Mets à mots d'Afrique - saison 01 - émission 10 - Corne de gazelle et Couscous sucré

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 16 ต.ค. 2024
  • Mets à mots d’Afrique. Animée par Ama Ouattara. Une série qui mets en lumière les histoires inspirantes, la cuisine délicieuse et les sujets importants entourant la diaspora africaine francophone au Canada.
    Pour cette dixième émission, Ama reçoit Nabila Hadibi, qui nous présentent deux plats typiques d'Algérie, le Tcharak (corne de gazelle en Algérie) et
    Couscous sucré à la cannelle (Seffa)
    Les recettes sont disponibles :
    www.tvrogers.c...
  • แนวปฏิบัติและการใช้ชีวิต

ความคิดเห็น • 11

  • @SarahF.-ot1ek
    @SarahF.-ot1ek 2 หลายเดือนก่อน +1

    J'apporte une petite précision suite au petit raffut dans les commentaires qui ne comprennent pas ce qu'il se passe : et bien, c'est très simple : vous avez ici l'exemple parfait des conséquences de l'appropation culinaire que pratique les algériens sur la cuisine marocaine : il faut savoir que les marocains souffrent depuis un certain temps de nombreux vols culinaires commis par les voisins algériens, et cette vidéo en est un parfait exemple :
    - Les cornes de gazelle sont une pâtisserie marocaine : ce qu'elle a préparé là, c'est du Tcharek algérien, qui vient du Turc et signifie "demie-lune", la traduction en français de Tcharek c'est "demie-lune" et non "corne de gazelle" : le terme "corne de gazelle" est la traduction ou le nom en français d'une pâtisserie purement marocaine qui est "kaâb el ghazel" (les chevilles de la gazelle en arabe et se dit "corne de gazelle" en français), le problème est, que comme toujours, les algériens ont volés le nom "corne de gazelle" aux marocains (parce que le nom leur a plu) alors même que le Tcharek algérien se traduit par "demie-lune" et n'a rien à voir avec les termes liés à la gazelle dans sa traduction, donc on se retrouve avec ce problème, et ces problèmes avec les algériens qui usurpent la cuisine marocaine sont trop fréquents et créent énormément de problèmes de compréhension, de sauvegarde et de valorisation du patrimoine culinaire de chacun de ses deux pays.
    Les cornes de gazelles (kaâb el ghazel en arabe) sont une pâtisserie purement marocaine dont la forme ressemble aux cornes de gazelle mais qui ont été appelées en arabe "chevilles de la gazelles (kaâb el ghazel)" car à l'origine, cette pâtisserie marocaine représente la femme marocaine et fait écho à sa beauté, ici, la femme marocaine est comparé à une gazelle qui, par pudeur, ne laisse entrevoir que ses chevilles décorée de bijoux (khalkhal), c'est donc la beauté des chevilles et par là, de la marocaine qu'on compare à une gazelle, que l'on célèbre avec cette pâtisserie.
    - J'ajoute une dernière chose, le couscous sucrée qu'elle a fait est un couscous marocain : le couscous sucré algérien (mesfouf) ne ressemble pas à ça, tous les ingrédients sont mélangés, il n y a que les marocains qui ne mélangent jamais les ingrédients ensembles dans un couscous sucré que l'on appelle d'ailleurs en marocain "Couscous Seffa" (couscous sucré marocain) et on s'amuse à décorer, raison pour laquelle, la cuisine marocaine est si raffinée par rapport aux autres cuisines maghrébines.
    - Inutile de mentionner le thé marocain à la menthe dans la vidéo dont les algériens raffolent et qui devient de plus en plus populaire en Algérie mais pas encore au point de dépasser le café turc, cependant, le thé à la menthe marocain restera marocain car c'est une invention marocaine, il serait donc intéressant que les algériens puissent essayer d'inventer quelque chose au lieu de constamment tout emprunter au Maroc, ça devient fatiguant et les appropriations culinaires et culturelles ne s'arrêtent pas à cause de ça, mais aussi du fait que les algériens ont trop de fierté pour dire qu'une telle chose ou une telle chose est d'origine marocaine, ça, c'est trop leur demander.

  • @shirazadaonizuka6980
    @shirazadaonizuka6980 3 หลายเดือนก่อน +2

    😂😂😂 c est pas des cornes de gazelle qu elle prépare.
    La recette des cornes de gazelle est typiquement Marocaine, vous inviter une soit disant chef qui ne sait même pas les préparer.

    • @djaferloulou
      @djaferloulou 3 หลายเดือนก่อน

      Si c'est pas des cornes de gazelle algérienne alors ça doit être des oreilles d'âne marocaine vous êtes toujours là à nous guetter des vraies puces

    • @simavet1
      @simavet1 3 หลายเดือนก่อน +2

      Elle nest pas chef, c une maman docteur d'état en informatique...c une algérienne vivant au Canada elle vient présenter une recette...Nabila c la sœur de ma mère ❤❤

    • @hadibihayat9953
      @hadibihayat9953 3 หลายเดือนก่อน +3

      C est la recette de tcharek algérien qu on appelle en français cornes de gazelles, 👏

    • @asmatigmi1969
      @asmatigmi1969 3 หลายเดือนก่อน +2

      Bravo Nabila 🎉

    • @simavet1
      @simavet1 3 หลายเดือนก่อน

      @@hadibihayat9953 tu m'as reconnue jspr 😉😉