100 Essential Thai Phrases: Your Go-To Thai Lesson
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 9 ก.พ. 2025
- สวัสดีค่ะ /sà-wàt-dee kâ/
Discover 100 everyday Thai phrases that can't be directly translated from English. Elevate your conversations with authentic expressions for real-life situations. Embrace natural fluency and connect with locals like never before!
----------------------------------------------------------------
✴️Support New’s Channel As A Member / @thailessonsbynew
✴️Patreon: / thailessonsbynew
✴️Online Courses: p.wasineee@gmail.com
✴️Support me ^^
Thai Account: SCB Bank (Siam Commercial Bank), Swift code: SICOTHBK, ACC NO: 992-206341-3, วาสินี (Wasinee)
Wise: wise.com/ search email: p.wasineee@gmail.com
www.buymeacoff...
✴️Follow me ^^
Facebook: / wasineechannel
TH-cam: / @thailessonsbynew
Instagram: / thai_lessons_by_new
Tiktok: / thai_lessons_by_new
Spotify: open.spotify.c...
Spotify for Podcasters: podcasters.spo...
----------------------------------------------------------------
1. I’m good
สบายดี
/sà-baai dee/
2. I’m good
พอแล้ว
/por láew/
3. I’m not into it
ผมไม่ชอบมันเท่าไร
/pŏm mâi chôp man tâo rài/
4. I can’t stand it
ฉันทนมันไม่ได้
/chán ton man mâi dâai/
5. I got it
ผมเข้าใจ
/pŏm kâo jai/
6. He’s not my type
เค้าไม่ใช่สเปคของฉัน
/káo mâi châi sà bpék kŏng chán/
7. You’re telling me
เห็นด้วยเลย
/hĕn dûuay loiie/
8. Are you seeing someone?
คุณกำลังคบกับใครอยู่รึเปล่า
/kun gam-lang kóp gàp krai yòo réu bplào/
9. Don’t let me down
อย่าทำให้ผิดหวังนะ
/yàa tam hâi pìt wăng ná/
10. She’s between jobs
เค้าว่างงานอยู่
/káo wâang ngaan yòo/
11. She’s between jobs
เค้าไม่มีงานทำ
/káo mâi mee ngaan tam/
12. I’m lost
ผมหลงทาง
/pŏm lŏng taang/
13. You are so cool
คุณเท่มากเลย
/kun tây mâak loiie/
14. You can say that again
พูดอีกก็ถูกอีก
/pôot èek gôr tòok èek/
15. It’s a piece of cake
มันง่ายมากเลย
/man ngâai mâak loiie/
16. Can you give me a hand?
ช่วยหน่อยได้มั้ย
/chûuay nòi dâai mái/
17. I’m on top of the world
ผมมีความสุขมากๆ
/pŏm mee kwaam sùk mâak mâak/
18. What a small world
โลกกลมจัง
/lôhk glom jang/
19. Once in a blue moon
นานๆครั้ง
/naan naan kráng/
20. I feel under the weather
ฉันรู้สึกไม่สบาย
/chán róo sèuk mâi sà-baai/
21. I feel under the weather
ฉันรู้สึกป่วย
/chán róo sèuk bpùuay/
22. I am on my last legs
ผมเหนื่อยมากๆ
/pŏm nèuuay mâak mâak/
23. Don’t take me for granted
อย่าเห็นฉันเป็นของตาย
/yàa hĕn chán bpen kŏng dtaai/
24. I’m all ears
ฉันพร้อมฟัง
/chán próm fang/
25. When pigs fly
ฝันไปเถอะ
/făn bpai tùh/
26. It’s your turn
ตาคุณแล้ว
/dtaa kun láew/
27. Let’s go Dutch
หารกัน
/hăan gan/
28. I’m off
ไปแล้วนะ
/bpai láew ná/
29. I’m off
กลับก่อนนะ
/glàp gòn ná/
30. It slipped my mind
ผมลืม
/pŏm leum/
31. She makes lots of money
เค้าหาเงินได้เยอะมาก
/káo hăa ngern dâai yúh mâak/
32. Who knows?
ใครจะไปรู้ล่ะ
/krai jà bpai róo lâ/
33. I’m broke
ฉันไม่มีเงินเลย
/chán mâi mee ngern loiie/
34. I’m broke
ผมถังแตก
/pŏm tăng dtàek/
35. It’s nothing
เรื่องเล็กน้อย
/rêuuang lék nói/
36. It’s nothing
ไม่เป็นไร
/mâi bpen rai/
37. What brings you here?
มาที่นี่ได้ยังไง
/maa têe nêe dâai yang ngai/
38. We’re are in the same boat
เราลงเรือลำเดียวกัน
/rao long reuua lam diieow gan/
39. We’re on the same page
เราเข้าใจตรงกัน
/rao kâo jai dtrong gan/
40. I’m on my way
กำลังไป
/gam-lang bpai/
41. After you
เอาก่อนเลย
/ao gòn loiie/
42. After you
ไปก่อนเลย
/bpai gòn loiie/
43. Don’t stand me up
อย่าเทนะ
/yàa tay ná/
44. Don’t stand me up
อย่าเบี้ยวนะ
/yàa bîieow ná/
45. I’m feeling down
ฉันกำลังเศร้า
/chán gam-lang sâo/
46. You take after you mum
คุณเหมือนแม่คุณเลย
/kun mĕuuan mâe kun loiie/
47. We have a long way to go
เรายังต้องไปอีกไกล
/rao yang dtông bpai èek glai/
48. Make yourself at home
ทำตัวตามสบาย
/tam dtuua dtaam sà-baai/
49. Can I have a go?
ขอลองได้มั้ย
/kŏr long dâai mái/
50. I don’t buy it
ผมไม่เชื่อหรอก
/pŏm mâi chêuua ròk/
51. I’m on it
ฉันจัดการเอง
/chán jàt gaan eng/
52. I don’t care
ผมไม่สน
/pŏm mâi sŏn/
53. Mind your business
สนใจเรื่องตัวเองเถอะ
/sŏn jai rêuuang dtuua eng tùh/
54. I’m on it
ฉันจัดการเอง
/chán jàt gaan eng/
55. You are the best
คุณสุดยอดเลย
/kun sùt yôt loiie/
56. Sorry to hear that
เสียใจด้วยนะ
/sĭia jai dûuay ná/
57. This too shall pass
เดี๋ยวมันก็ผ่านไปนะ
/dĭieow man gôr pàan bpai ná/
58. Better safe than sorry
กันไว้ดีกว่าแก้
/gan wái dee gwàa gâe/
59. You should think twice
คิดให้ดีๆนะ
/kít hâi dee dee ná/
60. Watch out!!
ระวัง
/rá-wang/
61. In the long run
ในระยะยาว
/nai rá-yá yaao/
62. From time to time
เป็นครั้งคราว
/bpen kráng kraao/
63. On diet
กำลังลดน้ำหนัก
/gam-lang lót náam nàk/
64. By mistake
ไม่ตั้งใจ
/mâi dtâng jai/
65. Take it easy
ใจเย็นๆ นะ
/jai yen yen ná/
#learnThai, #ThaiLesson, #ThaiLanguage
สวัสดีค่ะครูนิว ฉันชื่อวินซัม มาจากฮ่องกงค่ะ โชคดีที่ได้พบเห็นคลิปของครูนิวมา1ปีกว่าๆแล้วและคอมเมนต์เป็นครั้งแรกนะคะ วินซัมรู้สึกคำศัพท์และประโยคที่ครูนิวสอนน่าใช้มากๆเลยนะคะก็เลยวินซัมอยากขอบคุณอยากให้กำลังใจครูนิวนะคะ🎉🎉🎉❤❤❤
ขอบคุณมากๆเลยนะคะ 😊 ที่คอยติดตามและให้กำลังใจ
Danke, liebe Khru 🐭 für Deine tolle Fleißarbeit diese 100er Liste hier anzufügen. 🙏
*Now it won't be long until you´ll get your first 20,000 subscribers.*
Thank you for your support, helping me grow 🐭 😊
Very good, very real native speaking, not just the textbook language we learn most the time, than you very much!
Thank you 😊
Thank you New.
Thank you 😊
Really really useful 🙏🏼
Thank you 😊
I didn’t know it was mai me ngaan tam. I assumed you’d say mai me tam ngaan. I’ll remember this for sure.
I am glad that you learned something new 😊
Good for slow learner.😊
Thank you 😊
New, you are a very good teacher. I want to take weekly lessons with you.
This is excellent! I like how you not only translate the phrases but break down what each word means so we can recognize those words when used in other phrases. Liked and subscribed :)
Thank you and welcome 😊
Thank you for this awesome collection of useful phrases and idioms, kru New. A bit long, so I'll be back for the remaining half later. Have a wonderful week!
Loved the rest too, New. Lots of useful phrases, if I can just remember some of them 😄🙏
You can do it 😊 Take your time
I did, New. These are very useful idioms and sentences indeed! @@thailessonsbynew
Very nice lesson, I listened as a Christmas gift now.
Thank you 😊
Thankyou once again for putti g this video together. Ill be in Thailand soon, will use some of these for sure🙏
Have a great time in Thailand 😊
Thanks!
Thank you 😊
Hello, thx for the great content. Could you post a version of the videos without transcription. I have a hard time not to read the Latin letters.
Thanks so much, teacher! Right now, I'm using Ling app to study the Thai language but this video also helps so much as I can use these for more practical uses as Ling only allows me ton learn the words and not put them thoroughly in many different context. Appreciate your thorough and clear teaching :)
Thank you 😊 I am glad to hear that you enjoyed the lesson
Thanks
thank you!! 😊
These kinds of vids are very useful. You should make a playlist of these covering the most frequently used words, and use them in short sentences. That would cover a lot of ground
Thank you 😊
thuuhr soot yot loi 🙂
Thank you 😊
Nice useful sentences and well explained. Im looking forward to my trip to Pattaya going to be visiting all the Go Go bars and gentlemen's clubs. So need to practice my Thai 👍
Thank you 😊. Have a great time in Thailand
Obrigado.
Thank you 😊
For me you are the best just one suggestion instead of hi guys it could be more pleasant to hear something like “ hi , good day everyone “
Thank you 😊
thank you so much pi sao for this helpful video. i really like the work and teaching you put into these videos. i really hope your channel keeps going and you will get many subscribers along the way. choke dee na krap!
thank you 😊
Timeline 18:30
Khun Kruu , มาที่นี้ได้ยังไง should be ="how did you come.?"
"What brings you here", should be = ลมอะไรพัดคุณมาที่นี้ 🤔
ไม่รู้ว่าผมถูกรึป่าว.ขออภัยถ้าหากผิดพลาดนะครับ... 💝💝
มาที่นี่ได้ยังไง yes, it can be "how did you come here? 😊
ลมอะไรพัดคุณมาที่นี่
You can also say that
Awesome lesson! Thank you so much
Thank you 😊
an interesting video would be discussing the word "about" in Thai ... I see geuuap, raao, juaan and bpraman ... do they all mean the same thing or are there subtle differences ??
Please check this lesson 😊th-cam.com/video/h9alhoUxkbE/w-d-xo.html
สุดยอดจังเลยขอบคุณมากครับ
ขอบคุณค่ะ 😊
Excellent
Thank you 😊
Awesome information video!
Thank you 😊
Thank you New this is agreat way to speak like the Thais. In the sentence lohk glom jang ( its a small world) why does it not translate as: lohk glom jang noi? There is no adjective indicating small? Please explain and thank you from Germany...
This phrase is an idiom, and many idioms don't translate word-for-word. Instead, they capture the meaning through different imagery or concepts. 😊
Excellent !
Thank you 😊
66. I'll have the usual.
เอาเหมือนเดิม
67. I'll be right back.
เดี๋ยวกลับมา
68. So, do I
ผมก็เหมือนกัน
69. Don't get me wrong. (Don't misunderstand me.)
อย่าเข้าใจผมผิด อย่าเข้าใจฉันผิด
70. I don't get you.
ผมไม่เข้าใจคุณ
71. I can't make it.
ผมไปไม่ได้
72. I was just pulling your leg.
ผมแค่ล้อคุณเล่น
74. I have a sweet tooth.
ผมชอบกินของหวานมาก
75. Miss the opportunity.
พลาดโอกาส
76. Miss the train.
ตกรถไฟ
77. Fall in love.
ตกหลุมรัก
78. Don't look down on me.
อย่าดูถูกผม
79. How come??!! (How did things turn out that way?)
เป็นไปได้ยังไง
80. Go with the flow
ตามน้ำไป
81. Have nothing to lose.
ไม่มีอะไรจะเสีย
82. You are hard working.
ขยันจัง
83. Too many cooks spoil the broth
มากคนมากความ
84. Better late than never
มาช้ายังคีกว่าไม่มา
85. Every man for himself.
ตัวใครตัวมัน
86. Time heals all wounds
เวลาจะเยียวยาทุกสิ่ง
87. Eat like a bird (you eat so little!)
กินน้อยมาก
88. I'm speechless
พูดไม่ออก
89. Anything else?
เอาอะไรอีกมั้ย
90. Guinea pig
หนูทดลอง (ทดลอง-experiment)
91. Fight like cats and dogs
ลิ้นกับฟัน (tongue and tooth)
92. Dog in the manger (comes from fable that dog guards the straw, and doesn't eat it, but doesn't allow the cows to eat it either)
หมาหวงก้าง
93. She's all talk
เค้าก็ดีแต่พูด
94. Sooner or later
ไม่ช้าก็เร็ว
95. It takes two to tango
ตบมือขางเดียวไม่ดัง
96. Easier said than done
พูดง่ายแต่ทำยาก
97. Side with (take someone's side)
เข้าขาง
98. Blood is thicker than water
เลือดขันกว่าน้ำ
99. Like two peas in a pod. (the same like sheep)
เหมือนกันอย่างกับแกะ (อย่างกับ-like; as; similar to; as if)
100. He who laughs last, laughs best
ขอบคุณค่ะ 😊
I watch the initial part now, I don't know what มัน ( sound like marn/man) means, because Ms New explain the rest of these sentences but omitted มัน, after i check online and check in translation app, ohhh it means "it". Anyway, thanks.
Thank you 😊
❤❤❤khop khun ka!!!
Thank you 😊
Re Dog in manger .... huaang with a rising tone means possessive ...with a low tone it means worry ... aiya ...Thai is so difficult !! ...in 5 minutes I'm gonna forget which is which 555
😅😅😅😁
Liked.
thank you 😊
My brain 🧠 overloaded and exploded in only 6 minutes. 🤯
Hi Kru New, how do you say" a bowl of Noodle" in Thai?
gŭuay-dtĭieow nèung chaam, or, gŭuay-dtĭieow nèung tûuay 😊
17:20
Hi Kru, sentences from 66-100 are missing in the description, can you kindly update it?
66. เอาเหมือนเดิม
67. เดี๋ยวกลับมา
68. ฉันก็เหมือนกัน
69. อย่าเข้าใจผมผิด
70. ฉันไม่เข้าใจคุณ
71. ฉันไปไม่ได้
72. ผมแค่ล้อ(คุณ)เล่น
74. ฉันชอบกินของหวานมาก
75. พลาดโอกาส
76. ตกรถไฟ
77. ตกหลุมรัก
78. อย่าดูถูกผม
79. เป็นไปได้ยังไง
80. ตามน้ำไป
81. ไม่มีอะไรจะเสีย
82. ขยันจัง
83. มากคนมากความ
84. มาช้ายังดีกว่าไม่มา
85. ตัวใครตัวมัน
86. เวลาจะเยียวยาทุกสิ่ง / อย่าง
87. กินน้อยมาก
88. พูดไม่ออก
89. เอาอะไรอีกมั้ย
90. หนูทดลอง
91. ลิ้นกับฟัน
92. หมาหวงก้าง
93. เค้าก็ดีแต่พูด
94. ไม่ช้าก็เร็ว
95. ตบมือข้างเดียว ไม่ดัง
96. พูดง่ายแต่ทำยาก
97. เข้าข้าง
98. เลือดข้นกว่าน้ำ
99. เหมือนกันอย่างกับแกะ
100. หัวเราะทีหลังดังกว่า Somewhere between 66 and 74 I think the teacher miss counted. Apologies for any typos. I just listened only while typing. Sorry no time to add the English and I can't write phonetically.
You have 225 subscribers now
Re: don't look down on me ....... can "took" ถูก also mean cheap? ...so literally "don't look cheap me" ...or "don't look cheaply (at) me" ??
ถูก can also mean cheap, yes 😊
ดูถูก = look down on someone
คุฌประหยัคเงินไคัมาก kop kuhn na kroo niw
ถูกต้องนะคะ 😊 *ประหยัด ได้
Good lesson but some of these expressions I've never heard in my life. "Too many cooks spoil the broth" you'll have to explain that one to me and "eat like a bird" like I understand it but literally no one says that. Half Thai American btw.
Thank you for your suggestion 😊
❤
😊😊
I’m ashamed that I’ve not heard of some of these English idioms as a native English speaker
Maybe my example sentences aren't perfect, but that's what makes language learning fun and interesting for everyone! 😊
@ your video was helpful, I’m going to try to learn some of these :)
too much English. krub
66. I'll have the usual.
เอาเหมือนเดิม
67. I'll be right back.
เดี๋ยวกลับมา
68. So, do I
ผมก็เหมือนกัน
69. Don't get me wrong. (Don't misunderstand me.)
อย่าเข้าใจผมผิด อย่าเข้าใจฉันผิด
70. I don't get you.
ผมไม่เข้าใจคุณ
71. I can't make it.
ผมไปไม่ได้
72. I was just pulling your leg.
ผมแค่ล้อคุณเล่น
74. I have a sweet tooth.
ผมชอบกินของหวานมาก
75. Miss the opportunity.
พลาดโอกาส
76. Miss the train.
ตกรถไฟ
77. Fall in love.
ตกหลุมรัก
78. Don't look down on me.
อย่าดูถูกผม
79. How come??!! (How did things turn out that way?)
เป็นไปได้ยังไง
80. Go with the flow
ตามน้ำไป
81. Have nothing to lose.
ไม่มีอะไรจะเสีย
82. You are hard working.
ขยันจัง
83. Too many cooks spoil the broth
มากคนมากความ
84. Better late than never
มาช้ายังคีกว่าไม่มา
85. Every man for himself.
ตัวใครตัวมัน
86. Time heals all wounds
เวลาจะเยียวยาทุกสิ่ง
87. Eat like a bird (you eat so little!)
กินน้อยมาก
88. I'm speechless
พูดไม่ออก
89. Anything else?
เอาอะไรอีกมั้ย
90. Guinea pig
หนูทดลอง (ทดลอง-experiment)
91. Fight like cats and dogs
ลิ้นกับฟัน (tongue and tooth)
92. Dog in the manger (comes from fable that dog guards the straw, and doesn't eat it, but doesn't allow the cows to eat it either)
หมาหวงก้าง
93. She's all talk
เค้าก็ดีแต่พูด
94. Sooner or later
ไม่ช้าก็เร็ว
95. It takes two to tango
ตบมือขางเดียวไม่ดัง
96. Easier said than done
พูดง่ายแต่ทำยาก
97. Side with (take someone's side)
เข้าขาง
98. Blood is thicker than water
เลือดขันกว่าน้ำ
99. Like two peas in a pod. (the same like sheep)
เหมือนกันอย่างกับแกะ (อย่างกับ-like; as; similar to; as if)
100. He who laughs last, laughs best
thank you 😊
You're welcome, Kru New. Thanks for all your great lessons!@@thailessonsbynew
Thanks
thank you 😊
Thanks!
Thank you! 😊
감사합니다
ด้วยความยินดีค่ะ 😊
Thanks!
Thank you very much 😊
Thanks!
Thank you! 😊