El Pronombre Ruso СВОЙ

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 23 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 24

  • @OscarTartalo
    @OscarTartalo 7 ปีที่แล้ว +4

    Excelente, como siempre. Muchas gracias.

  • @julianalozada1686
    @julianalozada1686 8 ปีที่แล้ว +6

    Anastasia, me gustan michos tus videos!!!! Gracias por hacerlos, me ayudan mucho con mi ruso, te mando un saludo :D

  • @IvanAguilarOjeda
    @IvanAguilarOjeda 8 ปีที่แล้ว +3

    Wow que buena explicación, empecé a ver tus videos a partir de las palabras rusas que son originarias de otros idiomas, gracias!!!!

  • @ivanveretenko2204
    @ivanveretenko2204 8 ปีที่แล้ว +4

    Muy bien explicado, gracias Anastasía

  • @igna88ify
    @igna88ify ปีที่แล้ว

    Wow, que complejo, lo comprendí hasta los 2 últimos ejemplos. Salu2 desde México. Bendecido día.

    • @todomusica8444
      @todomusica8444 5 หลายเดือนก่อน

      yo hasta el primero ja es complicada esta parte

  • @pedroeleono8812
    @pedroeleono8812 6 ปีที่แล้ว

    Gracias por estos vídeos aquí está la estructura que sustenta nuestro aprendizaje de ruso

  • @YUGYWDASGOW
    @YUGYWDASGOW 6 ปีที่แล้ว

    Gracias.

  • @miguelalvarez-sh8us
    @miguelalvarez-sh8us 6 ปีที่แล้ว

    Que importante tomar en cuenta eso

  • @danielcomeglio1650
    @danielcomeglio1650 7 ปีที่แล้ว

    Anastasia tus videos son los mejores sin duda. Tengo una duda: Si yo digo en español "Yo llamo (por telefono por ejemplo) a "mi" madre" cuál de estas dos formas es correcta 1) "Я звоню к моей мати" o 2) "Я звоню к матери" . En un caso "madre" que es "MaTb" la declino por se femenino y terminar en "b" en "и" pues pienso que es dativo el caso. Pero en Intenet en todos lados donde busco aparece como "Я звоню к матери" pero según el diccionario "матери" es un arcaismo (архаизм). Y otra duda: si digo "El llama a "su" madre que caso es y que pronombre en "su" debo utilizar

    • @AnaG88
      @AnaG88  7 ปีที่แล้ว +4

      Hola Daniel.
      Será "Я звоню своей матери" porque TÚ llamas a TU madre.
      En el caso de "llamar" (звонить) se utiliza el dativo sin preposiciones.
      Мать - матери no es arcaísmo, sino una palabra que tiene formas arcaicas. Tengo un video sobre la declinación de esta palabra: th-cam.com/video/1mhMJhoNM5M/w-d-xo.html
      (en realidad la forma principal era МАТЕРЬ y no МАТЬ que ahora sí, es un arcaísmo. Pero las formas МАТЕРИ, МАТЕРЕЙ etc. siguen utilizandose. Nunca se dice МАТИ, МАТЕЙ etc.)

  • @nestoruriberico4115
    @nestoruriberico4115 8 ปีที่แล้ว

    Hola Anastasia la palabra "моё " vi en una letra de una canción como esta Пишешь моё имя под окном que lo relacionan como Mi nombre cuando podemos aplicar esa gramática entonces no esta en las que usted dejo en el vídeo

    • @AnaG88
      @AnaG88  8 ปีที่แล้ว +4

      (Ты) пишешь моё имя = (Tú) escribes mi nombre
      si fuera "Escribes tu nombre" en ruso sería "Пишешь своё имя"
      o "Escribo mi nombre" = "(Я) пишу своё имя"

  • @Нормальныйчеловек-ъ2и
    @Нормальныйчеловек-ъ2и 2 ปีที่แล้ว

    Será que no puse la suficiente atención pero esto me pareció demasiado complejo

  • @chilenobarrucia
    @chilenobarrucia 6 ปีที่แล้ว

    Imagino que también se puede decir: я даю мой номер моему другу pero no es lo que los rusos dicen ni suena bien. No?

    • @sanudov5470
      @sanudov5470 6 ปีที่แล้ว

      Мой, моя , моё , и мои son pronombres personales progresivos

    • @YUGYWDASGOW
      @YUGYWDASGOW 6 ปีที่แล้ว

      Es lo que yo pienso también.

  • @monicaorti123
    @monicaorti123 6 ปีที่แล้ว

    el ultimo ejemplo no entendi , le das mi numero a mi amigo y no colocas el pronombre reflexivo

    • @AnaG88
      @AnaG88  6 ปีที่แล้ว +4

      Es que "TÚ le das MI número a mi amigo" - TÚ y YO son diferentes personas (y MI AMIGO es una persona más) por esto el pronombre reflexivo no se pone en este caso.
      Por ejemplo> YO te doy MI número - YO te doy mi PROPIO número que me pertenece a MI y no a otra persona. En este caso se usa СВОЙ: "Я тебе даю свой номер"
      TÚ me das TU número - TÚ me das el número que te pertenece a TI y no a otra persona: "Ты мне даёшь свой номер".
      ÉL le da a ella tu número - ÉL le da el número que pertenece a TI es decir que no a él. ÉL y TÚ son diferentes personas - el pronombre СВОЙ no se usa en este caso: "Он даёт ей твой номер"
      Utilizamos СВОЙ solo cuando el sujeto posee la cosa (el objeto) y no otra persona.

    • @monicaorti123
      @monicaorti123 6 ปีที่แล้ว

      ya mas o menos osea tiene que estar el mismo sujeto que posee su propio objeto , una consulta usted no usa mucho facebook no se si en vk pueda preguntarle yo a veces le pregunto a algunos que son rusos pero parecen que se molestan o no se yo cuando tengo tiempo leo algunas cosas con varios libros pero es mejor preguntar a un nativo

    • @AnaG88
      @AnaG88  6 ปีที่แล้ว

      Monica, siempre puede preguntarme en mis grupos: vk.com/rusodeuso (hay un tema que se llama DUDAS sobre el ruso: vk.com/topic-125977748_35381879 ) y en facebook.com/groups/118053375412112/

    • @monicaorti123
      @monicaorti123 6 ปีที่แล้ว

      bueno no me llamo monica me llamo antoine ,de verdad puedo hacerle varias preguntas tengo muchas dudas

    • @AnaG88
      @AnaG88  6 ปีที่แล้ว

      Está bien, Antoine ;)