Я удивлён,сто крат поражён и благодарен за всю информацию которую получил сейчас.Эту рок группу впервые услышал в 1974 после прихода с ВМФ. Их песни меня поразили качеством исполнения,а исполнители , владением инструментами и голосовыми данными.А сегодня узнал и о чём они поют. Антивоенные песни как раз для сегодняшнего дня. Я рад что многие это понимают. Спасибо автору огромное!
Child in teim, впервые услышал в72 году, мне 65 и до сих пор слушая песню, внутри происходит что то, как буд-то услышал впервые .DEEP PURPLE ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤.
Спасибо, спасибо за перевод этих шедевров. Две композиции в исполнении Девида Ковердейла я слышал на концерте. Энергетика бешеная, тексты заставляют призадуматься. Михаил, уж точно буду пересматривать этот ролик. Спасибо!
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг Но вообще-то в текстах Ковердейла многое остаётся между строк, без музыки и того, как он эту песню поёт, совершенно не то. Например, одна из моих любимых песен в его исполнении - "Mistreated". Это надо слышать в оригинале.
Слушаю дипов с 1974 г, как дембельнулся из армии-просто ошеломительно после моих любимых битлов. Увлёкся роком в 8 классе в теперь уже далёком 1968 году, текста песен, конечно не понимал, как и другие впрочем, но балдел в первую очередь от необычной, совершенно отличной от тухлой советской попсы и ярким вокалом. И на тот момент смысл текста, в общем был не обязателен, но тем не менее хотелось знать о чем все-же поёт исполнитель, но к сожалению самому перевести не удавалось.Теперь, на старость лет, решил узнать, что же я слушал уже на русском, спасибо возможностям интернет та и таким сайтам и ребятам- энтузиастам. Безусловно Очень интересный, полезный и глубокий ликбез, спасибо огромное
Ну, почему же "тухлая советская попса"...?! В любом жанре присутствует и хорошая и плохая музыка. Я, например, обожаю как и рок-классику, метал, прог-рок так и советскую эстраду 70-80х. Главное, чтобы на уровне были 3 основных составляющих: композиция, вокал и музыкально-инструментальный аккомпонимент.
Даже не знала о этой группе...да и такое бывает.Муж просто болдел от них,дал мне послушать__Дитя во времени,иДым над водой,и всё..я пропала . Слушаю только Purpl.Это лучшее,что я слышала,они гении музыки. Спасибо за разбор полетов,но хотелось бы больше.
In Rock услышал в 15 лет в 1973 г,а дальше по порядку вплоть до Stormbringer. На этом DP для меня практически закончился. Но , альбом 2021г дошел. Слушаю. Спасибо за перевод культовых песен.! В детстве пытался переводить но как то не задалось . Like!
Это все мои любимые песни. Перевод их не говорит мне о том, что от них надо отказываться. Рок-музыка сказала миру, что нужно называть вещи своими именами. В бывшем Союзе альтернативой служила авторская песня. Я прочитал перевод песни Nazareth Expect no mercy, где говорится о том, что кто хочет подраться, лучше этого не делать, ибо при малейшей ошибке пощады не будет, а эту группу запрещали в Союзе, в церкви называют слугами Сатаны. А в те годы вышибалы, короли районов были популярнее всего этого. Вспомнить героиню романа Шолохова Поднятая целина, где она говорит, что если парень не побьет другого, то он никто.
Спасибо большое, было интересно услышать перевод известных песен одной из самых моих любимых музыкальных групп!!! А "солдат без оружия" вообще моя любимка и в переводе хороша, а ещё говорили, что Deep purple группа не глубокая, их произведения грубы и примитивны, неправда, однозначно лайк и всего доброго 👍
Спасибо за перевод нетленных шедевров! Хотя я и сама могу перевести, но не удержалась и зашла послушать любимые композиции в многотысячный раз. :) Но у DP есть песни, для перевода которых знания только языка недостаточно. Например, Mary Long. Это песня из альбома, который я услышала первым, ещё в далёком детстве - Who Do We Think We Are. Любовь на всю жизнь с первых 30 минут. :) Ещё раз спасибо за выбор песен!
От души благодарю за тёплый отзыв и добрые слова! Полностью соглашусь насчёт того, что во многих случаях для полноценного перевода текста песен недостаточно одного знания языка. Поэтому при подготовке каждого выпуска я изучаю достаточно много англоязычных источников и комментариев от западных слушателей.
Ведущий, спасибо за ролик. Я "Пёрпл" слушаю с 1 курса института (1971г.). Молодец. Но 3 пожелания: 1. Когда выступаешь, НЕ надо менять фонетику основного языка. Выговаривай англ.слова с русским акцентом. Так делают дипломаты, президенты ...и культурные люди. Многие из низ хорошо знают иностр.язык, но выступая на родном, произносят иностр.слова с акцентом на родном. Скачок в фонетике напрягает слушателя. И вообще является признаком колониального мышления. 2. Говори спокойно, с русской классической интонацией (без англоязычной модуляции). 3. Не надо лишних движений, ненужных колебаний. Посмотри записи классика жанра, - как говорит и держится бывший диктор ТВ Анна Шатилова. Успехов тебе! Не обижайся.
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг а "Smoke On The Water" то оказывается мне была известна) только я не знала, что она так называется и что это Deep Purple. Эта вещь много где используется.
А вот за "ДипПопье", так мы называли в шутку эту группу, отдельное спасибо! Очень приятно порадовал Михаил, классные песни у них, мне больше всего нравиться альбом "Перпендикуляр"
Валерий, рад, что видео понравилось. Благодарю за отзыв! Я в своё время переслушал все их альбомы. "Perpendicular" тоже слушал, но сейчас не припоминаю, какая там музыка. В музыкальном плане Deep Purple просто великолепны, что и говорить. Они сделали прорыв в популярной музыке в своё время вместе с Led Zeppelin и Black Sabbath.
В далёких 80-х в Афгане, в нашей части мы провожали ребят домой и груз 200 под Солжер оф форчун. Хотя мне как замполиту потом пришлось много перетерпеть от руководства политуправления ТуркВО.
Что касается " Солдата Фортуны " , то в 80 -м году мы пели вот так : Говорил тебе , я часто , О том , как я Некчемным человеком жил , Ожидая дня Когда руку я возьму твою И песню пропою И может ты сказала мне Люби и я - люблю !? Припев : Но я чувствую - старею Эти песни , что я пел Эхо разносило Словно звук Словно эха странный звук Понял я , то счастье проносилось . Ездил я по странам многим Всё что - нибудь искал И в те былые дни В стальной ночи Тебя я вспоминал В те дни казалось мне , Что вижу , вижу тебя со мной Но был тогда я слеп , А ты была моей мечтою . Припев тот же , конечно !) Автор адаптивного перевода , остался неизвестен .На английском пели реже , стеснялись акцента , но среди своих и под портвейн пелось и на английском !)
Дитя и Солдат - мои любимые вещи у Дипов ещё с 1976 года, когда начал заниматься винилом (покупкой, перезаписью, продажей). С текстами было трудно, любили и тащились от музыки и вокалов. С совком не сравнить. А сейчас узнаю переводы песен и просветляюсь. Спасибо.
Кстати, мне одно время нравилось его творчество в рамках его проекта Blackmore's Night. Вообще его решение уйти из сверхпопулярного коллектива и играть свою собственную, более камерную и менее коммерческую музыку вызывает у меня уважение.
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг В Rainbow он тоже играл свою собственную музыку, ведь это была его группа. Но Ричарду захотелось освоить в совершенстве акустическую гитару, а также потянуло к национальным корням. :)
Когда-то в конце 70х у учителя анг просили перевести тесты этой группы, она говорила что это набор слов . Где-то она права на анг слушать гораздо лучше, когда незнания перевод.
@@МарияШвецова-ц2б да, понимаю, о чём вы. Просто лично стараюсь отстранённо оценивать именно творчество артистов, не взирая на их культовый, легендарный и какой-либо ещё статус. Этим зачастую пренебрегают многие обозреватели.
Благодарю за идею. В будущем запустим новое голосование среди подписчиков по песням для новых выпусков блога, присылайте её туда. Следите за новостями на канале!)
Спасибо конечно за работу, но перевод любой композиции можно найти в Яндексе. Просто я подумал, если бы были титры с текстом песни, ну типо как в караоке, то это было бы более профессионально. Соответственно канал значительно был впереди по качеству контента.
Child In Time - Властители Мира - это вообще-то Люди, - никто не может что-то указывать людям - голову открутят, люди были с калаками, - а если нет кулаков - то жди Рикошета - т.е. что по башке получишь, сомнут тебя, -- Burn - это Офигенная баба в городе - всё поджигает, -- Soldier Of Fortune - это Свобода, - всегда жил сам, на свою удачу, - в свои сети меня не посадишь, - не приручишь, домашним не сделаешь.
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг Можно и так сказать. Первую часть, просто, пришлось прокрутить. Как-то оно сложновато к восприятию. Вспоминается "Назад в будущее", где на каком-то отборе (конкурсе) участник жюри сказал ребятам: "Боюсь ребята, вы просто шумные". Я с ним в этом вопросе солидарен.
Дип перпл --как много в имени Твоем .. Ну что сказать ? Разве самое необходимое .Битлы открыли некий шлюз ,,всевозможного " , темно-лиловые смело и безоговорочно это утвердили : стало все возможно и рай и ад и никчемное срединное . Это было время выбора для каждого человека в общей жруще- срущей человеческой биомассе . Выбора быть человеком на своем месте , или нечто отличное от этого . Звучало через Темно- лиловых это сильно , но понято это было не сразу , не всеми и не все . В музыкальном смысле Ричи и Гиллан равновелики и друг друга только дополняли и усиливали , создавая шедевры . Козлоподобный Ричи не смог принять богоподного Гиллана и в результате успех каждого из них отдельного -сошел на нет , т.е. до посредственного уровня , хотя оба парня были ,,весьма и весьма ". Лично мне по душе ,,солдаты фортуны " . Очень близко к понятию ,,хотелось как лучше ,но получилось .. как получилось ..." Впрочем все озвученное лишь мнение рядового и неизвестного комментатора .
Образ ветряных мельниц в песне «Солдат удачи» - символ продолжения боев, и отчасти их бессмысленности. Само название композиции говорит о наемнике, солдат удачи - это наёмник, воюющий за деньги. Получается, песня о бессмысленности погони за деньгами? Хм, неожиданно...
@Anton Starikovich да, я тоже рад работе над подобными выпусками. Конечно, нет возможности постебаться... Но для этих целей существует обильная современная штатовская попса😉
Да. Не зная что они выдают, думаешь, что наверняка что то сильное, сокровенное. Но увы - банальная чушь, обрывки их же газетной пропаганды. Да в прочем по другому и быть не может)))
При переводе очень часто песни утрачивают половину очарования. Потому что ещё же надо учитывать, что для песни не так важен смысл, как то, чтобы в словах была музыка и образность. А этого не перевести. Я как-то учила наизусть песню Deep Purple. Нарезала на куски mp3, чтобы было по одному предложению. Заучивала и потом старалась спеть вместе с Гилланом. Блин, прямо улетаешь, в такой входишь раж! Настолько текст подходит к музыке. Советую попробовать. :) Что касается содержания - на родном языке человеку важные вещи не нужно объяснять подробно. Дословный перевод на другой язык глубину смысла теряет.
@@МарияШвецова-ц2б и это есть, а Вы не задумывались над тем, что в литиратуре, часто переводы это во многом самостоятельное произведение. Правильно Вы заметели, что необходимо быть погружённым, быть неотемдимой частью той кольтуры в которой формируются созданные образы и понятия. Результат: мы, не владеющие чужим языком не понимаем его песен и приятное восприятие его - пропаганда. По факту их культура пения здесь эталон, а отечественная языковая подача в их среде отстой. ПРОПАГАНДА.) МАНИПУЛЯЦИЯ.)
@@krasnaysakura Не поняла, что вы имели в виду после слова "результат". Очевидный факт, что песня, когда не понимаешь её содержания, воспринимается иначе. Сродни инструментальной музыке. Имеет право быть. :) В этом смысле прекрасное интернационально.
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг это хорошо, когда запрос зрителя совпадает с намерением ведущего) А я недавно наконец послушала их знаменитые «Stairway to Heaven», "Kashmir" и «Whole Lotta Love» (да, я только знакомлюсь с классикой рока в 2020😅Оказалось, я не одна такая😅). Мне зашёл "Kashmir", заинтересовала «Stairway to Heaven» (и текстом, и музыкой). По-моему по «Stairway to Heaven» можно сделать отдельный выпуск. Разбор будет очень увлекательным, в тексте есть что обсудить, с первого раза его не поймёшь. Что же там за "леди" такая совершает эту "покупку"?) "Immigrant Song" также подойдёт для разбора, одно название уже вызывает любопытство.)
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг "Лестница в небо" - это просто поток сознания Роберта Планта. У меня сложилось такое впечатление после рассказа Джимми Пейджа (есть на TH-cam) о том, как создавалась эта песня. Принцип какой - собрались они, друзья, в уютном помещении. За окном холод и дождь. Небось, ещё курнули сами понимаете чего. Написать текст поручили Роберту. И вот, он сидит на полу, прислонившись спиной к стене, в кругу друзей, занимаясь любимым делом ... ну какое у него могло быть состояние? Чувства обострены и яркие образы теснятся в голове. Отсюда такой текст, отрывочный. Недаром он потом имел трудности при исполнении этой песни на концертах, часто текст забывал. :) Лучше наслаждаться звучанием английских слов в этой песне, а перевод не нужен совершенно.
В роке глупо переводить по подстрочнику. Там масса молодёжного, тех лет , слэнга и понятий. Ну это как Дыньки воспринимать именно как фрукт , а Тыковку , как овощ. Очень многие делают эту ошибку и потом кричат о " наборе слов" в песнях рок групп. Хотя , полюбасу , энергетика в роке гораздо важнее , глубоколитературного текста. В общем ,именно за литературщину, Пушкину терпеть не могу. И вообще 99% русского говнорока.
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг не согласен ,наверное, насечёт Марго Пушкиной и насечёт говнорока?🤓 Да , от Цоя меня всегда блевать тянуло🤢 , а от Эксплойтед нет 🤘
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг Я сам фэн старой Арии. Но давненько напрягала мысль , что Джудас Прист или Мэйден не заказывают тексты у поэтов , а складывают слова , к своей музыке, сами . И вроде неплохо получается? Я проводил эксперимент , просил пересказать мне канву или сюжет известнейших песен на тексты Пушкиной . Люди начинают пропевать въевшиеся фразы и как то тут только начать пытаться их осмысливать . Никто , ни разу не вдумывался в содержание и смысл песни на родном языке , вот в чём вся штука. Так может тогда и не стоит их так вымучивать , как это делает Ария ? Штиль , грубо говоря, зашёл бы и про бой , и про полёт и про клистир 🤫 . Кстати у Елина и Кокоревой тексты понятнее , без лишней витиеватой литературщины .ИМХО.
@Helgh Barlogh могу понять, но мне всё же тексты Пушкиной очень по душе. И смысла в них вместе с подтекстами предостаточно, и художественно, и за душу берут - всё в них есть😊
Ай, молодцы!!! 👍🔥👍Я никогда не была фанатом этой группы, а вот отец мой слушал. Так что отправила ему Ваш разбор! Спасибо!!! Вы- молодцы!!! 💝
Очень приятно слышать! Если от папы будет какая-то обратная связь - обязательно напишите😉
У Вашего отца отличный вкус! 👍💜😊
👍 Слушаю по - прежнему ✊🤘
Пожалуйста
В детстве мечтал узнать что поют любимые группы, большое спасибо
Благодарю за такой вдохновляющий отзыв!
Легенда! Все группы появлются на мгновенья и исчезают, а этот шедевр всегда вечен, уже наизусть каждое слово знаешь.
Я удивлён,сто крат поражён и благодарен за всю информацию которую получил сейчас.Эту рок группу впервые услышал в 1974 после прихода с ВМФ. Их песни меня поразили качеством исполнения,а исполнители , владением инструментами и голосовыми данными.А сегодня узнал и о чём они поют. Антивоенные песни как раз для сегодняшнего дня. Я рад что многие это понимают. Спасибо автору огромное!
Child in teim, впервые услышал в72 году, мне 65 и до сих пор слушая песню, внутри происходит что то, как буд-то услышал впервые .DEEP PURPLE ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤.
Спасибо, спасибо за перевод этих шедевров. Две композиции в исполнении Девида Ковердейла я слышал на концерте. Энергетика бешеная, тексты заставляют призадуматься. Михаил, уж точно буду пересматривать этот ролик. Спасибо!
Александр, обещание пересматривать наш ролик - это настоящий комплимент! Благодарю за отзыв и вдохновение продолжать!
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг Но вообще-то в текстах Ковердейла многое остаётся между строк, без музыки и того, как он эту песню поёт, совершенно не то. Например, одна из моих любимых песен в его исполнении - "Mistreated". Это надо слышать в оригинале.
Слушаю дипов с 1974 г, как дембельнулся из армии-просто ошеломительно после моих любимых битлов. Увлёкся роком в 8 классе в теперь уже далёком 1968 году, текста песен, конечно не понимал, как и другие впрочем, но балдел в первую очередь от необычной, совершенно отличной от тухлой советской попсы и ярким вокалом. И на тот момент смысл текста, в общем был не обязателен, но тем не менее хотелось знать о чем все-же поёт исполнитель, но к сожалению самому перевести не удавалось.Теперь, на старость лет, решил узнать, что же я слушал уже на русском, спасибо возможностям интернет та и таким сайтам и ребятам- энтузиастам. Безусловно Очень интересный, полезный и глубокий ликбез, спасибо огромное
Владимир, от души благодарю за такой подробный и искренний отзыв!
100%! Не в бровь а в глаз, как говорится.
Ну, почему же "тухлая советская попса"...?! В любом жанре присутствует и хорошая и плохая музыка. Я, например, обожаю как и рок-классику, метал, прог-рок так и советскую эстраду 70-80х. Главное, чтобы на уровне были 3 основных составляющих: композиция, вокал и музыкально-инструментальный аккомпонимент.
Ого ! Столько лет слушал эти песни ,а перевод ,оказывается ,еще круче ! Огромный респект ,брат!🙏
От души благодарю за отзыв! Рад, что видео понравилось)
Спасибо, Михаил! А то фанатею с 70-х годов, а о чём поют - даже в голову не приходило!!))😂
Как музыка так и тексты несут в себе прекрасные чувства и глубокий смысл ,; спасибо продолжайте еще переводить!
Благодарю за отзыв и поддержку! Рад, что видео понравилось)
Знать о чём они поют, это конечно интересно.
Но мы их любим за чудесную, и ни с чем не сравнимую музыку.
Да, соглашусь. Музыка Deep Purple просто великолепна. По крайней мере, для тех, кто любит классический рок))
Огромное спасибо! Профессиональный подход! Deep Purple forevermore 🌟💯
Благодарю за отзыв! Рад,что видео понравилось)
Child in time - всегда мне нравилась и она не стареет со временем. 👍
Да, композиция очень сильная. Хотя лично у меня есть некоторые вопросы к такому высокому мужскому вокалу😉
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг , вокал на любителя, согласен. 😀
@Андрей Шабалин 😉
Да, мурашки от этой баллады до сих пор, хотя впервые услышал лет десять назад
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг на грани фальцета. Гиллан потом не смог петь её на концертах, т.к. сила голоса пропадала уже
Здорово ! Как это все про настоящее, про нас сегодня . Спасибо !
Благодарю за отзыв! Рад, что видео понравилось.
Трогательные песни не ожидал.
Да, мне самому было интересно делать выпуск по этим песням.
Спасибо !) / отличные ориентиры в понимании / ( хороший вкус у автора)
Благодарю за отзыв и добрые слова! Рад, что видео понравилось.
Даже не знала о этой группе...да и такое бывает.Муж просто болдел от них,дал мне послушать__Дитя во времени,иДым над водой,и всё..я пропала . Слушаю только Purpl.Это лучшее,что я слышала,они гении музыки.
Спасибо за разбор полетов,но хотелось бы больше.
Спасибо за вдохновляющий отзыв! Рад, что видео пришлось по душе. И да, группа отличная. В своё время переслушал всю их дискографию.
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг Здорово!!Я в самом начале..застреваю на каждой песне раз 10.👍❤️⛄🌲🤝
@Lazy Lindsberg могу понять! Там уйма музыкальных шедевров с неповторимым ароматом 70-х😉
In Rock услышал в 15 лет в 1973 г,а дальше по порядку вплоть до Stormbringer. На этом DP для меня практически закончился. Но , альбом 2021г дошел. Слушаю. Спасибо за перевод культовых песен.! В детстве пытался переводить но как то не задалось . Like!
Владимир, благодарю за отзыв и свою историю. Рад, что ролик понравился!
Это все мои любимые песни. Перевод их не говорит мне о том, что от них надо отказываться. Рок-музыка сказала миру, что нужно называть вещи своими именами. В бывшем Союзе альтернативой служила авторская песня. Я прочитал перевод песни Nazareth Expect no mercy, где говорится о том, что кто хочет подраться, лучше этого не делать, ибо при малейшей ошибке пощады не будет, а эту группу запрещали в Союзе, в церкви называют слугами Сатаны. А в те годы вышибалы, короли районов были популярнее всего этого. Вспомнить героиню романа Шолохова Поднятая целина, где она говорит, что если парень не побьет другого, то он никто.
Сергей, благодарю за отзыв. С чем-то согласен, с чем-то нет. В целом скажу, что стараюсь глубже подходить к рассмотрению подобных вопросов. Удачи!
Хз
Добро , должно быть , с кулаками!
Коротко и ясно! Благодарю!
Спасибо большое, было интересно услышать перевод известных песен одной из самых моих любимых музыкальных групп!!! А "солдат без оружия" вообще моя любимка и в переводе хороша, а ещё говорили, что Deep purple группа не глубокая, их произведения грубы и примитивны, неправда, однозначно лайк и всего доброго 👍
Валентина, от души благодарю за такой искренний и добрый отзыв! очень рад, что видео пришлось вам по душе😊
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг очень-очень пришлось 👍👍👍
@Valentina Orlova здорово! Вдохновляете продолжать😉
В начале так и было, но росли , тексты становились серьёзней!
Спасибо за перевод нетленных шедевров! Хотя я и сама могу перевести, но не удержалась и зашла послушать любимые композиции в многотысячный раз. :) Но у DP есть песни, для перевода которых знания только языка недостаточно. Например, Mary Long. Это песня из альбома, который я услышала первым, ещё в далёком детстве - Who Do We Think We Are. Любовь на всю жизнь с первых 30 минут. :) Ещё раз спасибо за выбор песен!
От души благодарю за тёплый отзыв и добрые слова! Полностью соглашусь насчёт того, что во многих случаях для полноценного перевода текста песен недостаточно одного знания языка. Поэтому при подготовке каждого выпуска я изучаю достаточно много англоязычных источников и комментариев от западных слушателей.
Очень приятное знакомство с творчеством коллектива, о котором прежде был лишь наслышан, как, например, о Led Zeppelin или Pink Floyd. Спасибо!
Это прямо-таки комплимент в наш адрес. Спасибо за отзыв!
Ведущий, спасибо за ролик. Я "Пёрпл" слушаю с 1 курса института (1971г.). Молодец.
Но 3 пожелания:
1. Когда выступаешь, НЕ надо менять фонетику основного языка. Выговаривай англ.слова с русским акцентом. Так делают дипломаты, президенты ...и культурные люди. Многие из низ хорошо знают иностр.язык, но выступая на родном, произносят иностр.слова с акцентом на родном. Скачок в фонетике напрягает слушателя. И вообще является признаком колониального мышления.
2. Говори спокойно, с русской классической интонацией (без англоязычной модуляции).
3. Не надо лишних движений, ненужных колебаний.
Посмотри записи классика жанра, - как говорит и держится бывший диктор ТВ
Анна Шатилова.
Успехов тебе! Не обижайся.
Игорь, от души благодарю вас за такой ценный отзыв и пожелания. Такая обратная связь всегда полезна для автора. Успехов и на связи!
спасибо за хороший перевод....не знал
Благодарю за отзыв, Виталий. Рад, что видео понравилось!
Спасибо тебе за такой перевод, красавчик.
Спасибо вам...
О Deep Purple я конечно слышала, но сама их песни не слушала, о группе почти ничего не знаю. Ваш обзор был познавательным для меня.
Анна, очень рад слышать, что это видео было для вас интересным и полезным!
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг 😊
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг здорово, что у них есть песни на важные темы
@@annasergeeva5901 да, соглашусь. Мне самому приятно делать выпуски по песням, в которых поднимаются важные жизненные вопросы.
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг а "Smoke On The Water" то оказывается мне была известна) только я не знала, что она так называется и что это Deep Purple. Эта вещь много где используется.
Огромное спасибо, Михаил !
Хорошая работа🔥🤘❤
Спасибо. Очень интересно👏👏👏👏👏
Рад слышать! Благодарю за отзыв.
А вот за "ДипПопье", так мы называли в шутку эту группу, отдельное спасибо! Очень приятно порадовал Михаил, классные песни у них, мне больше всего нравиться альбом "Перпендикуляр"
Валерий, рад, что видео понравилось. Благодарю за отзыв! Я в своё время переслушал все их альбомы. "Perpendicular" тоже слушал, но сейчас не припоминаю, какая там музыка. В музыкальном плане Deep Purple просто великолепны, что и говорить. Они сделали прорыв в популярной музыке в своё время вместе с Led Zeppelin и Black Sabbath.
Я осациировал "солдаты удачи"-с войной во Вьетнаме!А тут более глубокий смысл!!!👍
Да, песня вызывает много различных ассоциаций у слушателей на протяжении многих лет)
В далёких 80-х в Афгане, в нашей части мы провожали ребят домой и груз 200 под Солжер оф форчун. Хотя мне как замполиту потом пришлось много перетерпеть от руководства политуправления ТуркВО.
Наикрутейшие рокеры такие ноты надо вытянуть которые гиллан ковердэйл и хьюз вытаскивают
Группа очень крутая, тут даже и говорить нечего.
Мне абсолютно не важно какой текст,главное логика музыкального сопровождения,а у них она есть.
Музыкальная логика у этой группы действительно на высоте. Этого у них не отнять.
Подрастёшь - поймёшь. Может когда-то включит тебе когда-то для понимания, ... НО ты будешь слушать всего лишь музыку¯\_(ツ)_/¯
👍👍👍👍👍крутой
Спасибо за высокую оценку!)
Так и до Rainbow дойдёт... Даёшь продолжение! Даёшь разбор хита XVI века Greensleeves в исполнении Blackmore's Night!
Кстати, да, Rainbow и Blackmore's Night в своё время слушал)
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг Как по мне, Rainbow поинтереснее Deap Purple получился. Но до сих пор слушаю и то и другое))).
@bhadjati ну да, каждому своё😉
Что касается " Солдата Фортуны " , то в 80 -м году мы пели вот так : Говорил тебе , я часто , О том , как я Некчемным человеком жил , Ожидая дня Когда руку я возьму твою И песню пропою И может ты сказала мне Люби и я - люблю !? Припев : Но я чувствую - старею Эти песни , что я пел Эхо разносило Словно звук Словно эха странный звук Понял я , то счастье проносилось . Ездил я по странам многим Всё что - нибудь искал И в те былые дни В стальной ночи Тебя я вспоминал В те дни казалось мне , Что вижу , вижу тебя со мной Но был тогда я слеп , А ты была моей мечтою . Припев тот же , конечно !) Автор адаптивного перевода , остался неизвестен .На английском пели реже , стеснялись акцента , но среди своих и под портвейн пелось и на английском !)
Да, вполне пристойный перевод. Спасибо, что поделились своей историей!)
Спасибо большое.В начале 70 х с английским было не очень Моя юность!
Юрий, спасибо, что поделились! Для меня как автора это ценно и важно.
До этого думал, что солдат удачи- это про наемников))
Я, кстати, тоже так думал до работы над выпуском😊
Дип Перпл классно,.... Сергей из Москвы
Помню в советское время нам говорили, что тексты их песен бессмысленные, бездуховные, а вот наша эстрада...а вышло наоборот.
Дитя и Солдат - мои любимые вещи у Дипов ещё с 1976 года, когда начал заниматься винилом (покупкой, перезаписью, продажей). С текстами было трудно, любили и тащились от музыки и вокалов. С совком не сравнить. А сейчас узнаю переводы песен и просветляюсь. Спасибо.
Сергей, благодарю за отзыв и личную историю. Рад, что видео было полезным!
Эх, Блекмор, такой вот наш Ричи...
Кстати, мне одно время нравилось его творчество в рамках его проекта Blackmore's Night. Вообще его решение уйти из сверхпопулярного коллектива и играть свою собственную, более камерную и менее коммерческую музыку вызывает у меня уважение.
Да, согласен. Неординарный музыкант.
@Anton Starikovich 👍
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг В Rainbow он тоже играл свою собственную музыку, ведь это была его группа. Но Ричарду захотелось освоить в совершенстве акустическую гитару, а также потянуло к национальным корням. :)
@@МарияШвецова-ц2б да, его творческий путь очень нагляден
Когда-то в конце 70х у учителя анг просили перевести тесты этой группы, она говорила что это набор слов . Где-то она права на анг слушать гораздо лучше, когда незнания перевод.
ПЕРЕВОД ПЕРВОЙ - как иллюстрация фильма «Идущая в огне» с Дрю Беримор 😊
☝️🧐 Михаил, а как же «Perfect Strangers» и «Smoke on the Water» ?! Это упущение на мой взгляд !
Вери гуд энд вери бэст !!! Сенькью вери матч ! 🤗
Отличный УЧПЕДГИЗ.!!!!!
Рад, что видео понравилось! Спасибо за отзыв
3:05
Поют хорошо
Да, это поёт басист Гленн Хьюз, приятный голос, и сам музыкальный кусок великолепный. Каждый раз с удовольствием переслушиваю.
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг Всего лишь приятный? Хьюз - это легенда, как, впрочем, и сама группа.
@@МарияШвецова-ц2б да, понимаю, о чём вы. Просто лично стараюсь отстранённо оценивать именно творчество артистов, не взирая на их культовый, легендарный и какой-либо ещё статус. Этим зачастую пренебрегают многие обозреватели.
Попробуйте разобрать песню "Anyone's daughter" пожалуйста
Благодарю за идею. В будущем запустим новое голосование среди подписчиков по песням для новых выпусков блога, присылайте её туда. Следите за новостями на канале!)
Спасибо конечно за работу, но перевод любой композиции можно найти в Яндексе. Просто я подумал, если бы были титры с текстом песни, ну типо как в караоке, то это было бы более профессионально. Соответственно канал значительно был впереди по качеству контента.
Алекс, спасибо отзыв. Роликов, о которых вы говорите, в сети полно. У меня же свой формат, который имеет свою аудиторию. Успехов!
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг папа, понятно, мне такие не попадались, спасибо за наколку, Вам так же успехов и процветания.
@Alex Alive всех благ!😉
прошло 50 лет...
Ага, даже не верится...
Есть мнение что рок -это бесовщина, но я читаю, что люди поют от души и не притворяются святошами...
Child In Time - Властители Мира - это вообще-то Люди, - никто не может что-то указывать людям - голову открутят, люди были с калаками,
- а если нет кулаков - то жди Рикошета - т.е. что по башке получишь, сомнут тебя,
--
Burn - это Офигенная баба в городе - всё поджигает,
--
Soldier Of Fortune - это Свобода, - всегда жил сам, на свою удачу, - в свои сети меня не посадишь, - не приручишь, домашним не сделаешь.
Солдаты удачи это военные наёмники в другие страны
Не нашёл на канале песен Pink Floyd
. Можно перевод "Стены" и "Hey You" ? Заранее благодарю.
Хорошо подмечено! Выпуск по Pink Floyd ждёт своего часа😉
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг Хотелось бы выпуск по "Another Brick In The Wall".
Хорошая идея. Кстати, "Стену" уже предлагали в голосовании.
@@annasergeeva5901 скорее всего, что-то из Pink Floyd будет в новом голосовании
До этого момента я думал, что у Deep Purple есть только Smoke on the Water
Да ладно? Правда, что ли?😊
А я думал про highway star
3:46 Начало.
Начало разбора второй песни?
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг Можно и так сказать. Первую часть, просто, пришлось прокрутить. Как-то оно сложновато к восприятию.
Вспоминается "Назад в будущее", где на каком-то отборе (конкурсе) участник жюри сказал ребятам: "Боюсь ребята, вы просто шумные". Я с ним в этом вопросе солидарен.
@@Aysek_Kosior а, в этом плане? Да, понимаю теперь, о чём речь
Дип перпл --как много в имени Твоем ..
Ну что сказать ? Разве самое необходимое .Битлы открыли некий шлюз ,,всевозможного " , темно-лиловые смело и безоговорочно это утвердили : стало все возможно и рай и ад и никчемное срединное . Это было время выбора для каждого человека в общей жруще- срущей человеческой биомассе . Выбора быть человеком на своем месте , или нечто отличное от этого . Звучало через Темно- лиловых это сильно , но понято это было не сразу , не всеми и не все . В музыкальном смысле Ричи и Гиллан равновелики и друг друга только дополняли и усиливали , создавая шедевры . Козлоподобный Ричи не смог принять богоподного Гиллана и в результате успех каждого из них отдельного -сошел на нет , т.е. до посредственного уровня , хотя оба парня были ,,весьма и весьма ". Лично мне по душе ,,солдаты фортуны " . Очень близко к понятию ,,хотелось как лучше ,но получилось ..
как получилось ..." Впрочем все озвученное лишь мнение рядового и неизвестного комментатора .
Спасибо. В общем то, я понимаю, но поэзия, это странная штука, нужно быть носителем языка... Я носитеоь русского. И понимаю английский...
То чувство, когда из "Глубоко Фиолетовых" слышала только их версию лезгинки😅
th-cam.com/video/rRycabsVPzA/w-d-xo.html
Любопытная ссылка. Правда, нужно ещё доказать, что исполнители - именно Deep Purple))
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг th-cam.com/video/RFVd_tAEXP8/w-d-xo.html
Ещё одна версия))
@Василий Петелькин крутая версия, спасибо за ссылку👍
@@VasyaPetelka Так там же какие-то левые музыканты! Шо попало! Не знаете в лицо музыкантов Deep Purple?
Люди - свечки? Чертовщина какая то!
Зрительный образ сильный, согласен
А как вам наш расейский, доморощенный, глубоко осмысленый0 рэп?
Образ ветряных мельниц в песне «Солдат удачи» - символ продолжения боев, и отчасти их бессмысленности. Само название композиции говорит о наемнике, солдат удачи - это наёмник, воюющий за деньги.
Получается, песня о бессмысленности погони за деньгами?
Хм, неожиданно...
Очень любопытное толкование текста песни, Антон👍
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг
Михаил, Вам спасибо за разбор. Честно, рад таким интересным песням и версиям их смыслового перевода.
@Anton Starikovich да, я тоже рад работе над подобными выпусками. Конечно, нет возможности постебаться... Но для этих целей существует обильная современная штатовская попса😉
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг да! Например, господин Деруло
@Anton Starikovich о-о-о! Он один из наших любимых😁
Дип пурпл!
Если они не изменят направление своего движения - таки придут туда, куда движутся... Капитан Очевидность.
И какова же цель их движения?..
ЦЕ СИЛЬНО, яка глибина роздумів. Сучасна музика і тексти це якась бездарність тля як і все зараз одноразове.
Солдат удачи. Не правильный перевод...
Милый, звучит по другому, къют, а свит, это сладкий.свит дрим (сладких снов) Ничего личного.😊✌🇺🇸
М да мне кажется ..мне конечно ! Кажется ...что они просто знали ....и тающих ледниках и войне с Украиной и о большем чего мы пока не видим .
Теперь понятно чего Ковердейл в США свалил,Европе кирдык намечается
Почему, не мужчина?
Да. Не зная что они выдают, думаешь, что наверняка что то сильное, сокровенное. Но увы - банальная чушь, обрывки их же газетной пропаганды.
Да в прочем по другому и быть не может)))
Конечно, бывают темы повыше, поглубже и посложнее)) Однако в данном случае, "крепкий уровень рок-музыки", я бы сказал.
При переводе очень часто песни утрачивают половину очарования. Потому что ещё же надо учитывать, что для песни не так важен смысл, как то, чтобы в словах была музыка и образность. А этого не перевести. Я как-то учила наизусть песню Deep Purple. Нарезала на куски mp3, чтобы было по одному предложению. Заучивала и потом старалась спеть вместе с Гилланом. Блин, прямо улетаешь, в такой входишь раж! Настолько текст подходит к музыке. Советую попробовать. :) Что касается содержания - на родном языке человеку важные вещи не нужно объяснять подробно. Дословный перевод на другой язык глубину смысла теряет.
@@МарияШвецова-ц2б и это есть, а Вы не задумывались над тем, что в литиратуре, часто переводы это во многом самостоятельное произведение. Правильно Вы заметели, что необходимо быть погружённым, быть неотемдимой частью той кольтуры в которой формируются созданные образы и понятия.
Результат: мы, не владеющие чужим языком не понимаем его песен и приятное восприятие его - пропаганда.
По факту их культура пения здесь эталон, а отечественная языковая подача в их среде отстой.
ПРОПАГАНДА.)
МАНИПУЛЯЦИЯ.)
@@krasnaysakura Не поняла, что вы имели в виду после слова "результат". Очевидный факт, что песня, когда не понимаешь её содержания, воспринимается иначе. Сродни инструментальной музыке. Имеет право быть. :) В этом смысле прекрасное интернационально.
@@МарияШвецова-ц2б понимаю) но помочь не могу: с русского на русский не переводится.)
спасибо за перевод но на русскии хренотень
Согласен, на английском эти песни звучат лучше. Такова уж особенность переводов на другие языки. Спасибо за отзыв!
Возможно это уже наглость но ещё бы Led Zeppelin обозреть... Что за "лестница на небеса" и "Песня эмигрантов"???
Читаете мои мысли! Очень хочу сделать как раз такой выпуск😉
bhadjati
👍👍!
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг это хорошо, когда запрос зрителя совпадает с намерением ведущего)
А я недавно наконец послушала их знаменитые «Stairway to Heaven», "Kashmir" и «Whole Lotta Love» (да, я только знакомлюсь с классикой рока в 2020😅Оказалось, я не одна такая😅). Мне зашёл "Kashmir", заинтересовала «Stairway to Heaven» (и текстом, и музыкой).
По-моему по «Stairway to Heaven» можно сделать отдельный выпуск. Разбор будет очень увлекательным, в тексте есть что обсудить, с первого раза его не поймёшь. Что же там за "леди" такая совершает эту "покупку"?)
"Immigrant Song" также подойдёт для разбора, одно название уже вызывает любопытство.)
@Anna Sergeeva вот по этим трём песням я бы как раз видео и сделал😉
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг "Лестница в небо" - это просто поток сознания Роберта Планта. У меня сложилось такое впечатление после рассказа Джимми Пейджа (есть на TH-cam) о том, как создавалась эта песня. Принцип какой - собрались они, друзья, в уютном помещении. За окном холод и дождь. Небось, ещё курнули сами понимаете чего. Написать текст поручили Роберту. И вот, он сидит на полу, прислонившись спиной к стене, в кругу друзей, занимаясь любимым делом ... ну какое у него могло быть состояние? Чувства обострены и яркие образы теснятся в голове. Отсюда такой текст, отрывочный. Недаром он потом имел трудности при исполнении этой песни на концертах, часто текст забывал. :) Лучше наслаждаться звучанием английских слов в этой песне, а перевод не нужен совершенно.
В роке глупо переводить по подстрочнику. Там масса молодёжного, тех лет , слэнга и понятий. Ну это как Дыньки воспринимать именно как фрукт , а Тыковку , как овощ. Очень многие делают эту ошибку и потом кричат о " наборе слов" в песнях рок групп. Хотя , полюбасу , энергетика в роке гораздо важнее , глубоколитературного текста. В общем ,именно за литературщину, Пушкину терпеть не могу. И вообще 99% русского говнорока.
Спасибо за искренний отзыв. Кое с чем согласен.
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг не согласен ,наверное, насечёт Марго Пушкиной и насечёт говнорока?🤓 Да , от Цоя меня всегда блевать тянуло🤢 , а от Эксплойтед нет 🤘
@Helgh Barlogh с Пушкиной попал в точку😉 До сих пор люблю "Арию" с Кипеловым. А вот "Кино" и остальной русский-рок никогда особо не слушал. Не моё)
@@ЧёпоёмЛикбез-Переводпесеннаанг Я сам фэн старой Арии. Но давненько напрягала мысль , что Джудас Прист или Мэйден не заказывают тексты у поэтов , а складывают слова , к своей музыке, сами . И вроде неплохо получается? Я проводил эксперимент , просил пересказать мне канву или сюжет известнейших песен на тексты Пушкиной . Люди начинают пропевать въевшиеся фразы и как то тут только начать пытаться их осмысливать . Никто , ни разу не вдумывался в содержание и смысл песни на родном языке , вот в чём вся штука. Так может тогда и не стоит их так вымучивать , как это делает Ария ? Штиль , грубо говоря, зашёл бы и про бой , и про полёт и про клистир 🤫 . Кстати у Елина и Кокоревой тексты понятнее , без лишней витиеватой литературщины .ИМХО.
@Helgh Barlogh могу понять, но мне всё же тексты Пушкиной очень по душе. И смысла в них вместе с подтекстами предостаточно, и художественно, и за душу берут - всё в них есть😊
А я думаю Солдаты удачи Другой перевод чтото не ствкуется