SPECIALISED: MEDICAL TRANSLATION (Freelance Translator)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 28 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 55

  • @CassandraJScott-fd2jp
    @CassandraJScott-fd2jp 3 ปีที่แล้ว +20

    I think it's worth adding here that all three of us have a qualification in translation in addition to the other qualifications we mentioned in the video. Translation qualifications didn't get mentioned in the video much because they don't have a lot to do with *becoming specialised*. But that should not be taken to mean that a translation degree isn't important or useful.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 ปีที่แล้ว +2

      Thanks for clarifying, Cassandra :)

    • @gabrieladagenais6665
      @gabrieladagenais6665 3 ปีที่แล้ว

      Hi Cassandra, im a bilingual nurse with translation experience and im wondering if I absolutely need a degree in translation to become a medical translator/copy writer? If not any course you recommend that are not 4 years long?

    • @CassandraJScott-fd2jp
      @CassandraJScott-fd2jp 3 ปีที่แล้ว +2

      @@gabrieladagenais6665 I'd definitely recommend getting some formal training in translation. You could try doing a postgraduate diploma in translation if you already have a degree in another subject (e.g. nursing)? The Open University offers a course so you could do that while continuing to work.

  • @CassandraJScott-fd2jp
    @CassandraJScott-fd2jp 3 ปีที่แล้ว +6

    Thank you Adrian for the invitation! I really enjoyed the discussion 😊

  • @douggtrad
    @douggtrad 3 ปีที่แล้ว +13

    I'm not really sure if that's considered a field but something I would be definitely interested in would be a video on the "media translation" field like movies and stuff. Thanks in advance

  • @coolpersonwithcake98
    @coolpersonwithcake98 3 ปีที่แล้ว +13

    Hi! Love your specialised videos. Could you do a video on political translators/interpreters? Thanks in advance!

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 ปีที่แล้ว +1

      Thanks so much, Laura. Wow that's an interesting one, thanks for that. I will add it to the list.

    • @coolpersonwithcake98
      @coolpersonwithcake98 3 ปีที่แล้ว +3

      You're very welcome! It's a specialisation that I'm seriously considering, but I don't know anyone who has worked in that field who can give me advice or tell me what the job is like.

  • @Freelanceverse
    @Freelanceverse  3 ปีที่แล้ว +4

    Spanish Subtitles by Juan Pablo Sebastián
    :) thanks so much

  • @shimaaali9122
    @shimaaali9122 13 วันที่ผ่านมา +1

    Great !

  • @kanizfatima6618
    @kanizfatima6618 2 ปีที่แล้ว +4

    I am a mbbs doctor and want to be a medical translator. Can u please guide me. How do I get my foot in the door

  • @lin_win7777
    @lin_win7777 2 ปีที่แล้ว +2

    Hi, great that you make those specializations in translation industry. I'm not sure if you have financial sphere, if not I would gladly look for such video, or at least know more about it from any other sources. Thank you!

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 ปีที่แล้ว +1

      Glad you like this kind of content. I love to make them as well :) next one will be about Game Localization. No, I don't have a financial one yet, but it's definitely on the list

    • @lin_win7777
      @lin_win7777 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Freelanceverse Pretty awesome! Currently, i’m getting experience in webtoon translation. Because in the future I would like be part of the multimedia translation industry as well as financial (marketing). Games localization definitely will be useful and interesting to learn about 😎

  • @stacyglez6099
    @stacyglez6099 3 ปีที่แล้ว +2

    Oohh I want to get into this. I'm a medical interpreter but I'd also love to start doing some translation.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 ปีที่แล้ว

      Hi Stacy, thanks so much! You can definitely get into it with your background. Feel free to reach out to the people in the vid if you need more info.

    • @Tammy8823
      @Tammy8823 3 ปีที่แล้ว +1

      How do you like being an interpreter?

    • @stacyglez6099
      @stacyglez6099 3 ปีที่แล้ว +1

      @@Tammy8823 I absolutely love it. I already liked it years ago when I did OPI as a job to pay for my degree, but now that I graduated as a dietitian I decided to get back into it and work in person at a hospital now. It's very fulfilling work to me and I am glad to genuinely help people.

    • @Tammy8823
      @Tammy8823 3 ปีที่แล้ว +1

      @@stacyglez6099 that makes me so happy for you. I’ve thought about it as well, but the “what if’s” keep me down.

  • @afsalmohammed4718
    @afsalmohammed4718 ปีที่แล้ว +1

    Superb

  • @hanaajanhangeer4377
    @hanaajanhangeer4377 ปีที่แล้ว

    How do I get in French English medical translation as a registered pharmacist pharmacist

  • @Itshusna25
    @Itshusna25 3 ปีที่แล้ว +1

    Thank you soo much! Its was very helpful!

  • @Dr_ayaalabbasy12
    @Dr_ayaalabbasy12 2 ปีที่แล้ว +1

    If I am a graduate of the Faculty of Physiotherapy, how do I start in medical translation, do I need to take any certificates, are there specific sites to look at?
    And thank you

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 ปีที่แล้ว +2

      Hi Aya, it would certainly help you to do a translation degree on top of your physio degree, yes. There are online unis you can check out, just google "online translation certification". But you don't necessarily need a degree. You can try to specialize in your field of study and just dominate by knowing a lot about the field. It will be harder, but certainly possible as well.

  • @aasimahamed5512
    @aasimahamed5512 3 ปีที่แล้ว +2

    Bro is book translation gig worth it?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 ปีที่แล้ว +7

      Literary translation will definitely be one of the next Specialized episodes :)

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 ปีที่แล้ว +3

      Literary is filmed and currently in editing :) comes out on the 8th of November!

    • @aasimahamed5512
      @aasimahamed5512 3 ปีที่แล้ว +1

      @@Freelanceverse thanks a lot brother

  • @davidpassalacqua91
    @davidpassalacqua91 3 ปีที่แล้ว +1

    👏👏👏

  • @studio-t9t
    @studio-t9t 3 ปีที่แล้ว +3

    Religious content translators

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 ปีที่แล้ว

      Uh interesting, thanks for the hint, I'll add it to the list.

  • @jonathand5793
    @jonathand5793 3 ปีที่แล้ว +2

    None of them have actually studied as a translator? What the heck

    • @jonathand5793
      @jonathand5793 3 ปีที่แล้ว +1

      *Except for Cassandra?!

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 ปีที่แล้ว +4

      Yep, there are many ways to success :)

    • @jonathand5793
      @jonathand5793 3 ปีที่แล้ว +1

      @@Freelanceversemmmh, let's say I'll never be able to be an engineer unless I study to become one, let alone a doctor or whatever profession may be. If you haven't got a proper educational background how are you supposed to translate adequately?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 ปีที่แล้ว +9

      @@jonathand5793 By having vast experience in another field. I know plenty of customers who would rather have someone that knows everything there is to know about, let's say, mechanical engineering in the target language than a translator who studied languages for a number of years but has no experience in engineering. Our profession is not comparable with that of a doctor or an engineer in that sense, that's the beauty of it. With enough creativity and experience, it's definitely possible to make it.

    • @jonathand5793
      @jonathand5793 3 ปีที่แล้ว +4

      @@Freelanceverse Then what about Cassandra?
      Once you decide that you want to be a translator you need to choose a specific field, don't you? What I'm saying is that even if you're an exceptional lawyer that doesn't make you good at legal translations.