Неправильную статью читали. С точки зрения лексики, они все общаются в уставной военной форме и приказном тоне. Немного "уличный" стиль общения только у Наруто из-за того что он... вырос почти на улице. Сакура вообще архаичными формами балуется и говорит на уровне дамы средних веков, а Саске общается как кремлевский комендант. Такому бреду как у 2х2 там нет места.
14:35 изначально байка про малиновые штаны пошла из советского кинофильма "Кин-дза-дза". Штаны малинового цвета являются показателем твоего статуса, ты очень уважаемый, крутой, богатый и всё подобное и НИКТО не имеет право тебя тронуть.
Большая оргия может выйти из под контроля и перекинуться на весь город,и тогда повторится история Содома и Гоморры.Так что да,тут всё абсолютно логично.
Помню, как угарала с фразы Какаши : "Пульса-шмульса, нас всех нафиг обманули". Дословно не помню. А фраза про малиновые штаны вроде отсылка к какому-то фильму.
Блин я до сих пор помню диалог между Забузой и Хаку, и помню тот момент когда Хаку сказал "так я и знал что ты по мальчикам" я тогда рил подумала что они геи, но тут оказывается был совсем другой перевод, мой шок просто в шоке от этого
@@honeybunny804 эта чертова озвучка вносила путаницу. Вечно одну и ту же технику называли, как попало. Разобраться во вселенной вышло нормально только с переводом от даберов.
3:20 Та же ситуация. Меня в детстве часто доставала одна группа пацанов, и помню, что часто говорила им: "Кончай!","Кончай с этим!", - в значении прекрати. Только в зрелом возрасте я осознала, почему они после этого смеялись...
@@fantomchyk извините, но подростки бывают разные. К примеру я подросток, но выросла на СОВЕТСКИХ фильмах и сейчас оооооооочень люблю их смотреть. У меня дома куча CD дисков с советскими фильмами и вечерами я с родителями их смотрю. Скажу прямо то что тогда снимали - ЭТО ШЕДЕВР, такое никогда больше не снимут и так не сыграют
10:30 справедливости ради, в академии действительно изучали Технику Клонирования - по сути иллюзия, не имеющая возможности взаимодействовать с окружающими, а Наруто выучил запретную Технику Теневого Клонирования, которая хранилась в строго охраняемом свитке и считалась очень опасной из-за требуемого количества чакры для её использования.
10:16 там как раз нет ошибки, в школе они учат обычное клонирование - это просто иллюзия что клоны существуют. А Наруто выучил запретную технику - теневое клонирование, что создаёт полноценных клонов.
@@termit_hibanovych ну кому как а так я человек замкнутый, я предпочитаю держать все в себе потому что не люблю вторгается в чужое пространство, так что своим домыслами я, некому не помешаю
Слова Пахан и Оргия из серии "Lets Get Respectable". А ещё в ней есть такой диалог. Антиплащ бандитам: Дурачье, все легавые в отпуске пора и за работу, белый (ЧП в новом образе) плащ нам не помеха. Один из бандитов: Да верно, фраер он и в белом фраер. А-ха-ха-ха.
Я помню эту фразу про оргию) К родителям не ходила спрашивать, была до последнего уверена, что это просто синоним гулянки без всякого похабного подтекста XD
Знал бы только Эш, что звание фраер это такой себе повод для гордости. По сути фраер, это позер, который только пытается показаться крутым. По этому в понятно каких кругах за это слово можно и в зубы получить.
8:28 Пацаны, пацаны! Пока никто не видит: Марс наш! Няяяяя! Несколько раз пересматривал классный обзор сериала от Korvus Projects. Дай ему Бог здоровья.
В новом сезоне Смешариков была песенка про "Трах! Трах!" имея ввиду удары молний или что то с погодой связанной. Я заржал, а потом пристыдился своей испорченностью.
Хах. В Белоруси слово "Трах" означает "чёкнимся" или "удар". Знайте как было страшно сидеть на остаеовке, а там дед больной (на голову. Не оскорбление, а диагноз. Наверное Туретта) кричал на всю площадь "Трахну его об угол"....
Как по мне, перевод от 2×2 мемный, люблю его за это, впервые, когда смотрела, смеялась) Хотя, второй сезон я уже смотрела в другой озвучке, но всё равно)
@@dkl0128 не знаю... Как только нарисовывались серии в переводе Анкорда (да-да, того самого, которого процентов 70 аниме-сообщества люто ненавидит за отсебятину, но всё равно смотрят в его озвучке)/, то сразу на них ушёл от 2х2.
@@ВалерийГельруд ну сейчас вроде скоро появится у второго сезона новая озвучка от Ani Omnia они официально заявили что озвучат 2 сезон но когда неизвестно
@@ВалерийГельруд Посмотрел в озвучке анкорда, заработал себе язву. В следующий просмотр аниме, когда закончились серии от 2х2 смотрел оригинал с субтитрами.
В дубляже от 2x2 любили делать отсылки на советское кино. "Малиновые штаны" это показатель высокого статуса в советском фильме "Кин-Дза-Дза". В этой озвучке есть ещё одна отсылка, только её уже делает Какаши, говоря "Прости, родной", что тоже является довольно крылатым выражением всё в том же фильме.
А ведь я с "Наруто" познакомилась именно благодаря версии Джетикса, по телеку смотрела в детстве. И даже в той зацензуренной и исковерканной версии он меня увлек. А потом я столкнулась с сериями в интернете... Был культурный шок))
Почему слово-паразит не должен переводиться, если нужно найти эквиваленты в русском языке? В английском вообще фраза непонятная. "Внатуре" хотя бы и правда является довольно паразитическим словом, не употребляемым в цивилизованном обществе, как и даттебайо
@Gureyn Dormin либо Вас дезинформировали, либо Вы заблуждаетесь. Кисимото не мог утверждать, что коронная присказка Наруто - это несуществующее слово-паразит. Само это выражение состоит из трёх японских единиц, которые вместе могли употреблять и до «Наруто», просто не так часто. Вот видео, в котором японец объясняет, в чём особенность того самого «(да) ттэба ё»: th-cam.com/video/pt_l5nq8T_E/w-d-xo.html. Вкратце поясню. Получившаяся конструкция состоит из глагола и двух партиклей (частиц). Как в японском это часто случается, данные партикли стоят в конце предложения и придают речи некий оттенок. Есть вполне стандартные для языка партикли (это случай Наруто), есть региональные, а есть и выдуманные авторами. В любом случае, эти партикли для языка вполне в порядке вещей, а поэтому их ни в коем случае нельзя просто переносить в другой язык, так как у нас это будет выглядеть неествественно, в отличие от японского языка (в видео об этом говорилось). Само это «да» - это разговорная форма глагола «дэсу» («быть, являться»). Отмечу, что само это «да» не является частью присказки Наруто, поскольку глагол может быть совершенно другой. Так что Наруто иногда говорит просто «ттэба ё», без «да». В видео был конкретный пример: Наруто сказал «Сонна кото иуна ттэба ё». «Ттэба» - это усилительный партикль. Им обычно усиливают высказывание, когда пытаются донести до кого-нибудь что-либо (обычно в состоянии раздражения). Он по значению приближен к нашему «Говорю же» или нашему «Да» в начале предложения (пример: «Говорю же, у меня всё нормально!»/«Да всё у меня нормально!»). «Ё» - это тоже усилительный партикль. Он придаёт разные оттенки сказанному: уверенность, презрение, просьбу или опять подчёркивание сказанного. Иногда оно близко нашему «Эй!», говорящий пытается обратить на себя внимание сказанным. Примерно ту же роль исполняют «нэ» и «са» у Кусины и Боруто. Если всё подытожить, то Наруто своим «ттэба ё», во-первых, подчёркивает свою уверенность, прямолинейность и возможно даже упёртость, а во-вторых, обращает на себя внимание. Короче, смысл у слова есть, оно просто придаёт фразам Наруто грубовато-упёртый оттенок. И при желании аналог можно подобрать в русском.
@@betakiller1 даттебаё, это всего лишь наследственность от фразы матери Наруто Кушины, которая говорила даттебаса, а Боруто например говорит даттебана, эта фраза и вправду не несёт никакого смысла, а даттебаса Кушины всего лишь слово которое она постоянно говорит, этакая болезнь
@@mayqaz ну я бы подобрал другое слово, не отдающее блатняком, но вообще близко. В официальной манге от Азбуки это слово-паразит перевели как "сечёшь?", хотя это не лучший вариант. Believe it тоже в целом норм, учитывая специфику английского языка.
В общем, в детстве не решалась смотреть наруто, особенно на телевизоре. Я тогда думала, что это бесполезно, хотела смотреть серии по порядку. Потом, когда у меня появился интернет, решила, что оно слишком сложное (все еще мелкая была). И наконец, начала смотреть его буквально 3 дня назад. Смотрю с озвучкой 2х2 (она мне даже нравится). Короче, Я ТАК ЗАРЖАЛА С ЭТИХ МАЛИНОВЫХ ШТАНОВ!! ОСОБЕННО, КОГДА ПОДУМАЛА, ЧТО ЭТО ГОВОРИТ САСКЕ. БОЖЕ!! К ЧЕМУ ЭТО?!
"Малиновые штаны" это из фильма "Кин-дза-дза!". По сюжету фильма, это означает то, что тот, кто их носит, это очень богатый представитель общества, если по-простому говорить. Блин, как-же я стар, однако... Смотрел этот фильм не однократно, и он мне очень даже зашёл! И ведь я сразу вспомнил, откуда взято сравнение. Так-что блатные понятия тут не причём!
@@Bluedion Это вопрос мне или ему? Я-то и не говорил, что кто-то должен разбираться в чём-то. Просто решил донести инфу до тех, кому это может быть потенциально интересно.
Да если у тебя немножко каце есть тогда перед тобой пацак должен 2 раза приседать а если у тебя много каце есть ты имеешь право носить малиновые штаны и тогда перед тобой и пацак должен приседать и чатланин ку делать и яцилоп не имеет права бить по ночам
@@nraeli местами даже лучше орига голоса, имхо(Мегавольт и Ликвигад для меня более харизматично в дубляже звучат, плюс этот эффект "бульканья" у персонажа-воды, вместо обычного "эха" в оригинале)
@@ВалерийГельруд Запоганили?Неееет, словом "морозила" они добавили уйму красок в это унылое полотно.Теперь я всю жизнь буду играть не в Mortal Kombat за Sub-Zero,а в Мордобойник за морозилу.
А я-то думал, что у Jetix была всратая озвучка, но Шаринган и малиновые штаны разубедили меня :D Какое счастье, что большую часть первого сезона мне довелось смотреть в озвучке Анкорда.
Если честно,я считаю,что озвучка Наруто от 2х2 не настолько ужасна.На самом деле,в некоторые моменты я вдумалась только сейчас,когда вы ткнули носом,так сказать,а в остальных моментах,которые помню,я просто забавно усмехалась,воспринимала чисто как за юморную минутку(может и неудачную).Да и такие ностальгические чувства вызывает данная озвучка!Когда слышу,сразу в детство попадаю:))) А вот озвучка от Джетикс это треш,согласна:D
@@Bluedion, мне 17, смотрел кин-дза-дза в детстве (в первую очередь из за Леонова) и мне понравилось, и вот только почему в советском кинематографе было мало научной фантастики? ну прикольно же
@@Igor_pustoy мало, но то что было, было шикарным), например: Гостья из будущего; Приключение электроника; Москва-Коссиапея. А вообще хочешь узнать советской фантастики почитай/послушай книги/аудиокниги Кира Булычева. Они прекрасные, там не только про Алису, там есть отдельные сборники, советую "Посёлок", "Тринадцать лет пути", "Город наверху"
10:18 всё дело в том что это две разных техники. В академии ниндзя проходят обычное клонирование с прозрачными клонами, а то что использует Наруто это уже теневое клонирование где клон способен вмазать, но и сам вырубается с одной тычки
10:30 есть две техники клонирования. Одна - это просто болванчик(этой технике обучают), а вторая техника запрещена из-за большого потребления чакры, но клоны там более боевые. Боже, чем я занимаюсь?
Нет, ну вы меня конечно извините, но то, что ученики сдают на экзамене при выпуске из академии - это обычное клонирование, а то, что Наруто выучил из украденного свитка - это Теневое клонирование. Они различаются если что. Так что, все правильно.
Каламбур про "малиновые штаны" - это мне кажется отсылка к х/ф советских времен "Кин Дза Дза", именно там вроде как была система иерархий в обществе, привязанная к цвету штанов. А вот засовывать эту отсылку/пасхалку в мультик, как по мне решение спорное, ибо поймут её лишь люди по старше, как минимум родившиеся в 80-х- начале 90-х, т.е. те, у кого шанс случайно посмотреть этот фильм еще был просто потому что контента на ТВ было мало (не производили, не закупали), до определенного момента.
В качестве предьяв хочется сказать: 1.клонирование джитсу и теневой клон джитсу - это две разные техники, что и видно в этой серии 2.насчет фразы belive it - это вообще замена культовой фразой наруто в оригинале "dattebayo", и хотелось бы упоминания этого 3. Почему не упоминал результаты системы перевода в лице уТиха, СИринган, какая-то и тд. А также версию аккорда за некоторую отсебятину а также новую версию??? А так все, гудбай
Если бы он стал упоминать "Какаси" и "сиринганы", то набежали бы эти ценители Японского : "Да это правильный перевод! В японском нет шипящих! Это по Поливанову и ко-ко-ко"
10:20 а это как раз разные техники, техника клонирования создает иллюзорного клона не способного взаимодействовать с материей, но годится, чтобы отвлечь или запутать врага а теневое создает конкретно материальных клоном, способных на рукопашный бой и даже создание техник, к слову теневых клонов можно создавать не только для людей, но и для предметов
Я читал статейку, согласно которой большинство шиноби с точки зрения японцев базарят как гопники. Так что наша озвучка, возможно, крайне аутентична.
Ахаххаххаххах)
Видео о потерянном аниме, которое ищут уже 5 лет th-cam.com/video/6qdFJBqweWk/w-d-xo.html
они говорят как гопники, потому что ШУЕ!
Шинобический Уклад Един!
Ниндзя на крестах!
Неправильную статью читали. С точки зрения лексики, они все общаются в уставной военной форме и приказном тоне. Немного "уличный" стиль общения только у Наруто из-за того что он... вырос почти на улице. Сакура вообще архаичными формами балуется и говорит на уровне дамы средних веков, а Саске общается как кремлевский комендант. Такому бреду как у 2х2 там нет места.
@@Era_St. тогда уже СУЕ
14:35 изначально байка про малиновые штаны пошла из советского кинофильма "Кин-дза-дза". Штаны малинового цвета являются показателем твоего статуса, ты очень уважаемый, крутой, богатый и всё подобное и НИКТО не имеет право тебя тронуть.
Ну это конечно всё объясняет, но всё равно звучит смешно
🤔 раньше розовый цвет считался цветом чисто для мужчин
И мафия носила такую одежду,
Гопники , мафия , 🤔 имеет сходства ,
Таких валили если требовалось. Даже пиджаков валили.
Я помню в Наруто в озвучке 2х2 архитектор,когда они были в лесу сказал:"Тут так туманно,как в Лондоне..."
Знаете сколько у меня было потом вопросов
Кстати да. Я тоже в непонятках сидел.
Бля, только хотел об этом написать)))
Logaing....
@@___1402 Logaing? 😂
Можите по данной теме, более подробно, ещё глянуть хроники придирок от Тимии th-cam.com/video/y5Tr52ElHDI/w-d-xo.html
" Чем больше Оргии , тем больше ответственность "
Читата великий людей
Большая оргия может выйти из под контроля и перекинуться на весь город,и тогда повторится история Содома и Гоморры.Так что да,тут всё абсолютно логично.
Нет оргии - нет ответственности , а нет ответственности , нет и проблем...
Золотые слова
Помню, как угарала с фразы Какаши : "Пульса-шмульса, нас всех нафиг обманули". Дословно не помню. А фраза про малиновые штаны вроде отсылка к какому-то фильму.
возможно к советскому фильму кин-дза-дза
@@verasalve5741 это И ЕСТЬ отсылка к Кин-дза-дзе!
@@ApXucBuHОтличный фильм.
Не, ну "Зигзаг, ты в норме или обкурен?" там же своеобразная шутейка была, ибо в той серии морж ходил и всех гипнотическим дымом фигачил, вроде как
Да
@ПАРХАЮЩАЯ ПАДАЛЬ балдёш, данжен мастер будет мне делать прияэто)
Как давно ты последний раз смотрел? Я последний раз смотрел 10 лет назад.
Ниже нуля - это высший уровень перевода
Морозила
Хорошо что хоть как "ниже плинтуса" не перевели.
@@БанальныйКоммент 🤣
Видео о потерянном аниме, которое ищут уже 5 лет th-cam.com/video/6qdFJBqweWk/w-d-xo.html
Хорошо хоть как отморозок не перевели)
Блин я до сих пор помню диалог между Забузой и Хаку, и помню тот момент когда Хаку сказал "так я и знал что ты по мальчикам" я тогда рил подумала что они геи, но тут оказывается был совсем другой перевод, мой шок просто в шоке от этого
А если вспомнить, что один из них по сюжету несовершенолетний.
Так обидно, что такие высокие и сложные отношения как у Забузы и Хаку переводчики испортили и опошлили для многих людей(
@@honeybunny804 Хидану в озвучке Анкорда "повезло" не меньше
+++
@@honeybunny804 эта чертова озвучка вносила путаницу. Вечно одну и ту же технику называли, как попало. Разобраться во вселенной вышло нормально только с переводом от даберов.
3:20 Та же ситуация. Меня в детстве часто доставала одна группа пацанов, и помню, что часто говорила им: "Кончай!","Кончай с этим!", - в значении прекрати. Только в зрелом возрасте я осознала, почему они после этого смеялись...
Я помню когда только начали на 2х2 показывать Нарыча, а я его уже давно смотрел в одноголосой озвучке, проржался с "Деревня невидимых листьев".
Малиновые штаны это отсылка к советскому фильму "Кин-дза-дза", там только люди с высоким статусом могли их себе позволить
Ага, а подростки у нас видимо шарят за советскую классику да?
@@fantomchyk извините, но подростки бывают разные. К примеру я подросток, но выросла на СОВЕТСКИХ фильмах и сейчас оооооооочень люблю их смотреть. У меня дома куча CD дисков с советскими фильмами и вечерами я с родителями их смотрю. Скажу прямо то что тогда снимали - ЭТО ШЕДЕВР, такое никогда больше не снимут и так не сыграют
@@НатальяГерасимова-г1т проблема в том что таких как ты меньшинство, а Наруто смотрели в основном те кто о таком не знал.
@@bananainquisito первые серии Наруто выходили ещё до 2000 года, думаю тогда должны были знать.
@@oleskovalenko814 в 2002 вышел первый сезон...
Я угарнул с «2 рака, да отличная закуска к пиву»
Видео о потерянном аниме, которое ищут уже 5 лет th-cam.com/video/6qdFJBqweWk/w-d-xo.html
@@ned9762 кто спросил?
И это я смотрел в детстве, навсегда запомнил...
@@КарольЮтуба-м7к *Король Ютуба гООвно, Акр лучше снимает*
@@КарольЮтуба-м7к тебе надо в тренды и не забудь передать привет
Дети Шарики Веселье
хе хе Хахахаха
Для меня в детстве слово "кончить" означало "умереть" и я не понимала, почему окружающие ржут с этого хд
Ахх! Я умер!
Было такое, что падаешь откуда-то относительно высока и такая "я чуть не кончила"?
*Ох мама я скоро кончу, можно не идти в школу?*
Ну слово кончать реально в значении убить упртребляют.
Вместо прикончи кончай.
@@AleksandrNevskiyu это было в стиле:
- То есть, после того, как Ленин кончил его так и не похоронили? хд
10:30 справедливости ради, в академии действительно изучали Технику Клонирования - по сути иллюзия, не имеющая возможности взаимодействовать с окружающими, а Наруто выучил запретную Технику Теневого Клонирования, которая хранилась в строго охраняемом свитке и считалась очень опасной из-за требуемого количества чакры для её использования.
Все мы помним, что Наруто - аниме про членов управления Жути и Мути в малиновых штанах)
XD
10:16 там как раз нет ошибки, в школе они учат обычное клонирование - это просто иллюзия что клоны существуют.
А Наруто выучил запретную технику - теневое клонирование, что создаёт полноценных клонов.
Ошибка в том, что это не джутсу
@@ВикторияГайска а что это, если не техника?
@@ВикторияГайска Kage Bunshin no Jutsu так то.
-Я замараживаю вещи!
-Тогда какое у тебя прозвище?
-МоРоЗиЛа
Жаль,что не холодильник или отморозок
Я когда смотрел "Чёрного Плаща" даже не задумывался о том что такое "Оргия"!!😳
О я не единственная раньше это слово мне казалось вполне обычным.
@@gnatali ты о чём я имея статус яойщицы, и извращеники я только узнала что это, за слово такое 😅🤣😂
@@oka_sensei не люблю слово извращенец, оно такое субьективное
@@termit_hibanovych ну кому как а так я человек замкнутый, я предпочитаю держать все в себе потому что не люблю вторгается в чужое пространство, так что своим домыслами я, некому не помешаю
Зато меня смутило, когда в Капитанской Дочке тоже слово употреблялось в контексте Пугачёва с мужиками.
Сидела с родителями смотрела наруто и как раз попался тот момент про малиновые штаны, смеемся до сих пор с такого перевода))
*Сидела с родителями смотрела наруто*
Как говорится, поздравляю, но не от всего сердца.
@@tosha-antosha xD
Слова Пахан и Оргия из серии "Lets Get Respectable". А ещё в ней есть такой диалог. Антиплащ бандитам: Дурачье, все легавые в отпуске пора и за работу, белый (ЧП в новом образе) плащ нам не помеха. Один из бандитов: Да верно, фраер он и в белом фраер. А-ха-ха-ха.
Я помню эту фразу про оргию) К родителям не ходила спрашивать, была до последнего уверена, что это просто синоним гулянки без всякого похабного подтекста XD
Подтекст из-за распутного образа жизни римлян такой
@@Русь-и2е из за неадертальцев
@@Звёздныйстранник-и6с Еще гигантопитеков приплел бы...
@@Русь-и2е трилобитов
@@Русь-и2е франкфурскую биоту
Будешь главным фраером всех покемонов! Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ах я бы такое глянул!
Надо Гоблину идейку подбросить!
Видео о потерянном аниме, которое ищут уже 5 лет th-cam.com/video/6qdFJBqweWk/w-d-xo.html
Знал бы только Эш, что звание фраер это такой себе повод для гордости. По сути фраер, это позер, который только пытается показаться крутым. По этому в понятно каких кругах за это слово можно и в зубы получить.
*Уголок Акра г🅾️🅱️но, я снимаю лучше*
@@АлексОчеретнюк ну вообщет фраер - это человек, не имеющий отношения к блатному миру, чужой для уголовной среды.
В том же переводе Наруто был момент с которого я сильно орал "Мы в стране Тумана. Туман здесь как в Лондоне"
3:04 - Кстати, после фразы "Начнем оrgию", один из юандитов сказал: "А мороженое будет?". Возможно, под словом "оrgия" подразумевалось пиршество.
Артур, запихни в следующий такой выпуск "трудности перевода ранних сезонов могучих рейнджеров".
То, что с ними делал дубляж РенТВ -- кощунство))
Ваше желание исполнено!
@@ktotytakoy Да, нас услышали)
То, что с ними делал дубляж Рен-ТВ, превосходно! Изначально скучнейший сериал стало хоть немного интересно смотреть
"Малиновые штаны" - это из "Кин-дза-дзы", тащемта. А у братков малиновыми были пиджаки.
Ку!
Общество без дифференциации по цвету штанов - обречено!
Ку!!
Кин-дза-дза, мой любимый исекай после Василия Ивановича, всем КУ пацаны)
Ку!
Малиновые штаны офигенно внезапная отсылка к Кин-дза-дза, не путай с малиновым пиджаком.
@@КарольЮтуба-м7к ты бывший король аськи?
@@alexro5629 я граф скайпа
14:30 Акр ты всё-таки не олдскул. Малиновые штаны- это отсылка к замечательному фильму Кин дза дза. Обрати внимание пожалуйста.
Отсылка, которой в оригинальной озвучке не было, но ее впихнули в дубляж. Зачем? Теряется смысл отсылки
8:28 Пацаны, пацаны! Пока никто не видит: Марс наш! Няяяяя!
Несколько раз пересматривал классный обзор сериала от Korvus Projects. Дай ему Бог здоровья.
14:27 эх жаль я не владелец серингана жалко а ведь я так хотел купить малиновые штаны
Придется обойтись малиновым пиджаком
04:15 Я хочу чтобы это стало мемом
Я возможно путаю но это уже давно как мем
В новом сезоне Смешариков была песенка про "Трах! Трах!" имея ввиду удары молний или что то с погодой связанной. Я заржал, а потом пристыдился своей испорченностью.
th-cam.com/video/1F2LTt--dnA/w-d-xo.html
Там еще Бараш когда его ударило током громко прокричал "ЛЯЯЯ" (он ноту брал а не то что вы подумали бескультурье ) =))))
Видео о потерянном аниме, которое ищут уже 5 лет th-cam.com/video/6qdFJBqweWk/w-d-xo.html
Хах. В Белоруси слово "Трах" означает "чёкнимся" или "удар". Знайте как было страшно сидеть на остаеовке, а там дед больной (на голову. Не оскорбление, а диагноз. Наверное Туретта) кричал на всю площадь "Трахну его об угол"....
МЫ С ДРУЗЬЯМИ НЕДАВНО ВИДЕЛИ ЭТУ СЦЕНУ И ТОЖЕ РЖАЛИ.
Как по мне, перевод от 2×2 мемный, люблю его за это, впервые, когда смотрела, смеялась) Хотя, второй сезон я уже смотрела в другой озвучке, но всё равно)
2х2 топ )
@@dkl0128 не знаю... Как только нарисовывались серии в переводе Анкорда (да-да, того самого, которого процентов 70 аниме-сообщества люто ненавидит за отсебятину, но всё равно смотрят в его озвучке)/, то сразу на них ушёл от 2х2.
2×2 настольгия
@@ВалерийГельруд ну сейчас вроде скоро появится у второго сезона новая озвучка от Ani Omnia они официально заявили что озвучат 2 сезон но когда неизвестно
@@ВалерийГельруд Посмотрел в озвучке анкорда, заработал себе язву. В следующий просмотр аниме, когда закончились серии от 2х2 смотрел оригинал с субтитрами.
В дубляже от 2x2 любили делать отсылки на советское кино. "Малиновые штаны" это показатель высокого статуса в советском фильме "Кин-Дза-Дза". В этой озвучке есть ещё одна отсылка, только её уже делает Какаши, говоря "Прости, родной", что тоже является довольно крылатым выражением всё в том же фильме.
однако кровожадное Кю (Саске говорит в том же моменте что и про штаны)
Ну не знаю, из-за такой озвучки чёрного плаща я угарала как ненормальная. За это и люблю этот перевод.😅
Лучше любой комедии.
12:00 понизили с быка до окурка по беспределу, я считаю.
5:34 Хорошая вечеринка... отличная вечеринка!👍👍
А ведь я с "Наруто" познакомилась именно благодаря версии Джетикса, по телеку смотрела в детстве. И даже в той зацензуренной и исковерканной версии он меня увлек. А потом я столкнулась с сериями в интернете... Был культурный шок))
12:05 и тут - реклама: "Бросаешь курить?"
1:49 Оргия! Ура!! Мороженое будет!!!
🤣🤣🤣🤣
7:26
Ну, иногда "Привет" используют в качестве прощания
Я обычно иногда использую именно "привет, дом" когда иду от друзей домой.
10:32 Про Наруто все правильно перевели, есть дзюцу обычного клонирования, то которое в школе сдают, а есть и теневое клонирование секретная техника.
поправочка - запретная техника.
Коронная фраза Наруто звучит как "даттебайо" и не переводится ибо слово паразит. Так что англ.озвучка тоже работа надмозгов.
Почему слово-паразит не должен переводиться, если нужно найти эквиваленты в русском языке? В английском вообще фраза непонятная.
"Внатуре" хотя бы и правда является довольно паразитическим словом, не употребляемым в цивилизованном обществе, как и даттебайо
@Gureyn Dormin либо Вас дезинформировали, либо Вы заблуждаетесь. Кисимото не мог утверждать, что коронная присказка Наруто - это несуществующее слово-паразит. Само это выражение состоит из трёх японских единиц, которые вместе могли употреблять и до «Наруто», просто не так часто. Вот видео, в котором японец объясняет, в чём особенность того самого «(да) ттэба ё»: th-cam.com/video/pt_l5nq8T_E/w-d-xo.html.
Вкратце поясню. Получившаяся конструкция состоит из глагола и двух партиклей (частиц). Как в японском это часто случается, данные партикли стоят в конце предложения и придают речи некий оттенок. Есть вполне стандартные для языка партикли (это случай Наруто), есть региональные, а есть и выдуманные авторами. В любом случае, эти партикли для языка вполне в порядке вещей, а поэтому их ни в коем случае нельзя просто переносить в другой язык, так как у нас это будет выглядеть неествественно, в отличие от японского языка (в видео об этом говорилось).
Само это «да» - это разговорная форма глагола «дэсу» («быть, являться»). Отмечу, что само это «да» не является частью присказки Наруто, поскольку глагол может быть совершенно другой. Так что Наруто иногда говорит просто «ттэба ё», без «да». В видео был конкретный пример: Наруто сказал «Сонна кото иуна ттэба ё».
«Ттэба» - это усилительный партикль. Им обычно усиливают высказывание, когда пытаются донести до кого-нибудь что-либо (обычно в состоянии раздражения). Он по значению приближен к нашему «Говорю же» или нашему «Да» в начале предложения (пример: «Говорю же, у меня всё нормально!»/«Да всё у меня нормально!»).
«Ё» - это тоже усилительный партикль. Он придаёт разные оттенки сказанному: уверенность, презрение, просьбу или опять подчёркивание сказанного. Иногда оно близко нашему «Эй!», говорящий пытается обратить на себя внимание сказанным. Примерно ту же роль исполняют «нэ» и «са» у Кусины и Боруто.
Если всё подытожить, то Наруто своим «ттэба ё», во-первых, подчёркивает свою уверенность, прямолинейность и возможно даже упёртость, а во-вторых, обращает на себя внимание. Короче, смысл у слова есть, оно просто придаёт фразам Наруто грубовато-упёртый оттенок. И при желании аналог можно подобрать в русском.
@@betakiller1 ого. Значит "внатуре" действительно отлично подходит)
@@betakiller1 даттебаё, это всего лишь наследственность от фразы матери Наруто Кушины, которая говорила даттебаса, а Боруто например говорит даттебана, эта фраза и вправду не несёт никакого смысла, а даттебаса Кушины всего лишь слово которое она постоянно говорит, этакая болезнь
@@mayqaz ну я бы подобрал другое слово, не отдающее блатняком, но вообще близко. В официальной манге от Азбуки это слово-паразит перевели как "сечёшь?", хотя это не лучший вариант. Believe it тоже в целом норм, учитывая специфику английского языка.
В общем, в детстве не решалась смотреть наруто, особенно на телевизоре. Я тогда думала, что это бесполезно, хотела смотреть серии по порядку. Потом, когда у меня появился интернет, решила, что оно слишком сложное (все еще мелкая была). И наконец, начала смотреть его буквально 3 дня назад. Смотрю с озвучкой 2х2 (она мне даже нравится). Короче, Я ТАК ЗАРЖАЛА С ЭТИХ МАЛИНОВЫХ ШТАНОВ!! ОСОБЕННО, КОГДА ПОДУМАЛА, ЧТО ЭТО ГОВОРИТ САСКЕ. БОЖЕ!! К ЧЕМУ ЭТО?!
Ахахахаха про малиновые штаны это отсылка к фильму вроде какому то
Кин-Дза-Дза фильм советский , малиновые штаны это высший ранг на планете вроде плюк ( я забыл уже , давно смотрел )
10:55 кис кис кис женщина сюрприз только не хватает
"Малиновые штаны" это из фильма "Кин-дза-дза!". По сюжету фильма, это означает то, что тот, кто их носит, это очень богатый представитель общества, если по-простому говорить. Блин, как-же я стар, однако... Смотрел этот фильм не однократно, и он мне очень даже зашёл! И ведь я сразу вспомнил, откуда взято сравнение. Так-что блатные понятия тут не причём!
А зачем акру в чём-то разбираться, если можно сказать про блатные понятия?
Малиновые Штаны носил же только Господин ПЖ, то есть, это как бы показатель вершины в социальной иерархии.
@@Occultist_ Нет. Голубые штаны он носил.
@@Bluedion Это вопрос мне или ему? Я-то и не говорил, что кто-то должен разбираться в чём-то. Просто решил донести инфу до тех, кому это может быть потенциально интересно.
@@ЗлойВолосатыйНаучник это не вопрос просто он поддержал тебя и сказал что акр не хочет разбираться и просто говорит
"Малиновые штаны" - это отсылка на фильм "Кин Дза Дза".
Серьёзно ?
Да если у тебя немножко каце есть тогда перед тобой пацак должен 2 раза приседать а если у тебя много каце есть ты имеешь право носить малиновые штаны и тогда перед тобой и пацак должен приседать и чатланин ку делать и яцилоп не имеет права бить по ночам
@@manyachelloofficial5080 всё верно, общество без цветовой дифференциации штанов обречено на вымирание!)
Воистину и к чему привёл планету этот пж
Ку!
8:07 Не киборг терминатор, а киборг убийца)
Когда смотрел Наруто на субтитрах: техники такого уровня на меня не действуют
Я тоже с субтитрами смотрела, так приятно слышать их настоящие голоса.
@@nikkilowk0325 ДАТТЕБАЙО
Я тоже смотрела с субтитрами (точнее ещё смотрю)
надеюсь сабы с сандалями и поханцами?
@@user-hyuser357 що
14:44 малиновые штаны - это же из Кин-дза-дза! Классика же.
"Оргия - это не только удовольствие, но и труд и ответственность"
Ору :D
Ну да. Так дети могут родиться.
В украинской версии это переведи как "гулянка"
@@Kristian-p1t В украинском дубляже главного героя зовут Тёмный Плащ или Селезень Темнокрыл.
@@КОСТЯВЯЛЫЙ-б4к тёмний плащ
И он так это сказал как будто бы знает это по личному опыту))
10:24 - Вообще-то в академия не преподают именно ТЕНЕВОЕ клонирование, его Наруто взял из свитка Хокаге который украл, так что всё правильно.
Чёрный плащ от русских звучит так естественно и живо, что даже прикапываться как-то сложно
озвучка очень отличная
Дубляж Чёрного Плаща это шедевр
@@nraeli местами даже лучше орига голоса, имхо(Мегавольт и Ликвигад для меня более харизматично в дубляже звучат, плюс этот эффект "бульканья" у персонажа-воды, вместо обычного "эха" в оригинале)
ЧТО ГУСЕНА СКАЗАЛА ААА?!?!
9:30 "Ну хватить мучать бошку"
Я хочу такие переводы с Акром на озвучке XD (12:56)
13:34 это может быть отсылкой на советский фильм "кин-дза-дза", там как раз "малиновые штаны" играли важную роль в определении социального статуса!
Я так угагала с них
14:50
Малиновык штаны - это "отсылка" на Кин-дза-дза, полагаю)
"Дзабуза, Шайтан!"
"Тут туманно, как в Лондоне"
Вопрос откуда в мире Наруто Англия . Хорошо что там нет США. Смешно 🤔 😂🤣🤣🤣🤣🤣.
точнноо ,как я орунула про лондон хDDD . А них там еще наверное и дождливо как в питере
*Уголок Акра г🅾️🅱️но, я снимаю лучше*
У меня новая любимая фраза:
"Скорпион и МОРОЗИЛА"
8:00
Кстати, умудрился в своё время скачать версию, где не запоганили этот момент. К сожалению потом пришлось удалить
@@ВалерийГельруд Запоганили?Неееет, словом "морозила" они добавили уйму красок в это унылое полотно.Теперь я всю жизнь буду играть не в Mortal Kombat за Sub-Zero,а в Мордобойник за морозилу.
1:27 - конец рекламы
10:20 тут сначало используют иллюзорное клонирование (обычное для ниндзя), а потом теневое (обычным ниндзя недоступное)
Обыч клон илюзорный для побегов а теневые клоны для разведки и атаки а ну еше теневые клоны могут юзать все но для этого нужно много чакры
Аналог "оргии" видимо должно было значит "устроить темную".
7:57 дополню список скорпион и ХОЛОДИЛЬНИК,скорпион и ЖИДКИЙ АЗОТ!!!
А я-то думал, что у Jetix была всратая озвучка, но Шаринган и малиновые штаны разубедили меня :D
Какое счастье, что большую часть первого сезона мне довелось смотреть в озвучке Анкорда.
То же самое, терпеть не могу Наруто от Jetix с их озвучкой.
Если честно,я считаю,что озвучка Наруто от 2х2 не настолько ужасна.На самом деле,в некоторые моменты я вдумалась только сейчас,когда вы ткнули носом,так сказать,а в остальных моментах,которые помню,я просто забавно усмехалась,воспринимала чисто как за юморную минутку(может и неудачную).Да и такие ностальгические чувства вызывает данная озвучка!Когда слышу,сразу в детство попадаю:)))
А вот озвучка от Джетикс это треш,согласна:D
Малиновые штаны - отсылка к Кин-дза-дза. Как можно такой референс не углядеть было, ты теперь присесть обязан, и ку сделать.
Вряд ли он вообще знает про существование Кин-дза-дза.
@@Bluedion, мне 17, смотрел кин-дза-дза в детстве
(в первую очередь из за Леонова)
и мне понравилось, и вот только почему в советском кинематографе было мало научной фантастики?
ну прикольно же
Дважды. За малиновые штаны то
@@Igor_pustoy мало, но то что было, было шикарным), например: Гостья из будущего; Приключение электроника; Москва-Коссиапея. А вообще хочешь узнать советской фантастики почитай/послушай книги/аудиокниги Кира Булычева. Они прекрасные, там не только про Алису, там есть отдельные сборники, советую "Посёлок", "Тринадцать лет пути", "Город наверху"
@@raviks1239, спасибо,
те 3 прекрасных фильма видел а книги обязательно гляну
Какаши: ааа! Я маcлину поймал!
Наруто: обходи, обходи эту шелупонь!
Пхахахаха, да да да😂
Саске: Ааа, смотри, кто ко мне колеса катит!
@@Malalit чики-брики, в дамки!
Ну, подорвали пацаны.😂😂😂😂
*маслину
"Трудности перевода" с Артуром Кутаховым, хоть на Стопгейм обращайся.
Но сможет ли он превзойти "ПИЗДЕЕЕЕЕЦ" Карамышева?
Он КутАхов. Кстати, Акр, скоро обзор на мультфильм план би(плагиат би муви)?
7:38 Чёт я на этом моменте жестко прям угарнул)))) из за самооценки))
Легенды гласят, что кошку всё ещё мучают
10:18 всё дело в том что это две разных техники. В академии ниндзя проходят обычное клонирование с прозрачными клонами, а то что использует Наруто это уже теневое клонирование где клон способен вмазать, но и сам вырубается с одной тычки
10:30 есть две техники клонирования. Одна - это просто болванчик(этой технике обучают), а вторая техника запрещена из-за большого потребления чакры, но клоны там более боевые.
Боже, чем я занимаюсь?
Ты гик, смирись с этим и радуйся жизни)
иллюзорное и теневое клонирование, есть еще вроде водяное и древесное клонирование, может есть и с другими стихиями
не совсем стихия, но у гаары есть клон из песка
Акр постепенно седеет с каждым роликом 😳
Тебе кажется
6:31 О Господи! Акра прорвало!
Если у кого есть сяринган,он может купить себе малиновые штаны,сесть в малиновую ладу и уехать в малиновый закат
Нет, ну вы меня конечно извините, но то, что ученики сдают на экзамене при выпуске из академии - это обычное клонирование, а то, что Наруто выучил из украденного свитка - это Теневое клонирование. Они различаются если что. Так что, все правильно.
Проблема в другом, как-бы построение слов неправильное, из-за этого смысл фразы катится к чёрту
Видео о потерянном аниме, которое ищут уже 5 лет th-cam.com/video/6qdFJBqweWk/w-d-xo.html
@@scuzd8116 А какая разница на построение фразы, если в самом видео был акцент на слове "Теневое"
В свитке была техника массовое теневое клонирование, а на экзаменах сдают просто теневых клонов
@@СлавикВалеев-й4р на экзамене создают просто клонов. Теневые и обычные клоны различаютсч
малиновые штаны это же из Кин-дзадза :D странно что наруто не делал ку
5:44 никогда не перестану с этого смеяться.
"Какаши" в переводе с японского - пугало
за что его родители так не любят? назвать сына пугалом....
@@laska24 его имя и фамилия это игра слов, которая в переводе означает "пугало в поле", так что Сакумо просто с юморком был
Когда новое видко брооооо ?
@@elitagolovorez7923 думаю, не позже, чем через неделю, как раз сейчас делаю
Каламбур про "малиновые штаны" - это мне кажется отсылка к х/ф советских времен "Кин Дза Дза", именно там вроде как была система иерархий в обществе, привязанная к цвету штанов. А вот засовывать эту отсылку/пасхалку в мультик, как по мне решение спорное, ибо поймут её лишь люди по старше, как минимум родившиеся в 80-х- начале 90-х, т.е. те, у кого шанс случайно посмотреть этот фильм еще был просто потому что контента на ТВ было мало (не производили, не закупали), до определенного момента.
14:32 ... А если на мне Малиновые штаны, то и пацак и чатланин мне "Ку" делать должен
0:19... я аж ложку в тарелку уронил... 0.о
На счёт дубляжа 2х2 Наруто, то он просто рофляный, поэтому и любят
Он рофляный только в начале, в Шипудене нет
Видео о потерянном аниме, которое ищут уже 5 лет th-cam.com/video/6qdFJBqweWk/w-d-xo.html
@@mrslendyboy ух а ты в курсе про анкорда?
@@mrslendyboy Так шипуден они не переводили
@@lolmeni4603 переводили до ~318 серии
"У кого есть серенган тот купит себе малиновые штаны" фраза фик
5:13? Эт.. эт.. две девушки? То есть... ЛЮДИ!? я думал их в этом мире не существует
2:00 да, я подходил, правда когда услышал это слово в Гриффинах
В качестве предьяв хочется сказать:
1.клонирование джитсу и теневой клон джитсу - это две разные техники, что и видно в этой серии
2.насчет фразы belive it - это вообще замена культовой фразой наруто в оригинале "dattebayo", и хотелось бы упоминания этого
3. Почему не упоминал результаты системы перевода в лице уТиха, СИринган, какая-то и тд. А также версию аккорда за некоторую отсебятину а также новую версию???
А так все, гудбай
Если бы он стал упоминать "Какаси" и "сиринганы", то набежали бы эти ценители Японского : "Да это правильный перевод! В японском нет шипящих! Это по Поливанову и ко-ко-ко"
@@mironmudriy44 А что не так-то?) 何か文句あんのか?
Очень годный и интересный ролик (шокирован, что шиноби смотрели советские фильмы)
13:05 я жду от тебя озвучку
Забуза Момочи (если это он): а по голове не хочешь?
Рафаэль: а жареных гвоздей не хочешь?
я надеюсь речь пойдёт о шикарной озвучке от анкорда..
"ну что народ.. за СТАЛИНА!"
©Наруто узумаки
(ух елки.. анкорд это цветочки..)
У Анкорда хотя бы Атмосфера.
К тому же это всё скорее адаптации, а не дословные переводы.
Наруто ещё и советский патриот) замечательно)
@@Occultist_, в озвучке 2x2 тоже присутствует своеобразная атмосфера, но лично для меня только в первом сезоне.
Хотя Анкорд никак не дотягивает.
У Анкорда Охуеннный перевод! Я пол серии тупо ржу из-за перевода
меня тяжело рассмешить, но смотря это видео я знатно посмеялась
За вставку с Марин на 04:05 отдельный респект )
я заметил еще несколько вставок с витуберами на других его видео
Мне тоже не нравился перевод Наруто от 2x2, но стоило посмотреть первую серию и я в него влюбился
Акр: говорит про ляпы со звуками и озвучкой
Я: фига ты не обращаешь внимание на "синоби" вместо "шиноби", "сиринган" вместо "ширинган"
потому что это не ошибки перевода, а дебильная транскрипция поливанова, где шипящие заменяються на Т или на С
@@kakyoin_donut8168 да какая в пень транскрипция? А послушать как сэйю говорят? Там всё отчётливо слышно.
6:03 когда наутро узнал, что ты делал по пьяной лавочке
16:11 Будущий 8й Хокаге перенимает житейскую мудрость от действующей 5й
К сожалению не восьмой :(
Перевод Наруто был орный в обоих вариантах
10:20 а это как раз разные техники, техника клонирования создает иллюзорного клона не способного взаимодействовать с материей, но годится, чтобы отвлечь или запутать врага
а теневое создает конкретно материальных клоном, способных на рукопашный бой и даже создание техник, к слову теневых клонов можно создавать не только для людей, но и для предметов
11:42 Багз Банни подтверждает!