对的 尤其是那些进超市不戴口罩嚷嚷着it's my right的 Wikipedia 的定义Karen为 The term also refers to memes depicting White women who use their privilege to demand their own way.
我原本沒英文名, 大學時, 洋人教授叫我改也硬是沒改, 於是他叫我Mr. Ho 或全名. 但到見成第一份工時, 那人通知我上工, 但最好改一個英文名, 於是選了跟我中文"波" 差不多音的BOB, 但是全大寫的. 是Best Of (the)Best..... 但朋友同事常笑我是 Bad Of (the) Bad....😂😂
這個影片可能是我看過談英文名最專業的一部了!謝謝啊!
在英国工作十几年,非常认同英语兔的姓名总结,感谢英语兔的教学,对我很有帮助,赞👍
@SC Yuan 在英美几十年的华人,不怎么会说英语的还有很多呢。
不过,英语不是从小开始正规学校学的话,的确难以理解深层次的含义。中国学校学出来,哪怕毕业后留过学的,基本上还是中式英语。
@@adamxu 原來如此 我也覺得我去留學應該不能學到什麼
@SC Yuan @Adam 原來如此 我也覺得我去留學應該不能學到什麼.......
@@kkwwkk233 语言不是留学的主要目的,学习他们的思维方式和人性化生活方式才是最重要的。
難怪Josh可以大戰😂😂
我也看了 我没想到 竟然有那么多人真的会去 而且 也太多人不戴着口罩了吧 希望他们现在都还平安
我英文名叫Josie
我上课的partner叫Joshua,简称Josh 我到学期结束才知道他叫Joshua= =
曾经把Jose这个名字叫错 lol
曾经把Jose这个名字叫错 lol
兔兔的音色不错,发音也好,超过有些专业电台的播音员了
其實Richard變Dick還是有跡可循的
(雖然確實需要先學點英文才會懂)
三個關鍵字:手寫文件、沾水筆尖,跟英文花體字書寫
Richard--->簡稱Rich---->Rick (因為筆跡/墨水的關係,使花體字 h 看起來像 k )--->Dick(同樣的,因為各種因素使 R 看起來像 D)
有道理!!!!!
你想笑死我么
乱讲
並不是, 好嗎 ==
是因為十三世紀流行用押韻的名字作小名, 才有了一堆 Rick -> Dick, Rob -> Bob 的小名
@@PancakezXD 这个是对的 英语专业的西方文学史和词汇学里一部分家族谱系与姓名都讲过这些 楼上某些智障不知道哪儿来的自信夏姬巴扯淡
8:10
Rich=有钱
Rob=抢劫🌝
艾丸图●法特,由玛德●法克,萨克斯,勾图戴,由戴德,尼葛,法克由,法克儿,萨克尔,弯娜毕,弗尔,布连勒斯
学会了
堂主声音很好听,收听舒适,有利于记忆,赞
其實那個Armstrong照字面就知道很強壯....
Hello! Mr Armstrong?
手臂壯先生你好?
我想取个legstrong比较吊
阿姆斯壯手臂很強壯
@@bissketng213 Dickstrong ...
翻成中文可能要叫「壯臂」先生?XD
因為一直沒交女友,所以他的手臂很強壯💪。
对于咱这些历史爱好者来说欧美人的姓就跟家谱一样,有些时候你一听他们的姓就能知道他们祖上是干啥的,比如说 Jacob Shields, Sentino Masterpalo, Jason baker... 相比中国人来说简单太多了
日本人也差不多,姓氏里可以看出祖上的来源,职业,社会等级。
@@jackychen1951 没错
中国也有很多姓是根据官职,行业来的。司马 屠等等
@@jackychen1951 现在在日本没有姓的人应该算最厉害的吧?XD
@@lingstein3500 这一家子感觉是最惨的,首先不在日本户籍系统内,买个车票都很费劲。其次媒体政府全天候24小时监控,比狗仔都恐怖,还是合法的。最后没自由,没私产,除了在皇宫中吃和睡,做点面子功夫其他啥都不能做也不让做。
很多年前,我上第一堂西班牙语课的时候。一直都没相通,Francisco--Pepe。后来,我知道了hypocorism()这个现象。太博大精深了。原来,Francisco,还可以是:Chencho, Chesco, Chisco, Chico, Chuco, Cisco, Isco, Curro, Fran, Franchi, Franchu, Franci, Francis, Franco, Frasco, Pachi, Pacho, Paco, Pato, Panco, Pancho, Papico, Pape (con José), Quico
pato 是petricio吧 至少在拉美都是。。
東南亞各國的英文名,大部分是他們本國名的音譯,但是老外通常不會覺得彆扭。
反而我曾聽過老外對於華人自取的英文名很彆扭,大概就是,『怎麼會取這種名,你們腦袋沒問題嗎?』,這樣的感覺。
對!!!尤其是拿水果的名字取名的,什麼Apple Cherry的外國人看到真的會傻眼😳
因为中文名很难念吧。我们的拼音体系和英文读音完全不一样,我经常被老师点名之后不知道老师在叫谁。或者上一年的课别人还记不住我名字怎么写。。。。
@@999zyn 跟中文的發音無關。
對華人來說,大概是老外自取中文名『真劍』,『棒槌』,『綠帽』,這樣的感覺。
@@999zyn 我是這麼想的,Trump可用中文音譯為『川普』,而且相信你也不會覺得『川普』這個名子很奇怪。那麼任意一個中文名被音譯為英文名時,為什麼會認為老外會覺得奇怪?
我认识2个朋友,一个叫Negative,一个叫Turbo...
可以出一集講middle name嗎?
我門家有隻柯基叫金孫,唸久叫孫孫,後來又唸tsum tsum .但是他很矮最近叫牠矮獸,有時候很可愛叫矮寶。反正我都懷疑牠知道自己叫什麼名字了。這就是為什麼名字那麼多重的由來,其實是有跡可循的。
大概知道自己的名字叫过来吃饭(狗头)
那柯基不会怀疑狗生吧😂
好詳細,感謝你這麼完整的把這件事系統性的整理出來
今天是沙发耶,真荣幸,先给老师点赞,然后要细细地学习。
天啊! 這發音,這聲調,這專業,這幽默!!! 終於體驗到什麼叫耳朵懷孕…
老师说其他语种时发音也好听诶~
4:49 Karen 表示自以为是爱找麻烦的金棕发色中年白人女性🤣🤣🤣
对的 尤其是那些进超市不戴口罩嚷嚷着it's my right的 Wikipedia 的定义Karen为 The term also refers to memes depicting White women who use their privilege to demand their own way.
K- know your rights
A- accuse everyone
R- request a manager
E- escalate to authorities
N- neglect reason
@@多多许职场商务英语 我没觉得白人就有所谓privilege。我个人也不爱带口罩,这就是个人的想法不同,没什么特权不特权的。如果法律允许我不带,我就不会带。
在加拿大呆了五年,一直固执的坚持用自己的中文名, 以及习惯了老外千奇百怪对我名字的叫法了。
感覺在加拿大大家都已經習慣見到千奇百怪的名字都見慣不怪了
@@lungfelix2000 同感,真是什么名字都有。。。
很棒的整理 把長久以來的問題一次釐清了
非常感謝
终于知道为什么我们把英文名John翻译成约翰了,原来约翰是根据德语音译的🤣🤣
是啊,終於解了我從小到大的謎。
是啊学了德语才知道
+1😂😂🤣
好像是翻Hebrew,只是德语发音更接近而已。
長知識了!瞬間感覺自己對英語的語感內涵了起來!!
還有一個罵人的,Richard Head可以被叫成Dick Head😂
碌7头 XD
@@rofery 看破不說破,這個粗話用廣府話說出來就更粗了,我都是很隱晦的說人家是Richard Head呢。
@@honheilee1284 Head家的应该就不会取Richard这个名字了吧~
翻成中文就叫...龟头?
@@cincinrestaurantsdnbhd8296 我相信國語沒有這個罵法,廣府話有一個粗話詞字面意思跟🐢頭一樣但更粗俗不堪私下我可能會說,但公開場合真的不太合適說這個詞。讓人聽見也太掉價了
这里面的英文名都算是比较传统老派的取名做法了,70,80年代后出生的孩子取名随意很多,很多时候是直接把小名当正名写在证件上,或者取比较独特的名字
在欧洲生活这么多年,觉得与其随便取个英文名,还不如直接用中文名的拼音更具备辨识度。因为像up主这样讲的话,欧美人是对名更重视,如果我们随便取个英文名,那多少显得不尊重,以及有点故意讨好老外,还不如保持本尊更好
还有对自己不自信,怕别人记不住自己?
本名是被取的,外文名是自己取的。我挺重视自己外文名。拼音怎么说呢,我的姓他们发不出实际的音,要么我改成他们能发的,要么我纠正他们,要么我就适应他们发音。感觉都挺烦。
之前給自己取個Kate
結果被一個補習班老師嘲諷說Catherine根本不適合我這種粗人
當下真心覺得不舒服
不能要求每個人都有涵養 喜歡就留著吧
不懂欸 一個名字有啥好嘲諷的
那个老师没见识。很多直接叫Kate的,特别是美国人,很多活泼热烈的。别放在心上。
@@ttwwxd2233 大概一个300磅的女生和你说,我叫王仙女的感觉吧..
这些都是由Cat( 猫)演化来的。
我在英国的时候,有两个同事,正式名字都叫Robert。
第一个自我介绍叫Rob,平常大家也都叫他Rob。直到几个月后和他聊天,发现他的Frist name是Williams,他的Middle name是Robert。他说他从小到大用的是中间名的昵称。😂
第二个自我介绍叫Bobby,长得很可爱,很有Bobby的感觉😂。
Bobby是一种什么感觉?可否举例说明下。😂
@@王贯-i2b 大概是卷毛+微微胖+爱笑+友善+可爱的感觉?
@@swissbao1305 我尽力脑补。。。。。。😂
@@王贯-i2b 如果你看过神探夏洛克的话,福尔摩斯和华生里面一定要有一个Bobby的话,华生会是Bobby。😂
@@swissbao1305 我实在脑补不出来,于是乎,哦豁:boobie,是这个意思吗?😂
9:02 想起来以前一个同事,我说William的小名是Bill,非说我说错了。更离谱的是,在英国读了几年书,都不知道英国的全名是The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
其實UK, GB和England的意思都是不同。 England就是英格蘭,Great Britain就是英格蘭,蘇格蘭和威爾斯,UK是GB加北愛爾蘭
@@luketruman3033 谢谢提醒。这些我们小学三年级刚开始学英语时就讲过,然后初中,高中,大学都又学过几遍,想忘记都难😄
@@luketruman3033 你好 你是混血吗 还是学中文?
@@Paul-ln2dr 我在學中文
@@luketruman3033 i see.. Btw I am Malaysian Chinese.. 看你用繁體字 是在台灣學嗎?加油喔
真开心你读的外语名字(指法语和西班牙语)发音是正确的,好多人明明发音不对还偏要说自己会🙄
还有语言之间的交流:比如 Joshua,我估计是从俄语来的。 Joshua 是 “Jesus” 的变体。
而且各个语言有特色的名字变化:比如在德语里,
Johannes, Hannes, Hans,
Johann,
John,
都是 Johannes 的变体。
还有 Alexander 的变体,Sascha (≈“萨沙”)。在俄语里,希腊语的 Αλεξάνδρος 变成了到 Alexey, 然后 Alexey 的昵称是 Alyosha, Alyosha 可以昵称 “Shosha”… →德语里就是 “Sascha”.
Bioniclegoblin Joshua 是純粹的希伯來名字,聖經舊約已有,是 Yeshua 的英語化版, Jesus 是它的希臘版,在新約中用它而不用原本的 Joshua 來作分辨。
10:29 因為michael本來就是希伯來文的大天使米迦勒,不是英文自己的來源
B-Bucciarati!
学习了!多谢老师!老师发音真好听!😍
每看一个视频都长一分见识。看多了美剧,有些模模糊糊知道一些,这么一总结,就清晰不少。
美国还喜欢把公司或者机构的名字缩写后,再变成一个名字,比如说房利美,全称是Federal National Mortgage Association, 简称FNMA,分成两个名字Fannie 和Mae, 就叫房利美了, 类似的还有房地美 Freddie Mac, 吉利美 Ginnie Mae.
我第一次知道這種事,是在當年Phil Jackson在公牛奪冠的那一刻把
Michael Jordan叫成Mike...ww
请问中文名字“光皓”可以一个什么样的英文名字?音或意有关联的。谢谢老师费心。
兔兔学长,请出一期如何取英文名的视频哦
美国社保局每年都公布统计,找接近自己年份的里选自己喜欢意思的。重名不尴尬,年轻人是个阿公阿嬷名就很尴尬。
答主非常专业,视频制作也很用心,赞一个!
想问几个问题:
1. 请答主说一下,中国人取英文名,到底需不需要尽量去谐音自己的中文名?还是说无所谓?如果要谐音的话,有哪些技巧呢?
2. 答主能不能说一下Scott这个英文名的词源以及含义?
3. 我名字是仕嘉,能不能用Scar这个具有实意看起来并不是英文名的名字作为英文名?用了别人会不会觉得很奇怪?如果不行从英语兔的角度有什么好建议吗?一直非常喜欢英文名的相关文化,谢谢!
我第一次知道外國人平時都叫他人的小名是在看了「哈利波特」,比爾的本名竟然是威廉William,而榮恩則是羅納德Ronald
Ronald weasley.
我记得妙丽有这么叫过他哈哈
就像我一樣名字一樣,也很複雜。
小時候父母都叫我 Si~ ,當時也都沒有在意。來了後來才知道是按著中文名字的最後一個字「西」喊的。英文名是Moses,有時外國人也喜歡叫我Mos。來了日本,老闆用我的英文名來取片假名發音:モセス,其實就是モーゼ(摩西),只是用英文發音變成另一種單字。
但是你以為這樣就完了嗎?
因為我還持有原來出生就有的印尼護照,我在法律上登記的本命是Musa,而這是阿拉伯語裡面的摩西。中文姓氏是「張」,但在護照上的姓氏登記為 TJIANG。因為荷蘭時代C開頭的單字Ciang 或Chang 荷蘭人發音發不準,於是以TJ為開頭代替。而我還有以Ch為開頭的last name,在登記戶口時因為需要而取的。這麼多再講下去講不完的。
一不小心躺枪被点名了
其实我更喜欢希伯来文XDD比如Ayala(雌鹿)或者Lavi(狮子),又或者Paz(金色)等等等等,很多很好听的可以自己去研究一下(当然maybe自己谷歌百度一下可能也可以?
上课时,老师就说Robert和Bob是一样的,当时一头雾水
我还好看到这些,我以为有什么特别的呢,应为我在意大利上学这些都是常规了比如说Riccardo 会变成Ricchi等类型 Samir 这个名字不常见但是还是会有人这么叫 ,可以叫成Samuele 或si Giulia 的话lii Giuli等等, Camilla Camomilla虽然是一种喝的 Cami lama ,它们的姓是真的千奇百怪,比如说Scholler calì sosserinno ,ali casazza ,cavicchi,Cesari,longhi,maccari,laconantonio,longhi ,Maccari,Ragona,Rizzoli,Fernada soteloGarcia(注意这是一个姓)Zaghi ,还有一些人我们叫他Mya 谁能想到她叫Maria 姓名是 Maria Mya Gomez Mendoza 还有一个我们叫她Sandy 她叫Sofia 姓名是 Sofia Sandy Grazia Zorjani 在我们班里我们记住10个人的姓就不错了
当时看国会唱票的时候发现,乔拜登不是Joe Biden,而被叫做Joseph R. Biden Jr.,以前一直都知道Joe不是拜登的本名,今天终于知道为什么了。
其實是 Joseph Robinette Biden Jr. 來自維基百科
外国人的名字差不多都那么长到完全不同的!
一直都是敗燈~
@@joeyouknowiwon.6435 白等!
我刚在b站上看了你青钢影的视频就在油管刷到你了
我父系祖先游牧民族,直接起个祖先的名字变了个字就能英文化来用了
非常棒的讲座,赞👍👍
通过名字看出年代感,年龄,想听不同年代常见名的总结😄我叫Vera
很好的视频,解释以前很多的疑惑,谢谢。那么中国人起英文名怎么起比较好呢?
不起
终于知道John为什么叫约翰了……
约汉😂
非常喜欢您的英语发音和清晰简洁的讲授风格。可否就英语的情态动词做一次讲解。谢谢。
5:42臥槽原來Jackson真的是Jack的兒子啊!我以前跟同學開玩笑都會說Jason是Jay的兒子,Jackson是Jack的兒子,沒想到是真的...
我出生就已经有英文名了 Caroline. 意思是自由的人
平时女生朋友会叫我Carol
男生朋友叫Calli (和Kelly同一种读法)
网络名取Callista所以是真的挺多变化的😂
在欧美,因为奴隶制历史悠久,当一个自由民或者公民的确很可以吹一吹。
百家姓不是只有一百个,光汉族单字姓氏就是有3000多个。
非常少
但大部分都已经消亡了。大姓始终有取代小姓的趋势。举个例子:假如一个姓“尉”的男性只有一个独生女,那么他的后代中就非常有可能不会再有姓“尉”的了。如果生育率持续走低,那么小姓消亡的趋势就会越来越明显。
@@grundayyang1236 女儿的娃随母姓不就好啦
@@pollybosue8642 娃他爹和他奶奶不干啊
@@金日成正日日成金正日 看谁家财产多能让娃继承就跟谁姓啰
歐美人的姓氏是自由取的嗎?這樣能表達血緣關係?
1:45 “Batman Bin Suparman” 不是英文名字 per se, it’s a Malay-esque kind of name. 马来人的名字,其实不太算是英文名 😂 Yes, he’s Singaporean but of Javanese descent (我们算是马来人)
good to know
有Bin 和 Binti 的是马来名。 Bin 是男生, Binti 是女生。 Batman Bin Suparman 的 Batman 是名,Suparman 是父亲的名
🙄 it is interesting...
Gamelan
bin應該是來自阿拉伯語
應該是因為伊斯蘭教影響
讲的很好英文名字很有意思比如Katerina =Kat, Katie,Kate ,Tina
Katherine =Kathy, Katie
Catherine =Cathy
名字还有很多不同拼法 C or K
Joshua =Josh.
威廉的昵称是比尔,据说是因为小孩子b和w发音不清楚,搞混了。
很有道理! Bill, Will, 哈哈~
@@yingyutu 元音相同,读音相近
难怪我几年前卖车时,一个人过来看车,自称Bill,后来交易时,他驾照上是William,我还以为他骗我的。哈哈
感觉就像日语里b和v都是ビ一样
@@pansightessence5952 有ヴィ和ビ之分,很多比较老的词语用的都是ビ,现在的新词在翻译v的时候已经不只用ビ了,会根据发音而使用フィ、ビ或ヴィ。
My name is Kelly!😂,假老美!
我放弃用英文名了,直接用中文的姓
謝謝英語兔的視頻。
面對美國人不會突然尷尬
你好,我想取一个英文名,请问可以出一期视频,讲讲在西方国家最近10年最流行的前10个英文名吗?(男生&女生的)
建议还是不要把,就好在像问中文有哪些菜市名那样
@@waikeekee7212 那又何妨?
那麼請問瞭解「Jonte」嗎?
我娃就是德语版的michael……米歇艾尔🤣
William -> Will -> Bill。有些是把第一个字改了而已。
你能想到吗,在意大利光是把姓氏的最后一个字母换了,它就是另一个姓(╯°□°)╯︵ ┻━┻
Ventola - Ventilo , Dicarlo - De Carlo , Benedetto - Benedetta , Faccilongo - Faccilonga
读错了别人还以为你不在乎他 😢
名字長這樣還一定要讓你讀對你直接叫他迪克好了
一個有幾萬個姓的國家 XD
喜歡這集。解惑許多。也很詳細。
知道了John的德语版本才明白这个名字为什么被翻译成约翰 哈哈
源头应该是希伯来语
Yohan
Richard:just call me Rich
不过我中国人曾经有字啊,平辈比较亲切的场合就用字,只有严肃场合和长辈面前才直呼名。
古人對於,姓,名,字,有一套完整的規則,只是現代人馬虎草率了。
還有「號」
甚至姓氏原本也分為「姓」與「氏」,但後來合併了
從外還有乳名、訓名...等等
Nickname在美劇中其實也很常見
如 friends的Joey本名是Joseph 有時Rachel 大家會叫她Rach
又如better call Saul
Jimmy的本名是James
Chuck的本名是Charles
Kim的本名是Kimberly
10:43 John 中文翻成約翰是德語嗎!
有Johan的變體,像Iain,Ian,Jan,Jochen,Jochem,Ivan,Evan,Eavan, Johnny,Johnnie,Jean,Ivana,Iven,Yevgenia,Joan, Juan, Joanna
Gioana, Giana, Giovanna
想要知道某個英文名字的字源和最初的意義,可以在wiktionary上面搜尋,都有很詳細的資料
小時候上英語課需要一個英文名字,我爸媽隨口取了Lisa,但是我一直不是很喜歡,而且班上的同學會開玩笑說我是pizza,長大之後稍微上網看了一般英文名字帶有的含義,Lisa是「為神奉獻」,我更不喜歡了😭所以另外自己選了Leila這個名字
有三个问题。汉语拼音不香吗?为什么要取英文名?为什么要按英语传统取中国人的英文名?
1. 拼音香 2. 因为很多外国人容易读错拼音(也记不住). 你不介意别人读不准X, Z开头的拼音, 但有人介意; 同时也是为了对方记忆方便 3. 取英文名按传统, 也是方便记忆, 给他人提供便利. 这只是建议, 不是强制.
@@yingyutu 中国姓名出现在英语文件中,是按先姓后名,还是先名后姓,哪个更合适?另外两个字的名的拼音,是连续拼还是分开拼,更有道理,比如Zhan Hongmei or Zhan hong mei?
@@东土大唐-j4w 一般还是先名后姓,名字连写,空格后加姓
汉语拼音太臭了,因为是从拉丁字母学来的,应当用老祖宗留下来的。老祖宗的东西不香不够吗?
记住,你编程也要用汉语。汉语不香吗?
3:38分抓到了 大寶貝很生氣
比較好奇middle name是怎麼一回事
要不要見識一下
愛新覺羅 弘曆
幼名:元壽
年號:乾隆
和碩保親王
文書皇帝
十全老人
諡號
法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武欽明孝慈神聖純皇帝(嘉慶二十五年加諡)
廟號
高宗
纯。。。皇帝
我小学来美国给自己选的名字是Sophie。在美国,Sophie一般是小名,所以我跟人家说我叫Sophie他们就直接叫我Sophia🤦🏻♀️。Sophie/Sophia 是来自希腊语,然后变成,所以到不同的国家有他们的改变。英语就是Sophia,西班牙语是Sofia,但法语e结尾的是女性所以他们会用Sophie当大名。但我的护照的名字是Sophie,但很多人都会叫错或者写错😂
我妈是随便从字典上给我起的英文名字 哈哈哈
我叫Paddy Ra Gon(帕迪 拉 贡) 没错名叫Paddy 姓是Ra Gon 我的姓其实是来自古不列颠亚瑟王 亚瑟 潘多拉 贡(Arthur Pendragon )不仅是我对亚瑟王的崇敬更是因为fate中saber的崇敬 但由于Paddy Ra Gon和Pendragon读音相似所以我只取了一半 而Paddy则是我从接触英语开始取得最好的也是不愿改的名字
看到西班牙语的Juan 想到了 San Jose LOL
何塞 是 Joseph, 胡安是 John.
7:34 其實中國古人的名字比歐美名字複雜好幾倍,想想課本上的古人都有名、字、號,還有乳名、譜名、訓名等等的都沒列出來。而且古人平常都用字互稱,不會叫名的,只是現代都沒那些名堂了
出集中国姓音近的英文姓,比如李Lee,杨young
我原本沒英文名, 大學時, 洋人教授叫我改也硬是沒改, 於是他叫我Mr. Ho 或全名.
但到見成第一份工時, 那人通知我上工, 但最好改一個英文名, 於是選了跟我中文"波" 差不多音的BOB, 但是全大寫的. 是Best Of (the)Best.....
但朋友同事常笑我是 Bad Of (the) Bad....😂😂
在英国William的人都喜欢被称bill
才沒有, 我自己認為Bill聽起來美國人的名字,在英國我叫William的朋友幾乎都被叫Will
那为什么有些欧美人的姓后面会加个'呢
D’Amarillo, O’Brian。 ‘表示简写,Di Amarillo of Amarillo家族, Ó Brian, Brian 的后代这类
兔兔的英語發音很好呀~
"Hey Siri.. What's your real name?"
之前一直有英文名,Jessie,和中文名一样都是以J开头,但是从来不觉得是在叫我...索性现在就直接用拼音Jianing啦!听着大家用各种口音读我的名字,很有意思哈哈哈。最近想在拼音的基础上给自己取个昵称,但是毫无头绪...怎么演变一下呢🤔
从英文名用回本名呗
Jenny 不就很接近您的名字么?
拼音名支持一个!
@@SirBBC 是滴!
@@waikeekee7212 Jenny这个名字忒多了😂😂很多朋友都叫Jenny……
welp....my name is Angela but usually i go with Ang, if u want you can also call me ''Angel'' or ''Angie''
未看先赞已成习惯
一直以来的!
这些都是有迹可循的。以下一些都只是我个人很朋友平时的聊天,或者老师直接的闲聊外加部分历史对比。并不严谨。大家看看图个乐就行。
我西班牙的老师跟我说了其中一部分原因,欧美早期很多人是没有姓的,只有名,其中一部分原因是因为以前奴隶或者仆人多这些都是底层人,只有贵族才配拥有姓,贵族可以给自家下人赐姓本家姓,就是给你家的下人用你的姓,以表示他很牛逼。国王可以给任何本国的国民赐姓。但是少,因为早年欧美基本上都是被贵族统治,真的底层爬上来的少。主要的都是一些贵族造反成功了,就给他家的仆从一些特殊的姓,以显示自己不是普通的贵族。
还有种说话是,欧美早期的姓其实就是名,只不过后来因为什么原因才换过来的。最早他们其实基本上就是爱叫什么叫什么,名更像是一种修饰词,比如说强壮的xx,然后出现了文明,家族的传承,开始了姓的固化。之后也还有些特别的家族甚至使用一世二世。所以对于欧美人来说,你爸叫鲍比,那么你全家都是鲍比,你上面几代人都是鲍比,老鲍比,小鲍比,鲍比一世,鲍比十六世。名就只是个区分这是个什么鲍比而已。就这样欧美人对于名其实并不是很在意,他们在意的只是姓。其实某种程度上来说欧美人并不是把姓放在了后面,他们的姓才是他们的称呼,只不过前面加了修饰词而已。我们中国人就像是名前面加了个用以区分这个名的姓而已。说到底还只是文化体系的不同,其实本质上并没有太大的区别。
上面那点的延伸,欧美人的昵称,发展轨迹其实也都是有迹可循的,就像我们的“闪电球”你可以叫他球球,小闪,小球,电电,老雷。是不是感觉就跟他们的名一样了。欧美人其实有些死板,而且他们名字少,所以很容易有一套固化的刻板昵称体系,他们姓多,也有对于姓的昵称,不过因为他们对姓非常的看重,很少人会拿姓来做文章。其实我们可以反一下,如果我们用姓来起昵称,比如张三,那是不是就是,老张,小张,张娃子之类的,就少了很多了。
讲得非常好! 很有意思~
终于知道john为什么是约汗
英文名:Hoss ;是代表什么意思呢
阿拉伯那边到处都是Mohammed😂
或者muhammad
Salah, Saleh
就跟印度那边好多Sanjay 或者Rajesh一样
但是他们大多数是走第二个名字,经常你会看到 mohammed Sabir, mohammed Reza..之类的。然后很多人会告诉你 叫我 Sabir 或者Reza。
Mohammed 更像是个Title
我儿子是克罗地亚中国混血,他的克罗地亚语名字叫 Lovro,对应的意大利名字是 Lorenzo,英文是 Laurence。
Lawrence 可以变Larry~!
涨知识了,头一次听到这个知识点!