Ich finde deine Videos suuuuuuuuuuper! Du machst es mit Humor und obwohl du schwierige Themen behandelst, schaffst du es, zu motivieren und entertainen ;). Außerdem bist du mega sympathisch, man bekommt einfach ein positives Gefühl und gute Laune, wenn man deine Videos schaut! Muchas gracias!!
5 ปีที่แล้ว
Oh vielen lieben Dank für so einen schönen Kommentar :)
A mi me gustas sus videos porque con éstes videos puedo aprender más que ahora, ya puedo hablar/escribir en español pero cosas así todavía son facíles para mi. Muchas Gracias por ayudarme
Hey Tomás, ich habe eine Frage, was war der Auslöser für den Subjuntivo? Kenne nur welche wie no creo que... usw und noch eine Frage, kann man auch anstatt vuelvo trabajar... auch normalmente trabajo... nehmen ? Ps: bist sehr sympathisch und hilfst echt weiter :)
6 ปีที่แล้ว +1
Hola hola! Vielen lieben Dank für deinen Kommentar! Nach dem Verb "querer" folgt der Subjuntivo. Mit der 2. Frage nein, aber du kannst "suelo trabajar..." statt "normalmente trabajo..." sagen. Hier ist ein Video über den Subjuntivo: th-cam.com/video/Z7DS97ekPPo/w-d-xo.html
6 ปีที่แล้ว +2
Entschuldigung, die Antwort über den Subjuntivo war für eine andere Frage. Hier ist die Antwort deiner Frage: wenn man über Sachen bzw. Menschen redet, die man nicht weiß wer sie sind, verwendet man den Subjuntivo auch. "Yo no vuelvo a tomar clases de español con otro profesor que no sea Tomás." In diesem Fall weiß ich nicht wer der andere Lehrer wäre, deswegen "...que no sea..." Saludos!
Hi Tomás, richtig gutes Video👍 Ich habe nur eine Frage: Warum nimmt man bei dem Satz: Yo no vuelvo a tomar clases de español con otro profesor que no sea Tomás. den subjuntivo?
6 ปีที่แล้ว +1
Hola hola! Vielen lieben Dank, Leonexo! Hier ist die Antwort deiner Frage: Nach dem Verb "querer" folgt der Subjuntivo. Mit der 2. Frage nein, aber du kannst "suelo trabajar..." statt "normalmente trabajo..." sagen. Hier ist ein Video über den Subjuntivo: th-cam.com/video/Z7DS97ekPPo/w-d-xo.html
Spanisch mit Tomás ich glaube du hast mich verwechselt, habe etwas anderes gefragt😄
6 ปีที่แล้ว +3
Entschuldigung, Luis 😆 Ich habe dir deine Antwort geschrieben und danach eine andere Antwort auch über deine Frage hinzugefügt, aber der erste Teil wurde aus Versehen gelöscht. Hier ist aber deine Antwort: wenn man über Sachen bzw. Menschen redet, die man nicht weiß wer sie sind, verwendet man den Subjuntivo auch. "Yo no vuelvo a tomar clases de español con otro profesor que no sea Tomás." In diesem Fall weiß ich nicht wer der andere Lehrer wäre, deswegen "...que no sea..." 🙂
Muchísimas gracias por la video. tu siempre eras una ayuda grande.
Un placer, Philip :)
Ich finde deine Videos suuuuuuuuuuper! Du machst es mit Humor und obwohl du schwierige Themen behandelst, schaffst du es, zu motivieren und entertainen ;). Außerdem bist du mega sympathisch, man bekommt einfach ein positives Gefühl und gute Laune, wenn man deine Videos schaut! Muchas gracias!!
Oh vielen lieben Dank für so einen schönen Kommentar :)
A mi me gustas sus videos porque con éstes videos puedo aprender más que ahora, ya puedo hablar/escribir en español pero cosas así todavía son facíles para mi.
Muchas Gracias por ayudarme
Un placer :D
Muchas gracias Tómas. Escribimos un examen mañana ;(
Kostet der Spanischunterricht bei dir was und wenn ja wie viel?
Bis es endlich mal los geht
Hey Tomás, ich habe eine Frage, was war der Auslöser für den Subjuntivo? Kenne nur welche wie no creo que... usw und noch eine Frage, kann man auch anstatt vuelvo trabajar... auch normalmente trabajo... nehmen ? Ps: bist sehr sympathisch und hilfst echt weiter :)
Hola hola! Vielen lieben Dank für deinen Kommentar! Nach dem Verb "querer" folgt der Subjuntivo. Mit der 2. Frage nein, aber du kannst "suelo trabajar..." statt "normalmente trabajo..." sagen. Hier ist ein Video über den Subjuntivo: th-cam.com/video/Z7DS97ekPPo/w-d-xo.html
Entschuldigung, die Antwort über den Subjuntivo war für eine andere Frage. Hier ist die Antwort deiner Frage: wenn man über Sachen bzw. Menschen redet, die man nicht weiß wer sie sind, verwendet man den Subjuntivo auch. "Yo no vuelvo a tomar clases de español con otro profesor que no sea Tomás." In diesem Fall weiß ich nicht wer der andere Lehrer wäre, deswegen "...que no sea..." Saludos!
Hi Tomás, richtig gutes Video👍 Ich habe nur eine Frage: Warum nimmt man bei dem Satz: Yo no vuelvo a tomar clases de español con otro profesor que no sea Tomás. den subjuntivo?
Hola hola! Vielen lieben Dank, Leonexo! Hier ist die Antwort deiner Frage:
Nach dem Verb "querer" folgt der Subjuntivo. Mit der 2. Frage nein, aber du kannst "suelo trabajar..." statt "normalmente trabajo..." sagen. Hier ist ein Video über den Subjuntivo: th-cam.com/video/Z7DS97ekPPo/w-d-xo.html
Spanisch mit Tomás ich glaube du hast mich verwechselt, habe etwas anderes gefragt😄
Entschuldigung, Luis 😆 Ich habe dir deine Antwort geschrieben und danach eine andere Antwort auch über deine Frage hinzugefügt, aber der erste Teil wurde aus Versehen gelöscht. Hier ist aber deine Antwort: wenn man über Sachen bzw. Menschen redet, die man nicht weiß wer sie sind, verwendet man den Subjuntivo auch. "Yo no vuelvo a tomar clases de español con otro profesor que no sea Tomás." In diesem Fall weiß ich nicht wer der andere Lehrer wäre, deswegen "...que no sea..." 🙂
Spanisch mit Tomás danke😄
Gerne doch! 😊