[ENG sub] Kagerou (蜉蝣) ● Ichirin ha aoku (一輪は蒼く)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ส.ค. 2024
  • "一輪は蒼く - Ichirin ha aoku"
    The title could be interpreted as "A single flower is blue" or "A single flower is pale", as the word "aoku" means both "blue" as well as "pale".
    1:52 - "君色の花 - kimi-iro no hana" literally means "a you-colored flower".
    Unfortunately I don't have an HD version of this lovely live. It is from the "Tour '06-'07 『Kagerou』 Final Kagerou Last Live (Kagerou Saishuu Kouen)" DVD.
    I would like people to remember the beautiful poetry Daisuke wrote. Always. Forever. Please do not forget him and the art he used to dedicate his life to. It's been 7 years today. Can you believe that? Seven years. I can't...
    ~This is my translation / interpretation.
    Find me on:
    Tumblr: @ itoshii-sanagi & @ shakunetsu
    Twitter: @ periathan_
    Instagram: @ periathan_

ความคิดเห็น • 5

  • @Kiutsuki
    @Kiutsuki 7 ปีที่แล้ว +3

    Never, never forget...!
    Great souls lives forever

  • @astraldirectrix
    @astraldirectrix 7 ปีที่แล้ว +3

    The unfading beauty of Kagerou and the late Daisuke aside, I am afraid as to what could happen to these videos if this channel gets shut down by TH-cam. Two Diru videos have already been taken down…I just hope you'll be okay.

    • @periXreloaded
      @periXreloaded  7 ปีที่แล้ว

      I'm very sorry for the late reply! I just got so overwhelmed by the anxiety this topic caused in me. Thank you so much for your concern! It's my own fault - I shouldn't have used recently released footage for my subs. The first copyright strike expires in about 20 days, it's going to be alright after that, I guess. I hope ;-;

  • @aaronrou5335
    @aaronrou5335 7 ปีที่แล้ว

    agreed

  • @kofhulk2002
    @kofhulk2002 4 ปีที่แล้ว

    you have the complete lyric? i really appreciate that