Gosh!! I love how this show represents Thai culture :"3 Some corrections [Even tho i'm not sure if you made the subtitles or they are part of the episodes in this parts, anyway lol] 0:01 - สวัสดีค่ะ (sà-wàt-dii kâ) 0:10 - สวัสดีครับ (sà-wàt-dii kráp) The thai texts of the videos says only "Sà-wàt-dii (สวัสดี)" And for 0:10 it is kráp/krap 'cause kâ is for women and kráp is for men
Thanks for the corrections. I did make the subtitles at 0:01 0:10 0:18 and 0:29 . The subtitles were just based on what I can find on Google translate lol
@@Marngel the last ones are okay too! (I'm not native speaker tho xd) And for the 0:18 the thai text is: ใจเย็นๆ (jai-yen-yen/jai-yen-jai-yen) I'm not sure since i yet don't really know how to do transliteration of tones but in 0:29 i think the transliteration is: dâi-we-la-non-láeo Google translator doesn't really does a good job with transliterations of thai, imagine it turns o into x xd
@@CreatorGemsonasInyourdreams yeah, Google translate is pretty unreliable in translating most languages in my experience. Looking back, I should have just consulted one of friends who speak Thai lol
@@CreatorGemsonasInyourdreams you know the way that language looks in letter happens to look like that one twin tower bombing language we all know and love.
Fun fact: Lakhana Narksiri (Polly's voice actress in Thai, and who participated in the chapter as the Thai teacher) guided Amanda Leighton, the correct pronunciation of words in Thai. Leave your applause for the Thai actress in the comments
@@DevsQuillsandCartoons I think so. I used to speak Spanish as my native language but since I moved to England as a kid I forgot most of it. I can understand a lot of what my family is saying in Spanish but I just can't remember the words myself when I speak. It's quite strange ahah
I really like how they let them actually speak full sentences of Thai. It's not some 1 or 2 words fake out rubbish. This is actually advanced. And I really like how the characters, for the most part, don't randomly speak it to other characters who can clearly not understand them
I have always hated when characters talk to someone in a foreign language that obviously don't know, or just a random word out of nowhere. Like I get it, they're not American, now shut up 💀
I’ve heard the best way to learn a language is so be constantly exposed to it. Over the past year I’ve been learning Russian so I’ve been investing myself in like movies, musicals and comics from there, which obviously hasn’t made me a genius in the language but I picked up quite a few words and phrases from watching that stuff, it’s really cool how that happens!
You can actually learn a language by just watching stuff from that country without understanding anything lmao Im Brazilian and i learned english by watching multiple videos and listening to music all in english even when i didnt understand a lick of it
Learned english by pulling all nighters in The Sims 4 and Roblox, and watching my cartoons' newly released episodes in english because my language's version wasn't released yet
i like how they made Anne understand Thai but can't speak it fluently lmao, like me, my family speaks in cantonese and i often reply in either chinese or english, since I'm not fluent in Cantonese
When I was growing up, having other cultures be represented in Disney like this would never have been expected. So it's good to know the times are changing positively in that regard 😊
Agreed!! I really hope to get some Scandinavian rep someday that isn’t the stereotype that is “BIG TALL VIKING OOGA BOOGA”💀💀💀 I say Scandinavian but Denmark Sweden and Norway have lots of different cultural stuff and traditions and stuff thats just like “Thats SO Danish!” Or swedish u get it, but most Americans don’t even know Denmark exists and can’t point to it on a map (though that’s mostly the education systems fault) and It just kinda sucks that the only rep Ive ever seen was FROM my country, I don’t think I’ve ever seen something abt Denmark in any media outside of Scandinavia, the most you’ll get it stupid stereotypes and untrue crap, or they just boil down my entire culture and people to “legos” like they boil down Sweden to “meatlballs”…….🥲
@@Gumdropsss Id love to add some Scandinavian rep in my projects. Is there any depiction in particular you think would be interesting? For example, as a Mexican I much prefer when Mexican characters are depicted as nice ordinary people rather than drug dealers. I personally would like to see Latino heroes in general that have powers based off of deity’s & myths from indigenous cultures, perhaps I could do something similar with Scandinavian characters?
@@drakebell5649 i feel like the whole norse mythology thing is already so over done… we have so much more to offer in our culture, like unique holidays and celebrations and traditions! And foods and so on and so on :) Norse mythology is cool dont get me wrong, but with ppl like Marvel who don’t stay true to the actual legends and gods stories AT ALL I’m just kinda tired of it… and ofc all Scandinavians are always drawn with that fake “viking helmet” and big blonde hair and blue eyes and superrr tall and aggressive….that isn’t how our people are at all…We are very kind quiet hospitable people actually, though it’s true we have horrible drinking culture… A lot of us are very antisocial and introverted and some can only attend parties if there is served alcohol…It really sucks, and the biggest issue is how normalized it is amongst young teens…I knew ppl who began getting drunk at 12 years old :( Many ppl think Scandinavia is this woke paradise but all countries have their issues and this is one of ours… Id love to see a danish kid be pressured into drinking or smoking or have an alcoholic parent and then how they deal with that and overcome it…But there are so many stories to tell ofc just like everywhere else in this world óvò This topic specifically isn’t explored much in America since underage drinking is looked down upon and in general the US is a LOT more conservative and body/sex conscious and won’t teach their kids how to safely navigate all these things so they don’t have to stand in a situation where they’re addicted bcs they got peer pressured or they hate their body and think they are unnormal and everyone else looks perfect or they have no idea what sex is or how it works and might get taken advantage of and get abused :( Luckily these things we r better at here, but there will always be peer pressure and abusers and so on…thats why parents need to provide a safe space to learn and ask questions without judgement…so that more kids are educated on these things when they go out in the real world by themselves and can say no to drugs or to peer pressure or to creeps bcs they KNOW they are worthy of someone who loves them and doesn’t treat them like an object! Ok kinda went off topic…I just feel like these issues don’t get highlighted enough outside of Scandinavia and we are all young and confused at some point and we need to know we aren’t weird or alone or that if someone abused us it was NEVER our fault. And then they need to teach us kids how to stay safe and protect ourselves! >:D
@@Gumdropsss Well, Frozen kind counts. Also Sami. Even got a few trivia about "african chant" being Scandinavian. Also you forgot about "Denmark" and "Dutch" being mixed up.
As of October '21, all but one show in Disney's Saturday morning rotation features an Asian female character. But "Amphibia" invokes the most use of that character's ancestral tongue. Molly McGee is half-Thai, but she never speaks it. Same deal with Gloria Sato, whose parents speak Japanese to each other. Marinette Dupain-Chang's terrible Mandarin, and the fact that her white not-boyfriend speaks it better than her, was a plot point in one episode and the "Ladydragon" movie. (In the interest of full disclosure, it must be noted that Luz Noceda appears fluent in Spanish, and even her girlfriend from a completely different dimension is picking it up.)
to be fair on mlb, that’s a thing that actually happens. i know a guy who speaks absolutely zero korean despite his grandparents being immigrants but his girlfriend has been taking it for years also. “chinese” isn’t a language. adrien speaks mandarin.
@@lavenderbakery4184 yeah, shit like that is super common. Kids of immigrant families stop speaking the native language for all sorts of reasons. In mine’s case, my family was essentially traumatized out of speaking Japanese after that internment camp thing. My grandma stopped speaking it and tried to raise my mom and uncle white. My moms just plain uninterested in learning, tho did take a couple classes as a kid at the local Buddhist temple. Overall tho, she’d rather collect records and funko pops. Interestingly, while she can’t speak Japanese, my mom has little trouble understanding it. I started taking Japanese for heritage and weeb reasons. Everytime I speak it around the house, she understands me perfectly and responds in English. We’ve had full conversations like that lol. One time I carried a convo in Japanese with our waiter at a restaurant, and she followed and understood everything we said! Down to the details.
I create the main protagonist Gabi Blancaflor from Mariposa Harbor who is half filipino/mexican and half ghanaian. Gabi speaks twi and spanish but in Gabi's Lolo Trouble, Gabi has trouble speaking in filipino language
I have to say as someone half that It makes me soooo happy to see Thai represantation like this, it's so refreshing. My mom wants me to speak Thai more and to me it can kinda be a hassle, but this cartoon really did make me a bit more motivated to learn Thai
Omg same here. I’m half Thai and I’m so glad that Anne exists. I’ve always wanted to see Thai culture in the shows I watched as a kid. Now I finally get to see a character that is not only proudly Thai but is also a MAIN character (kid me finally feels seen). I also LOVE the usage of Thai language because it’s not just a few words or the ones that are well known but full blown, grammatically accurate (down to the tone shifts), naturally flowing sentences that Thai people would use in everyday life. (If this show aired when I was a kid, it likely would’ve motivated me to re-learn Thai at a younger age.) I’m in a similar position as you, I grew up not speaking Thai and my mom also wants me to learn it. Now I’m trying to get back into learning it. Good luck to you!
Y'all....I grew up in the US and now I'm a professor of Thai language! Let me know if you have questions. It's literally my job to help people learn Thai....and having to re-learn it myself as an adult, I totally understand how hard it can be. Rooting for y'all!!
1:14 One of my favorite small details is when Mr. Boonchuy accidentally calls Anne's grandma, it's daytime where Anne is. Yet, her grandma says "Do you know what time it is?!" implying that she is picking up from Thailand, where it would be the middle of the night.
The fact that Anne can't speak fluent Thai but can still understand it pretty well means everything to me, that's how it be with me and Spanish.(╥﹏╥)👌🏼❤️🇲🇽
So true. While I may not be half in terms of nationality, I can still considered as one in my country by ethnicity. I can and speak a little Balinese since I grew up in Bali, but can only understand Javanese but never spoke it :/
Polly is definitely a master at learning a new language As a Thai myself, I can confidently say that our language system is too damn complicated But learning from Romcoms? Damn that's a whole new level right there
The fact Anne answers in English whenever someone asks her in Thai, that’s pretty much how it is in my family. They speak Tagalog frequently in get togethers and parties that I pick up on it to the point I can understand it well.
As a Thai person, this makes me very happy to see. We don't get a lot of Thai people representation in cartoons or any sort of media so this is something I heavily relate to. Even I reply to my mother in English and my mother speaks in Thai.
I love how Amphibia and Owl House's main character speak their native language occasionally, makes them feel more real. Also the way Anne and her Granny talk is the exact same way I talk with my fillipino grandma. Gods I want a Fillipino rep as a main character so bad, my nationality get excited like dogs when someone mentions us!
If your people get exited when a character is Philip, imagine my people when a country that doesn't speak Portuguese they make a Brazilian character with good representation
Really wish Disney+ could give us the option to watch the whole show in Thai. Just think it would be fun as hell to watch the show in Anne's homeland language. Unless the language is there, in which case I can't seem to figure out which one it is.
Im not even thai but i love how this was properly represented in a series. Anne not being fluent in her own native language but understands it kinda sounds a little bit like me or maybe those who are also not fluent in their own native language. I'm not fluent in Filipino myself, but i understand them (sometimes)
Only the grandma's pronunciation are spot on. I could understand the other dialogues after replaying them. Except for Polly, I can't understand what she's saying. But overall, everyone did a great job considering how phonetically different Thai is to English. Edit: I meant to say I couldn't understand Polly, not Anne.
Same here. I could understand the grandmother the best due to her accent. It's kind of a funny feeling to be able to understand what the characters are saying without the subtitles.
I know they're two different cultures but I heard some words in there that reminded me of Vietnamese! Example: 0:06 I think I heard "luoi" which is the Vietnamese word for lazy, and it is almost pronounced like that too!
Actually the “zoo zoo!” (สู้ๆ!) in Thai isn’t really mean “charge!” tho… it is a encouragement word that usually used for cheering people up, it works like “go go!” or “you can do it” in English I think Polly should have used the words “lui!” (ลุย!) or “book!” (บุก!) that actually mean “charge!” or “attack!” if she want to told the mob to start a fight (and yes, if she want to cheer the mob up, she can still use “zoo zoo!” tho)
I love Amphibia as it got me through the worst of the COVID-19 pandemic. I really want to visit Thailand. Could someone provide Thai subtitles for what Polly said in the Thai class instead of English? I'm actually curious.
i love how this show integrated anne's thai identity into her character and the story without it feeling forced. Like all the thai dialogues occur in realistic contexts so like IT MAKES SENSE for them to be there and i love it SOOO MUCH. One of my biggest pet peeves when it comes to foreign rep in american cartoons is that the immigrant characters say random words in their native tongue out of nowhere and in scenes that REALLY dont need it (one thing that annoys me about The Owl House too. hell im bilingual too but luz's spanish is most of the time so weirdly placed sorry). But yeah i think the fact that Matt IS thai-american plays a HUGE part on the quality of this rep. He knows what it feels like to be in this environment. so yeah this is probs the best rep ive seen on this matter ever
@@RolandTemplar I am thinking that since the characters are supposed to be Dominican, if I remember correctly, the typical speech pattern is supposed to be fast ... like, to the point where even other Spanish speakers can't keep up, right? Mexican-raised. Can say that Dominicans can speak real fast) And some of the specific slang to that country too? I'm not just talking unique words. Like, I think there was a part in which the word "recoger" was used, but I can see why the showrunnders did not use "coger", which I find is more typical in Dominican Spanish (because the vast majority of Spanish speakers in the U.S. tend to be Mexican ... if you know, you know). I'm also glad I am not the only one that felt weird about the Spanish in the show. Phrases sometimes out-of-pocket. But something else I tend notice is that these bilingual characters ... tend to not be? Like, even the parents and children communicate to each other in English, more often than not. I know this is a show in English, and I know this is an experience many immigrant families have, but I'd actually be curious to see some media where the Biligualism is actually there. I mean, I am one of those that can speak English just fine (contrary to the "belief", my English is not messed up, it's my Spanish, even if I speak that language at home), and is fluent in Spanish (like, I can have detailed conversations; I don't communicate in English with my parents unless it is intentional). Like, go allll in with it.
I originally wasn't interested in the show, but as soon as I found out the MC was Thai, I KNEW I'll have to watch it at some point. Being Laotian, Thai is the closest representation I can get, aha. And, honestly, it's so cool seeing other Asian representation I never saw as a kid. 0:56 Oh my gosh that right there, relatives came over the other day and all the grandkids had to formally greet Grandma for Mother's Day.
1:19 what’s it with grandmas always mentioning their grandkids’ weight in a facetime/whatsapp call? I thought it was only me and my friend who experienced it hahaha
Anne not being able to speak thai but understand it is so relatable My mother speaks bicol and she never thought me any bicol words but I can still understand their full conversation if i want to Tagalog/English/bicol I know 3 language lol Even though I don't speak the last one
It's more of 'swas(d)-dee', to be honest. The first syllable in thai has more of a 's' sound before it's lightly walled out by the 'd' sounding letter.
The guy who says "hew khao maak" (I'm very hungry/starving) got the tones all wrong, likely not a native speaker. Still interesting to see Thai spoken in a Western cartoon.
Gosh!! I love how this show represents Thai culture :"3
Some corrections
[Even tho i'm not sure if you made the subtitles or they are part of the episodes in this parts, anyway lol]
0:01 - สวัสดีค่ะ (sà-wàt-dii kâ)
0:10 - สวัสดีครับ (sà-wàt-dii kráp)
The thai texts of the videos says only "Sà-wàt-dii (สวัสดี)"
And for 0:10 it is kráp/krap 'cause kâ is for women and kráp is for men
Thanks for the corrections. I did make the subtitles at 0:01 0:10 0:18 and 0:29 . The subtitles were just based on what I can find on Google translate lol
@@Marngel the last ones are okay too! (I'm not native speaker tho xd)
And for the 0:18 the thai text is: ใจเย็นๆ (jai-yen-yen/jai-yen-jai-yen)
I'm not sure since i yet don't really know how to do transliteration of tones but in 0:29 i think the transliteration is: dâi-we-la-non-láeo
Google translator doesn't really does a good job with transliterations of thai, imagine it turns o into x xd
@@CreatorGemsonasInyourdreams yeah, Google translate is pretty unreliable in translating most languages in my experience. Looking back, I should have just consulted one of friends who speak Thai lol
@@Marngel oh welp, that's luck, i don't have friends who speak thai lol
Even tho it would be cool
@@CreatorGemsonasInyourdreams you know the way that language looks in letter happens to look like that one twin tower bombing language we all know and love.
"Hooray government" is still my favorite line in the show
TH-cam asked me to rate your comment. I said it was inspiring and interesting
@@emmabennett3985 lmao
Same Anne’s mom is so wholesome
She says it and one second later her face is covered in sweat lol.
😂
Fun fact: Lakhana Narksiri (Polly's voice actress in Thai, and who participated in the chapter as the Thai teacher) guided Amanda Leighton, the correct pronunciation of words in Thai.
Leave your applause for the Thai actress in the comments
I was wondering how that worked, she just spoke fluent Thai out of nowhere 😅
👏
👏👏👏
I left here a doo doo
Wow 😮
1:15 Can we appreciate that Anne understands Thai even though she can’t fluently speak it? I think it’s pretty cool
Isn't that pretty common for pure/half people who can't speak their foreign language?
@@remyhavoc4463 To be honest, I’m not sure
@@DevsQuillsandCartoons I think so. I used to speak Spanish as my native language but since I moved to England as a kid I forgot most of it. I can understand a lot of what my family is saying in Spanish but I just can't remember the words myself when I speak. It's quite strange ahah
@@erinocelotl3578 same with me and arabic
Same with me in Korean
I really like how they let them actually speak full sentences of Thai. It's not some 1 or 2 words fake out rubbish. This is actually advanced. And I really like how the characters, for the most part, don't randomly speak it to other characters who can clearly not understand them
I agree, I hate when other shows do that..
(Cough) owl house (cough cough)
@@psycholaw4394 Every latino character in existence tbh
I have always hated when characters talk to someone in a foreign language that obviously don't know, or just a random word out of nowhere. Like I get it, they're not American, now shut up 💀
@@avery3834 YES!
Polly learning Thai from the romcom is essentially the same as someone saying they learned Japanese from Anime.
Honestly this happen to me when i learned english, Just watching some TV Shows or listen music
I’ve heard the best way to learn a language is so be constantly exposed to it. Over the past year I’ve been learning Russian so I’ve been investing myself in like movies, musicals and comics from there, which obviously hasn’t made me a genius in the language but I picked up quite a few words and phrases from watching that stuff, it’s really cool how that happens!
Except she was good at it.
You can actually learn a language by just watching stuff from that country without understanding anything lmao
Im Brazilian and i learned english by watching multiple videos and listening to music all in english even when i didnt understand a lick of it
Learned english by pulling all nighters in The Sims 4 and Roblox, and watching my cartoons' newly released episodes in english because my language's version wasn't released yet
Polly is way OP
She learned a foreign language in a week by just watching some movies
No, she's a baby/young'un. That sh&^ is easy at that age.
No one let her discover anime
She will be too powerful
Adding a whole new meaning to "Pollyglot"
@@Warriorcats64 Learning to repair and even upgrade a killer robot within a few months, though, is not so easy. Polly is OP as heck.
Yeah but becomeing straight up fluent
The thai rep in this show sure does make me smile
i like how they made Anne understand Thai but can't speak it fluently lmao, like me, my family speaks in cantonese and i often reply in either chinese or english, since I'm not fluent in Cantonese
Bro fr 😅 my husband and I both that way. Me with Viet and him with Spanish. I’d sound like I had a brain tumor if I tried to speak
It’s actually called receptive bilingualism. I searched it up after realising I do the exact same thing with Gujarati, my family language
by chinese, do you mean mandarin?, just asking
When I was growing up, having other cultures be represented in Disney like this would never have been expected. So it's good to know the times are changing positively in that regard 😊
Agreed!! I really hope to get some Scandinavian rep someday that isn’t the stereotype that is “BIG TALL VIKING OOGA BOOGA”💀💀💀 I say Scandinavian but Denmark Sweden and Norway have lots of different cultural stuff and traditions and stuff thats just like “Thats SO Danish!” Or swedish u get it, but most Americans don’t even know Denmark exists and can’t point to it on a map (though that’s mostly the education systems fault) and It just kinda sucks that the only rep Ive ever seen was FROM my country, I don’t think I’ve ever seen something abt Denmark in any media outside of Scandinavia, the most you’ll get it stupid stereotypes and untrue crap, or they just boil down my entire culture and people to “legos” like they boil down Sweden to “meatlballs”…….🥲
@@Gumdropsss Id love to add some Scandinavian rep in my projects. Is there any depiction in particular you think would be interesting? For example, as a Mexican I much prefer when Mexican characters are depicted as nice ordinary people rather than drug dealers. I personally would like to see Latino heroes in general that have powers based off of deity’s & myths from indigenous cultures, perhaps I could do something similar with Scandinavian characters?
@@drakebell5649 i feel like the whole norse mythology thing is already so over done… we have so much more to offer in our culture, like unique holidays and celebrations and traditions! And foods and so on and so on :) Norse mythology is cool dont get me wrong, but with ppl like Marvel who don’t stay true to the actual legends and gods stories AT ALL I’m just kinda tired of it… and ofc all Scandinavians are always drawn with that fake “viking helmet” and big blonde hair and blue eyes and superrr tall and aggressive….that isn’t how our people are at all…We are very kind quiet hospitable people actually, though it’s true we have horrible drinking culture… A lot of us are very antisocial and introverted and some can only attend parties if there is served alcohol…It really sucks, and the biggest issue is how normalized it is amongst young teens…I knew ppl who began getting drunk at 12 years old :( Many ppl think Scandinavia is this woke paradise but all countries have their issues and this is one of ours… Id love to see a danish kid be pressured into drinking or smoking or have an alcoholic parent and then how they deal with that and overcome it…But there are so many stories to tell ofc just like everywhere else in this world óvò This topic specifically isn’t explored much in America since underage drinking is looked down upon and in general the US is a LOT more conservative and body/sex conscious and won’t teach their kids how to safely navigate all these things so they don’t have to stand in a situation where they’re addicted bcs they got peer pressured or they hate their body and think they are unnormal and everyone else looks perfect or they have no idea what sex is or how it works and might get taken advantage of and get abused :( Luckily these things we r better at here, but there will always be peer pressure and abusers and so on…thats why parents need to provide a safe space to learn and ask questions without judgement…so that more kids are educated on these things when they go out in the real world by themselves and can say no to drugs or to peer pressure or to creeps bcs they KNOW they are worthy of someone who loves them and doesn’t treat them like an object! Ok kinda went off topic…I just feel like these issues don’t get highlighted enough outside of Scandinavia and we are all young and confused at some point and we need to know we aren’t weird or alone or that if someone abused us it was NEVER our fault. And then they need to teach us kids how to stay safe and protect ourselves! >:D
@@Gumdropsss Well, Frozen kind counts. Also Sami.
Even got a few trivia about "african chant" being Scandinavian.
Also you forgot about "Denmark" and "Dutch" being mixed up.
I agree
As of October '21, all but one show in Disney's Saturday morning rotation features an Asian female character. But "Amphibia" invokes the most use of that character's ancestral tongue.
Molly McGee is half-Thai, but she never speaks it. Same deal with Gloria Sato, whose parents speak Japanese to each other. Marinette Dupain-Chang's terrible Mandarin, and the fact that her white not-boyfriend speaks it better than her, was a plot point in one episode and the "Ladydragon" movie.
(In the interest of full disclosure, it must be noted that Luz Noceda appears fluent in Spanish, and even her girlfriend from a completely different dimension is picking it up.)
to be fair on mlb, that’s a thing that actually happens. i know a guy who speaks absolutely zero korean despite his grandparents being immigrants but his girlfriend has been taking it for years
also. “chinese” isn’t a language. adrien speaks mandarin.
@@lavenderbakery4184 Noted. Just edited my comment to reflect that second point.
@@lavenderbakery4184 yeah, shit like that is super common. Kids of immigrant families stop speaking the native language for all sorts of reasons. In mine’s case, my family was essentially traumatized out of speaking Japanese after that internment camp thing. My grandma stopped speaking it and tried to raise my mom and uncle white. My moms just plain uninterested in learning, tho did take a couple classes as a kid at the local Buddhist temple. Overall tho, she’d rather collect records and funko pops.
Interestingly, while she can’t speak Japanese, my mom has little trouble understanding it. I started taking Japanese for heritage and weeb reasons. Everytime I speak it around the house, she understands me perfectly and responds in English. We’ve had full conversations like that lol. One time I carried a convo in Japanese with our waiter at a restaurant, and she followed and understood everything we said! Down to the details.
Yeah marinette is only half chinese growing up in france so makes sense why she sucks in mandarin while adrien takes mandarin classes almost eveyday
I create the main protagonist Gabi Blancaflor from Mariposa Harbor who is half filipino/mexican and half ghanaian. Gabi speaks twi and spanish but in Gabi's Lolo Trouble, Gabi has trouble speaking in filipino language
I have to say as someone half that It makes me soooo happy to see Thai represantation like this, it's so refreshing. My mom wants me to speak Thai more and to me it can kinda be a hassle, but this cartoon really did make me a bit more motivated to learn Thai
Omg same here. I’m half Thai and I’m so glad that Anne exists. I’ve always wanted to see Thai culture in the shows I watched as a kid. Now I finally get to see a character that is not only proudly Thai but is also a MAIN character (kid me finally feels seen).
I also LOVE the usage of Thai language because it’s not just a few words or the ones that are well known but full blown, grammatically accurate (down to the tone shifts), naturally flowing sentences that Thai people would use in everyday life. (If this show aired when I was a kid, it likely would’ve motivated me to re-learn Thai at a younger age.)
I’m in a similar position as you, I grew up not speaking Thai and my mom also wants me to learn it. Now I’m trying to get back into learning it. Good luck to you!
I didn't know this show existed until this video! I'm also half thai and will definitely be giving it a watch
Y'all....I grew up in the US and now I'm a professor of Thai language! Let me know if you have questions. It's literally my job to help people learn Thai....and having to re-learn it myself as an adult, I totally understand how hard it can be. Rooting for y'all!!
1:14 One of my favorite small details is when Mr. Boonchuy accidentally calls Anne's grandma, it's daytime where Anne is. Yet, her grandma says "Do you know what time it is?!" implying that she is picking up from Thailand, where it would be the middle of the night.
The fact that Anne can't speak fluent Thai but can still understand it pretty well means everything to me, that's how it be with me and Spanish.(╥﹏╥)👌🏼❤️🇲🇽
same here, my dad and his family is Peruvian and I can understand them but can’t speak it
Osea, me entiendes?
@@agtainayt7321 Sí.
@@agtainayt7321 si
So true. While I may not be half in terms of nationality, I can still considered as one in my country by ethnicity. I can and speak a little Balinese since I grew up in Bali, but can only understand Javanese but never spoke it :/
Polly speaking Thai language is too adorable!
Amphibia is really unique in that sense. It is the only ''kids'' show I know that has Asian culture representation without feeling stereotypical.
Polly is definitely a master at learning a new language
As a Thai myself, I can confidently say that our language system is too damn complicated
But learning from Romcoms? Damn that's a whole new level right there
Polly is a baby, so learn faster
She is 6 years old.
Then shouldn't Polly not know the difference between casual and formal words if she learned from rom coms?
As a thai people, Ann granny is speak thai the most accurate in the show now
The fact Anne answers in English whenever someone asks her in Thai, that’s pretty much how it is in my family. They speak Tagalog frequently in get togethers and parties that I pick up on it to the point I can understand it well.
I pretty much suck at tagalog that I even need a translator whenever we need to make an essay in Filipino😭
As a Thai person, this makes me very happy to see. We don't get a lot of Thai people representation in cartoons or any sort of media so this is something I heavily relate to. Even I reply to my mother in English and my mother speaks in Thai.
I love how Amphibia and Owl House's main character speak their native language occasionally, makes them feel more real. Also the way Anne and her Granny talk is the exact same way I talk with my fillipino grandma. Gods I want a Fillipino rep as a main character so bad, my nationality get excited like dogs when someone mentions us!
If your people get exited when a character is Philip, imagine my people when a country that doesn't speak Portuguese they make a Brazilian character with good representation
Ehh what about Neón from Valorant?
Aren't we all get excited when our culture is being represented 😂 I gotchu bruv
@@Aomura98 Must feel real privelidged to be represented plenty. You Brits never left the spotlight!
Really wish Disney+ could give us the option to watch the whole show in Thai. Just think it would be fun as hell to watch the show in Anne's homeland language.
Unless the language is there, in which case I can't seem to figure out which one it is.
use a VPN and make disney+ think you live in thailand
IKR?!
Technically, it's her parents' homeland, but it would be cool regardless.
And this is why I will forever LOVE Amphibia!
Hooray government!
One of the best lines from Mrs. Boonchuy
That and 'dad hurry up'
Referenced the Thai Goverment when Prayut was in control
Im not even thai but i love how this was properly represented in a series.
Anne not being fluent in her own native language but understands it kinda sounds a little bit like me or maybe those who are also not fluent in their own native language.
I'm not fluent in Filipino myself, but i understand them (sometimes)
I will never forget how mind blown I am to see Polly speaking Thai
I'm not Thai but the amount of representation that's being shown in the recent kids shows/films just mealt my heart lmao 😭
Just realize Brenda Song was born in a family had Thailand and Hmong descent, so her character also is a Thai/American
I like that either Anne understood her grandma, or knows her well enough to get that she would be talking about her eating habits.
No matter where you're from Grandmas are gonna shove food down your gob.
Amphibia was such a wonderful show. The early days of watching it will always be missed.
Only the grandma's pronunciation are spot on. I could understand the other dialogues after replaying them. Except for Polly, I can't understand what she's saying.
But overall, everyone did a great job considering how phonetically different Thai is to English.
Edit: I meant to say I couldn't understand Polly, not Anne.
What about Anne's mom? She's voiced by a native Thai speaker, who happens to be Creator Matt Braly's mom
@@alexc.g8525 I missed her. Yeah, her accent is native.
Same here. I could understand the grandmother the best due to her accent. It's kind of a funny feeling to be able to understand what the characters are saying without the subtitles.
The way Polly learned Thai is pretty much how i learned English, who needs classes? Team TV for the win!
The show just got me more interested in Thai culture. Even though I’ve heard of it before.
The fact that they got RuPaul for that government agent is amazing
LOL🤣🤣
This show makes me want to speak Thai so bad!
Speaking thai is actually way easier than reading thai. i believe you can learn thai
me too! i really liked thai when i heard lalisa manoban speak it and my love for the language increased with this show.
@@nopemasu Agreed Because There Asian's
@@lolabunny9669 From BlackPink?
I know they're two different cultures but I heard some words in there that reminded me of Vietnamese!
Example:
0:06 I think I heard "luoi" which is the Vietnamese word for lazy, and it is almost pronounced like that too!
That word is kinda use in lots of situations in thailand
Every languages are sound very different.
Thailand and Vietnam are both Southeast Asian countries.
As a Thai, I'm so happy to see my underrepresented culture in animated series.
“*cough* show-off”
Oh wow its like hearing my mother chatting with the family over the phone again. Lol this could not relate to me even more.
Never Noticed that Anne is wearing her hair in the scenes at the temple like she does during the Epiloge.
Yeah I saw Anne's ponytail
Polly sounds so cute speaking Thai
My favorite Thai quote so far is *ZOO ZOO!* 😂
Its like GO GO but for cheering
Actually the “zoo zoo!” (สู้ๆ!) in Thai isn’t really mean “charge!” tho… it is a encouragement word that usually used for cheering people up, it works like “go go!” or “you can do it” in English
I think Polly should have used the words “lui!” (ลุย!) or “book!” (บุก!) that actually mean “charge!” or “attack!” if she want to told the mob to start a fight (and yes, if she want to cheer the mob up, she can still use “zoo zoo!” tho)
And now the last frame of the show has Thai. Thank you so much Amphibia
Yo amo este canal 💖
Still can’t believe two of my fave things came together with rupaul being a canon character in Amphibia!! TuT♥️♥️♥️♥️
He works for the fucking government and rolls around in heelies he's so based
I also learned Thai from my mum's romcom collection and always going "hey maa what does 'x' mean" every few sentences haha
Es increíble como Amphibia mostró la hermosa cultura Tailandesa es hermoso, es uno de los pocas series que nos enseñan una cultura
Omg. RuPaul in one episode and Brenda Song as a main character? Sign me up, I'm binging this now!
0:52 Sounds like something the Sims say every time.
Somehow, Polly has better Thai accent than me who has Thai as a first language.
I’m not Thai, but the representation is amazing
I really do love how Matt Braly gives some peeks into his culture in this show through Anne. Love it.
That kid that coughed "show off"...
I felt that.
I put it in Korean one time and loved it, I recommend putting it in Korean.
I may not speak a lot of Thai, but I know some Thai, such as Sawadee Ka.
0:04, Little did I know she would be a bigger character later on
0:12, She’s only babey! 😨
0:22, Fair question
IK it's not the reason we're here bc it's not Thai dialogue, but I will never not laugh at Mrs. Boonchuy's "Hooray Government!"
As a Thai person who never watched amphibia, this makes me want to watch it now
0:35 รักเบาสมอง 555 I guess every mother in SEA love watching soaps 😀
I love Amphibia as it got me through the worst of the COVID-19 pandemic. I really want to visit Thailand. Could someone provide Thai subtitles for what Polly said in the Thai class instead of English? I'm actually curious.
No sabía que necesitaba este video. ♡
i love how this show integrated anne's thai identity into her character and the story without it feeling forced. Like all the thai dialogues occur in realistic contexts so like IT MAKES SENSE for them to be there and i love it SOOO MUCH. One of my biggest pet peeves when it comes to foreign rep in american cartoons is that the immigrant characters say random words in their native tongue out of nowhere and in scenes that REALLY dont need it (one thing that annoys me about The Owl House too. hell im bilingual too but luz's spanish is most of the time so weirdly placed sorry). But yeah i think the fact that Matt IS thai-american plays a HUGE part on the quality of this rep. He knows what it feels like to be in this environment. so yeah this is probs the best rep ive seen on this matter ever
Yeah, as latino, Luz really upsetme
@@RolandTemplar why
@@twist_ending7545 cause is tedious
@@RolandTemplar
I am thinking that since the characters are supposed to be Dominican, if I remember correctly, the typical speech pattern is supposed to be fast ... like, to the point where even other Spanish speakers can't keep up, right? Mexican-raised. Can say that Dominicans can speak real fast)
And some of the specific slang to that country too? I'm not just talking unique words. Like, I think there was a part in which the word "recoger" was used, but I can see why the showrunnders did not use "coger", which I find is more typical in Dominican Spanish (because the vast majority of Spanish speakers in the U.S. tend to be Mexican ... if you know, you know).
I'm also glad I am not the only one that felt weird about the Spanish in the show. Phrases sometimes out-of-pocket.
But something else I tend notice is that these bilingual characters ... tend to not be? Like, even the parents and children communicate to each other in English, more often than not. I know this is a show in English, and I know this is an experience many immigrant families have, but I'd actually be curious to see some media where the Biligualism is actually there. I mean, I am one of those that can speak English just fine (contrary to the "belief", my English is not messed up, it's my Spanish, even if I speak that language at home), and is fluent in Spanish (like, I can have detailed conversations; I don't communicate in English with my parents unless it is intentional). Like, go allll in with it.
0:40 is that girl wearing a Mickey Mouse shirt? 🤣
Yea
0:25 is an actual kids nursery rhyme legitimately just describing an elephant
"you've been eating rice and fish?"
I still can’t get over the fact that RuPaul is just in this show and works for the government 💀💀
มันสุดยอดมาก
0:25 I noticed a Thai flag on the wall in the classroom!
Yes
What about the Khan Kluay poster
Very nice compilation! ขอบคุณนะคะ!
THAI! Seing Thai on screen in a western cartoon jsut makes me feel so happy for some silly reason.
I'm Thai people can understand the language easily
(กูนี่คนไทยเข้าใจภาษาได้ง่ายๆ)
Polly was having way too much fun with that
Am I the only person to say I respect people from Thailand because my parents love Thai food because right now I’m eating thai noodles
I thought she would be a Spanish speaker LOL I never knew Anne was Thai.
She a half Thai and half American.
Polly must still be in that childhood window where it’s really easy to learn new languages. (Wish I knew about that window while I was still in it)
Yeah, she's around five iirc
I want to hear her speak Thai in different language accents besides English but Polly is so cute
I originally wasn't interested in the show, but as soon as I found out the MC was Thai, I KNEW I'll have to watch it at some point. Being Laotian, Thai is the closest representation I can get, aha. And, honestly, it's so cool seeing other Asian representation I never saw as a kid.
0:56 Oh my gosh that right there, relatives came over the other day and all the grandkids had to formally greet Grandma for Mother's Day.
Have you seen King of the Hill?
The next-door neighbours are Laotian.
Yay ur seeing my native language
im thai this makes me smile so hard
The scene where Polly says no in Thai it actually means nothing
Gosh ! I love this video so much.
As a Thai person myself, I approved this.
Amo este Video este Gracias!❤👍🐸😁💕🥰
ผมพอใจในสิ่งนี้
That grandma of hers is a universal Asian experience I swear
1:19 what’s it with grandmas always mentioning their grandkids’ weight in a facetime/whatsapp call? I thought it was only me and my friend who experienced it hahaha
0:11 I’m pretty sure he said “สบายดีครับ” but great video overall
Anne not being able to speak thai but understand it is so relatable
My mother speaks bicol and she never thought me any bicol words but I can still understand their full conversation if i want to
Tagalog/English/bicol
I know 3 language lol
Even though I don't speak the last one
Broooo they got a 99 Ranch??? This is authentic as hell.
The real world setting is SoCal/OC area. They even modeled the entire Aquarium of the Pacific.
1:15 when you pause in amphibia at the wrong time
Hello northern neighbour thailand, greetings from malaysia!
I wish I knew thai now for some reason 😃😃
I wonder if Polly brought a bunch of Thai romcom movies for Wartwood when she returned to amphibia
No, she wouldn't.
Looks at 99 Ranchers
Me as a Filipino American: It's funny cuz it hurts
As a Filipino American myself, I felt the exact same way lol
My mom being Thai I was happy with this 🙂😊
It's more of 'swas(d)-dee', to be honest. The first syllable in thai has more of a 's' sound before it's lightly walled out by the 'd' sounding letter.
The guy who says "hew khao maak" (I'm very hungry/starving) got the tones all wrong, likely not a native speaker. Still interesting to see Thai spoken in a Western cartoon.
0:30 I love how Thai people evolved to a point they invented the amongus alphabet
Is nobody talking about the Khan Kluey poster 0:25
This show is what made me aware of this films existence