favorite band. I fell in love with the Faroe Islands and viking culture and has had a big influence in my life. Keep making awesome music!
Both your Faroese language videos and your music lesson videos are so interesting and helpful, so takk fyri for that :). It's so amazing that your music has attracted so many people and brought light to such a cool and interesting language and culture. Keep up the good work, man. Slainte to you
You have your own channel!? Subbed! Tyr saved me back in 2010 when Regin Smidur came out from my recommended. I instantly followed your band and fell in love with the Faroese culture.
This is the kind of videos to be watched with a notebook and a pen to take notes. Hail from Barcelona, Spain. Hope to learn Feroese properly. I want it.
Thank you for this. An interesting fact: The wooden carving of Sigurd is from Hylestad stave church in Norway. ("Hylestadportalen"). The carvings are being remade now, and a new stave church built, in Setesdal, Norway.
Thank you so much Heri! This is one of my favorite TYR sons. I born/live in USA, but my ancestry is of Norwegian and Danish descent. I also listen to Heidevolk and Arkona. Do you know of them? I will be watching alot of videos and listening to alot of music as my company has shut down for 4 weeks because of the virus. Be safe!
Man, you should keep up this kind of videos, perhaps explaining where did you get the inspiration from each song, for example where does excavations lyrics come from? i know it's from oðin' s translations of the runes and also took off his eye to drink from the waters that mimir kept.
Thank you for this! I was an instant fan the first time I heard your band sing Regin Smidr on TH-cam years ago. I wanted to learn all things about Faroese culture and language, unfortunately they are few and far between. You are a cultural ambassador - please cover more traditional tunes in metal! Rock on! 🎸 I am totally loving the language lesson and lyrical breakdown! By the way, are you also a Tolkien fan? He had written some material on Scandinavian folklore.
You bet your boots I will be in the front row screaming my lungs out the best I can! If I listen to your music enough, I can pick up the words really well. This is what I do with Hamradun's songs and it works pretty darn good!😀
Is Regin Smiður a traditional folk song Faroese people sing together? To me it has always sounded like the verses are supposed to be sung while walking in a ring in one direction, then changing direction on the 3/4 bar.
I love your videos especially the music theory ones or when you explain your songs. All three times I've seen you I've been up front. I love watching you guys play your instruments and sing.
Very good video! But now my head hurts! Learning Portuguese has nothing on this, but I love these video, and reminds me of school age latin lessons with all the dative/genitive cases terminology. Keep em coming 🤘✌👍
This is a neat video - the only thing I would add is that English-speakers who are already here for grammar might be interested to know just how many cognates English and Faroese have in this song alone! Grani = Grani (lol) bar = bore gullið = gold av = [of] from heiði = [heath] moor brá = [no direct cognate; it is actually related to the modern English “braid” as the verb root originally referred to “moving back and forth”]brandished hann = [him] he (possibly not a cognate; for what it’s worth, I only suspect it is and could not source it on Wiktionary) sínum = [also sínum in Old English] his brandi = brand (i.e. a word for a sword that’s used very little now but once was common) av = [of] out of / with (in context) reiði = rage/wrath (both come from the same root despite the spelling differences) Sjúrður = Sigurðr, duh vá = [wīg in Anglo-Saxon is “to fight, make war/battle”] slayed/ MAYBE fought (idk much about Faroese in particular, but in Old Norse “vega”/“vá” could mean “to fight” or “to kill” and is listed as a cognate of “wīgan” which means “to fight”) - I couldn’t find a good modern English cognate except for the English town named Wigan á = on (like “made war on the dragon”) orminum = the wyrm It’s just cool to me that almost so many words in the chorus (which isn’t a name, but probably names too) have a cognates or fairly close relatives in Old and modern English (even if some of it isn’t everyday 21st century English). Anyways, thanks for the vid!
@@HeriJoensen It is difficult enough for me already trying to learn Dutch, since moving to The Netherlands :), and I'm not super skilled for languages, but will keep trying! Thanks again for the lesson!
It's useful for me learning your language. Hope you may try to some more about your language so I may try to spell some senteces in the future @Heri Joensen
I learned more about faroese grammar in these few minutes than ever deciphering it from the lyrics alone. However my fluency in German and Norwegian always helped me greatly 😂
Hi Heri, did you know that the word “brand” for “sword” is common in Swedish medieval kvæði? “Vnger Swen drager sin brune brand / skijner som guldet röda / han hugger ihiehl hennes bröder sju / de liggia i lunden döde.”
Fantastic video! Could you please tell me where can I find more about Grímur á Miðalnesi? I can only find the translation of the verse you use in Wings of time, the whole kvæði, which I don't understand, and no information about what the ballad is about. It is one of my favourite melodies so I'd love to know more.
@@HeriJoensen apparently there are several Swedish cobers of the OG song under the name Sigurdskvädet but it seems the lyrics have been altered slightly. If i do a cover i would try to keep it as direct to the original as possible lyric wise.
It was the 3rd time i saw TYR in Denver, Colorado, USA when I finally got to hear this song. I lost my mind screaming nonsense in tune with the song. What was the device you were wearing on your finger? was it to sustain notes?
It's called an e-bow. An electro magnet that switches poles very fast to make the string vibrate. It imitates the sound of strings being played by bow.
Heri! Can you briefly explain the effects you use when you do choruses? I would love to thicken up the vocals to achieve that awesome "one man choir" type sound you get. Thanks!
For choruses I make a minimum of two voices. First I record the voices by myself. And I usually record my vocals double, that is each voice twice. The simplest voicing would be the same voice in two different octaves (something like By the Sword in my Hand) and the most complex would be 4 different voices (like Turið Torkilsdóttir). Then we get the band together and all record each voice about 4 times. As you can see, this adds up to about 16 tracks of choirs. That way you get the massive male choir sound.
The pronunciation is not a big deal for me, rather than translation. I have translated almost the whole lyric, but I'm stuck with the line "knept var brok at beini". What does this mean? My guess is "Trousers were fastened (buttoned) to the bone", but it's kinda weird. What "at beini" exactly means? To the core or to the marrow of bone?
You are correct. Only, bein here means leg. His trouserlegs were buttoned tight. I suppose it was a sign of wealth back in the day. The Faroes word bein means bone and leg.
I really appreciate these videos, but I would respectfully suggest not providing every conjugation of each word, and instead just focusing on the meanings of the words, and using the time to cover more of the lyrics. Considering the medium, this is more of an introduction to conversational Faroese than a 301 course of proper grammar. Thank you again, and take care. 🤘🖤🤘
Thank you for the input. I realize it's a bit overkill here and there, but I'd rather put too much in than too little. I hope there will be a bit for those who only want a superficial understanding and for those who want to dig deeper.
I thought it said "Regin Sigurd Chords Explained", and I got excited, since the harmony of Tyr songs is really enjoyable, and your videos about it are very interesting. It was "Chorus", and it was very interesting as well! Take care, Heri, and thanks for your music and this content.
Thank you. I'll make some chord explanations in the future.
@@HeriJoensen I'll be waiting!!!
Oh shit boi, I didn't know you're making videos on the language, please keep on doing them, languages are fascinating, small languages even more fascinating.
This was my third video on Faroese language. I have a playlist with 3 language videos. Check it out :)
th-cam.com/play/PLrVxBvIl1kvsyvDVO5M8MG-pvnXC1o-bJ.html
Love to hear this song live ❤️ singing in broken faroese is the best hahaha
Now you can sing in understandable broken Faroese ;)
Thanks for explaining the lyrics. One of my favourite Tyr songs. I particularly like the B Byzantine intro - sounds magical. And complements the lyrics nicely. 🤘🤘
Nice! Wish there was a Faroese duolingo type thing. I'd love to learn more about your language!
Yeah, I love Duolingo, but it doesn't even have Icelandic. I'm afraid Faroese is a long way off.
Heri Joensen They need to get working on it! They have Irish on there, and about as many people speak Irish daily as Faroese
regin smidur och sinklars visa är nog dom bästa låtarna ni har gjort + så var covern du gjorde på vandraren med ensiferum också en hit :)
Back when I was in high school (around 2006-2007) I wrote a whole facebook post about how much I loved this song but was frustrated trying to figure out how to sing along to it. Thank you for making my dreams come true lol.
Heri! I discovered Tyr probably 10 years ago and instantly became my favorite band. I fell in love with the Faroe Islands and viking culture and has had a big influence in my life. Keep making awesome music!
Thank you for that. Best wishes to you!
Both your Faroese language videos and your music lesson videos are so interesting and helpful, so takk fyri for that :). It's so amazing that your music has attracted so many people and brought light to such a cool and interesting language and culture. Keep up the good work, man. Slainte to you
Thank you for watching :) Sláinte!
I love Týr and it's awesome to learn that you're also a nerd for language ♡ No other band I like does stuff like this.
And Faroese is lovely too c:
You have your own channel!? Subbed! Tyr saved me back in 2010 when Regin Smidur came out from my recommended. I instantly followed your band and fell in love with the Faroese culture.
Damn fine tutorial! I will bring my wife and family to the glittering heaths of Faroe Islands
Thank you, I appreciate your comment :)
Very interesting, thanks!
You're welcome :)
Takk fyri!
Thank you. We will announce some shows in Sweden very soon. I hope you can be there :)
This is the kind of videos to be watched with a notebook and a pen to take notes. Hail from Barcelona, Spain. Hope to learn Feroese properly. I want it.
Good, I'll make more like this.
Thank you for this. An interesting fact: The wooden carving of Sigurd is from Hylestad stave church in Norway. ("Hylestadportalen"). The carvings are being remade now, and a new stave church built, in Setesdal, Norway.
Amazing, thanks for the info.
Thank you so much Heri! This is one of my favorite TYR sons. I born/live in USA, but my ancestry is of Norwegian and Danish descent. I also listen to Heidevolk and Arkona. Do you know of them? I will be watching alot of videos and listening to alot of music as my company has shut down for 4 weeks because of the virus. Be safe!
Yes, I know them very well. Happy listening, and stay safe.
Man, you should keep up this kind of videos, perhaps explaining where did you get the inspiration from each song, for example where does excavations lyrics come from? i know it's from oðin' s translations of the runes and also took off his eye to drink from the waters that mimir kept.
You're right. I've been thinking about making videos like that. Possibly in the near future.
Hooray for volume, Heri is here to be heard! Thanks for turning it up :)
:D Yeah, it's hard to know where to leave the volume. And it can't be changed after I've uploaded.
Thank you for this! I was an instant fan the first time I heard your band sing Regin Smidr on TH-cam years ago. I wanted to learn all things about Faroese culture and language, unfortunately they are few and far between. You are a cultural ambassador - please cover more traditional tunes in metal! Rock on! 🎸
I am totally loving the language lesson and lyrical breakdown! By the way, are you also a Tolkien fan? He had written some material on Scandinavian folklore.
Thank you. I have read Silmarillion, The Hobbit and The Lord of the Rings. And those at least I like very much. Tolkien was definitely a great writer.
You bet your boots I will be in the front row screaming my lungs out the best I can! If I listen to your music enough, I can pick up the words really well. This is what I do with Hamradun's songs and it works pretty darn good!😀
You understand my language better than I do. Well met, Sir.
Love your music.
English
Is Regin Smiður a traditional folk song Faroese people sing together? To me it has always sounded like the verses are supposed to be sung while walking in a ring in one direction, then changing direction on the 3/4 bar.
It is one of the most well known and most often sung traditional Faroese folk songs. But there is no changing direction in the chain dance.
I love your videos especially the music theory ones or when you explain your songs. All three times I've seen you I've been up front. I love watching you guys play your instruments and sing.
Thank you, I'm glad you like the videos. I'll be making more soon :)
It hits different 🔥🤘
Thank you Heri! For the video and explanation!
You are welcome :) I love to talk about language.
@@HeriJoensen And I love to read about the language, because started to learn it :)
Excellent video. I love these so much. Hope to see more!
Thanks. There will be more.
Thanks for the info man. Really appreciate it!
You're welcome :)
Very good video! But now my head hurts! Learning Portuguese has nothing on this, but I love these video, and reminds me of school age latin lessons with all the dative/genitive cases terminology. Keep em coming 🤘✌👍
Thank you :)
Late but THANK YOU! I keep a journal dedicated to lyric translations and I had been trying this one! 😄💚⚔️
You're welcome :)
This is my favorite thing, Takk Heri
You're welcome :)
This is a neat video - the only thing I would add is that English-speakers who are already here for grammar might be interested to know just how many cognates English and Faroese have in this song alone!
Grani = Grani (lol)
bar = bore
gullið = gold
av = [of] from
heiði = [heath] moor
brá = [no direct cognate; it is actually related to the modern English “braid” as the verb root originally referred to “moving back and forth”]brandished
hann = [him] he (possibly not a cognate; for what it’s worth, I only suspect it is and could not source it on Wiktionary)
sínum = [also sínum in Old English] his
brandi = brand (i.e. a word for a sword that’s used very little now but once was common)
av = [of] out of / with (in context)
reiði = rage/wrath (both come from the same root despite the spelling differences)
Sjúrður = Sigurðr, duh
vá = [wīg in Anglo-Saxon is “to fight, make war/battle”] slayed/ MAYBE fought (idk much about Faroese in particular, but in Old Norse “vega”/“vá” could mean “to fight” or “to kill” and is listed as a cognate of “wīgan” which means “to fight”) - I couldn’t find a good modern English cognate except for the English town named Wigan
á = on (like “made war on the dragon”)
orminum = the wyrm
It’s just cool to me that almost so many words in the chorus (which isn’t a name, but probably names too) have a cognates or fairly close relatives in Old and modern English (even if some of it isn’t everyday 21st century English).
Anyways, thanks for the vid!
Thanks for that extensive clarification :)
@@HeriJoensen lol no prob - whenever I try to write a short response it always ends up as a whole goddamn novella😂
Great video and explanation! My brain is twisted after all this haha! Thanks!
There's a lot of information. Maybe it's better to watch it a few times over :)
@@HeriJoensen It is difficult enough for me already trying to learn Dutch, since moving to The Netherlands :), and I'm not super skilled for languages, but will keep trying! Thanks again for the lesson!
Such as treat to learn a new language. And how to translate such an awesome song from Faroese to English.
I'm glad you like it :) More language videos coming.
It's useful for me learning your language. Hope you may try to some more about your language so I may try to spell some senteces in the future @Heri Joensen
I will make more language related material in the future, definitely :)
I learned more about faroese grammar in these few minutes than ever deciphering it from the lyrics alone. However my fluency in German and Norwegian always helped me greatly 😂
That's great to know :D
I have long wondered about the name. There is a lot to the language! But I'll will continue to sing along as best I can.
Thanks, it's always a pleasure to play for people who sing along :)
@@HeriJoensen I've read an English translation so at least I knew what was supposed to be happening.
Hi Heri, did you know that the word “brand” for “sword” is common in Swedish medieval kvæði? “Vnger Swen drager sin brune brand / skijner som guldet röda / han hugger ihiehl hennes bröder sju / de liggia i lunden döde.”
Thanks, that's interesting to know :)
Fantastic video! Could you please tell me where can I find more about Grímur á Miðalnesi? I can only find the translation of the verse you use in Wings of time, the whole kvæði, which I don't understand, and no information about what the ballad is about. It is one of my favourite melodies so I'd love to know more.
I'm not sure there is any translation of the whole ballad. I don't know of any.
@@HeriJoensen what a shame :-/ thank you for the response!
Hello bro what is your thought about horses do you love horses or do you hate them and by the way what is the word horse in Faroese
I rather like horses. There is even a Faroese breed of pony. The Faroese word for horse is ross or hestur. Mare is ryssa in Faroese, and foal is fyl.
I would rly like to do a Swedish cover of this song.
Please go ahead, tell me if you need tabs :)
@@HeriJoensen apparently there are several Swedish cobers of the OG song under the name Sigurdskvädet but it seems the lyrics have been altered slightly. If i do a cover i would try to keep it as direct to the original as possible lyric wise.
It was the 3rd time i saw TYR in Denver, Colorado, USA when I finally got to hear this song. I lost my mind screaming nonsense in tune with the song.
What was the device you were wearing on your finger? was it to sustain notes?
It's called an e-bow. An electro magnet that switches poles very fast to make the string vibrate. It imitates the sound of strings being played by bow.
Heri! Can you briefly explain the effects you use when you do choruses? I would love to thicken up the vocals to achieve that awesome "one man choir" type sound you get.
Thanks!
For choruses I make a minimum of two voices. First I record the voices by myself. And I usually record my vocals double, that is each voice twice. The simplest voicing would be the same voice in two different octaves (something like By the Sword in my Hand) and the most complex would be 4 different voices (like Turið Torkilsdóttir). Then we get the band together and all record each voice about 4 times. As you can see, this adds up to about 16 tracks of choirs. That way you get the massive male choir sound.
Faroese is quite charmingly rhotic
Thank you :)
If I figure out how to juggle my time, I will hit the Language lesson videos.
The pronunciation is not a big deal for me, rather than translation. I have translated almost the whole lyric, but I'm stuck with the line "knept var brok at beini". What does this mean? My guess is "Trousers were fastened (buttoned) to the bone", but it's kinda weird. What "at beini" exactly means? To the core or to the marrow of bone?
You are correct. Only, bein here means leg. His trouserlegs were buttoned tight. I suppose it was a sign of wealth back in the day. The Faroes word bein means bone and leg.
@@HeriJoensen Than you so much! Your music inspires me to learn Faroese and other Nordic languages.❤️
Proving that English is spoken better abroad than here in the US.
Thanks :D I'm not sure I represent the general public of the Faroes. I am a linguist nerd :D
when will you start teaching us faroese heri?
There are now 4 lessons in my Faroese Language playlist. I'm making more as fast as I can :)
this is actually a very intelligent dude
Thank you 🤓
Væl úr hondum greitt.
Takk fyri :)
Tú burdi verid lærari :)
Eg eri lærari! Sit stillur og lurta! ;)
Gott at vita, konsertin viđ symphony orchestra vær fantastisk
I really appreciate these videos, but I would respectfully suggest not providing every conjugation of each word, and instead just focusing on the meanings of the words, and using the time to cover more of the lyrics. Considering the medium, this is more of an introduction to conversational Faroese than a 301 course of proper grammar. Thank you again, and take care. 🤘🖤🤘
Thank you for the input. I realize it's a bit overkill here and there, but I'd rather put too much in than too little. I hope there will be a bit for those who only want a superficial understanding and for those who want to dig deeper.