Después de escuchar las tres versiones, me queda claro como se siente cada uno: Scar original: Proyecta malicia y crueldad. Scar español: Proyecta malicia y astucia Scar mexicano (español xd): Proyecta malicia y encanto
Creo que el Scar latino se va por un lado más "engatusador", como burlón... un villano como el ¿Joker?, mientras que el original y español se van por el lado más serio e imponente. Los tres me gustaron.
Realmente estaría genial analizar el doblaje de las hienas. Yo creo que la escena ideal es cuando Simba y Nala escapan al cementerio de elefantes y aparecen por primera vez los esbirros de Scar
Aquí dejo los links a cada una de las escenas del cementerio de elefantes Idioma original (inglés): th-cam.com/video/RRY04-Fg0aI/w-d-xo.html Español (España): th-cam.com/video/MbbxGyxJvKM/w-d-xo.html Español (latino): th-cam.com/video/N_eaYKs2I7w/w-d-xo.html
Dato de interés a favor del Scar castellano: Jordi Doncos fue el encargado de adaptar las canciones de las películas animadas de Estados Unidos de 1991 a 1998 (que es cuando él falleció). Si sueña 'viejito' es porque él ya estaba mayor, pero el Scar que oís es básicamente el que escribió la canción en el doblaje español, y aunque no es muy conocido, a Jordi se le tiene cariño por aquí en España. :)
por no decir que en las novelas Scar tiene 12 años lo cual teniendo en cuenta que los leones suelen vivir maximo 14 es hasta mejor que suene bastante mayor
@@PirateJunglerLOL Para mí lo que hace especial la voz de Jordi es que parece que te esté convenciendo a base de susurros (mayormente porque tenía una voz rasposa) lo cual tiene sentido ya que Scar está convenciendo a las hienas, pero la voz sigue teniendo mucho poder y maldad, especialmente maldad. Lamentablemente solo interpretó a dos personajes en toda su carrera, a Scar en Preparaos y a Red de "Todos los perros van al cielo 2" (th-cam.com/video/YdWCzO9GR78/w-d-xo.html), pero le debemos mucho al haber adaptado muchas canciones de Disney en la década de los noventa para España.
El que doblo a scar en latino también era de edad para ese momento, de hecho murió poco después. Un actor de bastante trayectoria, con decir que doblo al tigre en la primera peli del libro de la selva. Osea era de la época del tin tan , también debemos decir que era español el señor .
@@ycor7201 Lo sé, me sorprendió cuando lo aprendí (específicamente que era la voz de Scar y Shere Khan), ya que yo veía El Libro de la Selva en latino (que yo sepa nunca se redobló en España) y me gustaba la voz de Petrel como Shere Khan. Se nota que estaba ya mayor en El Rey León, después de todo, hay casi 30 años de diferencia entre las dos películas.
En mi opinión, El Scar latino es simplemente más carismático y manipulador con sus palabras. Una persona así no necesita esbozar más malicia de la que ya tiene.
¡Seeeee! Concuerdo. También siento que su voz es muy... atrapante. Por sobre todo llevándolo a la época, es como encantador, galán de forma envolvente y que te termina enredando, jugando con tu mente y emociones; te manipula como quiere. Eso es perverso y no necesita sonar cruel y villano para serlo. Comparto mucho tu opinión.
Ufff pinches voces hermosas Podemos hablar de la española? Suena súper genial y el que suene más grande convence más no se por que pero me suena mamalon En latino su voz suena de malvado te convence y uff suena espectacular Sin duda 10/10 para los actores de doblaje
Es verdad que la original suena muy bien.Recomendación para eso de los villanos: ZIRA otra magnífica villana, de la película "El rey león 2" para mí la mejor versión es la latina pero me gustaría saber sus opiniones. ORIGINAL "My Lullaby" th-cam.com/video/yJGqxf86cZs/w-d-xo.html ESPAÑA "Este es mi cantar"th-cam.com/video/wJ9DXBiIrOU/w-d-xo.html LATINO "Está es mi canción" th-cam.com/video/l0-VnXisupo/w-d-xo.html
Jajaja, me causó mucha gracia su reacción inicial con el doblaje de España cuando Scar dice “Precisamente” al comienzo. Es cierto que fuera de contexto, suena rara. Realmente ahí el actor está interpretando el gesto que hace Scar en ese momento (está haciendo como que se corta el cuello y por eso quiere sonar como ahogado). Cuando habla en el resto de la película o incluso en esa misma canción se puede ver que no emplea su voz así. Un saludo, gran canal!
La escena donde intervienen mas puede ser cuando simba llega con nala al sementerio de elefantes y dice "yo me rio del peligro" o despues de la muerte de mufasa al perseguir a simba hasta las espinas "si decides volver, te matamos" Saludos wolfy, excelente trabajo bro :)
Soy latina pero me gusta mucho más la versión Española ✨ aunque obviamente la ingles me encanta y es insuperable, pero la Española es mejor, (y eso q le tengo mucho cariño a esta canción en latino) bien ahí los Españoles 👏👏
🤣🤣🤣🤣 es horrible ja la mejor es la original y la latina están al mismo nivel, lamentable en castellano nunca en ningún doblaje esta al nivel, soy argentino, es como escuchar un doblaje argento jaja un asco jajaj no hay como los mexicanos son genios en doblaje
3 ปีที่แล้ว +14
Todo doblaje está a nivel del otro. Son increíbles trabajos, que van a distintos públicos. ☺️ Además; seguramente, no estás acostumbrado a un doblaje diferente. Un saludo y un abrazo a ambos ☝🏻☺️
@@cristianbravo5130 Hay doblajes Argentinos que son geniales, al igual que los Españoles, y por si no sabías, antes era Argentina quien doblaba las películas para Latinoamérica, México empezó después, y todos lo hicieron de maravilla. Besos de una Argentina 😘
@@cristianbravo5130 madre mia chaval, busca asistencia psiquiatrica o un otorrino para los oidos, supongo que dos años despues de estas palabras te arrepentiras porque habras madurado, pero menudo sinsentido que ahs escrito, solo sabe sescupir odio?
Espero ser el primero que menciona esto jaja, como dato curioso, cuando Scar dice 'You' ll not get a sniff without me!', cambiaron a Jeremy Irons por otra persona, ya que se lastimó la garganta y ya no pudo terminar de grabar la canción. Saludos!!
Soy de España y son buenísimas tanto en latino como en castellano. Esta canción hizo que Scar fuera mi villano favorito durante toda mi infancia. Igual parece que suena "viejito" pero en castellano no. Tenéis que reaccionar a Sigo aquí del planeta del tesoro por fi, mi peli favorita
mi preferido Scar en latino me encanta como Carlos Petrel les pone a los villanos ese toque sofisticado de elegancia y su acento francés siempre me encantó en sus doblajes a pesar de que se oiga como viejito Carlos Petrel el mejor 🙏🤗🤗🤗🤗👍
Por favor reaccionen a "Pobres almas en desgracia" de Ariel (Original): th-cam.com/video/Gi58pN8W3hY/w-d-xo.html (Latino): th-cam.com/video/pIVE2LYEHvE/w-d-xo.html (Español): th-cam.com/video/AaewIRaf8kY/w-d-xo.html th-cam.com/video/17fNQpaSdg0/w-d-xo.html
Scar es uno de los mejores, y personalmente uno de mis favoritos, villanos de Disney, es increible el trabajo que han realizado el original y los dos doblajes, fue un viaje a mi infancia con diferentes matices. Pd: Feliz cumpleaños atrasado 🤗
Me parece muy interesante la manera en la que con la interpretación de las canciones vemos como cambia la personalidad del personaje. La verdad está vez me gustó mucho la española.
wooowww es el segundo video que veo de ustedes y me sorprendió la calidad del vídeo, se esfuerzan por mostrarnos cada detalle, inclusive al poner las partes de la canción de nuevo. M encantó, tienen nueva suscriptora!
Uh, ya que mencionaron a lumier deberían hacer la canción de "be our guest" Ingles "Be Our Guest" th-cam.com/video/UGs0tJilpa0/w-d-xo.html Español "Nuestro huésped sea usted" th-cam.com/video/3uuCoF04mb4/w-d-xo.html España "Que Festin" th-cam.com/video/o4Ut40gyQ6E/w-d-xo.html
Una de las traducciones y adaptaciones al castellano más buenas de todas las canciones Disney (junto "no hay un genio tan genial" ). De aquellas que igualan o superan el original. Una maravilla.
4 ปีที่แล้ว +4
Hola! Ya la grabamos, estate atento a cuando lo publiquemos. 😉 Saludos! ✨🤟🏻😎🐺
La risa malvada de la latina es escalofriante, me encanta. Estoy de acuerdo, la original es la mejor, yo nunca entendí bien la letra de listos ya en latina T.T
La de scar es una de mis canciones preferidas y no la cambio (castellano) nunca note que eran personas diferentes. Ya veran cuando vean tiana de españa ahi si se nota jajaja
Se me vino a la mente, feliz no cumpleaños a ti a tu, de Alicia en el País de las Maravillas! 🤣🤣 Zammy muchas felicidades, que cumplas muchos más y que sigas compartiendo grandes momentos con nosotros mediante tu trabajo y entrega. 🥳🎂🎈
Uno de los puntos que se me quedó cuando mencionaban ciertas cosas del doblaje español, fue el que las voces contrastan a punto de que es notorio cuando se hizo el cambio de actor a intérprete, lo que me hizo preguntarme cuál podría ser su reacción a uno bastante notorio que es el de Cristal Barreyro y María Parrado en Moana/Vaiana.
Os doy totalmente la razón en que Scar español cantado, aunque es una versión maravillosa, se queda chiquitito. Es más astuto que imponente. En parte da pena, porque Ricardo Solans, quien dobla a Scar en diálogos, tiene una voz grave, majestuosa, INCREÍBLE. Por otro lado, la versión latina se me hace muy buena también, pero tampoco impone tanto como la original. Estoy deseando ver más análisis vuestros :) (Tenéis mucho, mucho, mucho material por delante...)
Me agrada mas la española, por que la latina me parece poco intimidante. Mas que ambicioso me parece caprichoso. Pero en la mezcla esta segunda le da un repaso al pannear las voces de los coros.
Creo yo que en ingles logro ese tono de malvado y en el castellano intentaron copiar o recrear esa esencia pero en el latino trataron darle un tono mas como de rencor de coraje mas que de malvado claro estoy habland desde mi ignorancia y mi punto de vista personal. Van a decir que que molesto pero me gustaría que reaccionarn a tiempo de Valds o una noche fatal de Anastasia x favor. saludos desde mexico .
Hermoso , concuerdo con ustedes .... Nunca había escuchado en Inglés pero es una joya , me trasmite mucho miedo. Espero ver más villanos de disney me encanta la sección ♡♡
Siempre esta canción me pone la piel de gallina , la fuerza de la voz y la ambición con la cual se canta, ufff lo mejor (encontré mejores las de España, y en ingles snds; y la risa del final en la de México suena como la risa de Megamente)
Scar habla por primera vez en españa* Todos: 8:12 reacción de zammy y Wolfy XDXD que buen video me encantó, como siempre pura calidad y buen análisis :3 Creo que en el caso de las hienas es mejor la versión latina porque cada una tiene un rasgo característico más marcado, tienen más personalidad. Sigan haciendo videos, me encantas
Esta es la única canción de la película en donde la versión inglés no fue superada por las traducciones. Y luego de escuchar la versión española, creo que la versión mexicana tampoco la pudo superar algo que es muy raro que pase.
Recuerdo que cada vez que veía esta película de pequeña me saltaba la canción de Scar porque me daba mucho miedo xD La verdad es que me gusta más la versión castellana, pero la latina tiene también su encanto!!
A mí personalmente la inglesa me parece la mejor de lejos, y a mi gusto la castellana siento que le queda bastante cerca en general, aunque no podría superar a la original. En la latina entiendo por qué eligieron a Carlos Petrel, fue un gran Shere Khan y con Lumière demostró que también podía hacer un gran trabajo en las canciones, pero coincido en que le falta malicia y siento que su forma de cantar no es exactamente lo que pide la canción (aunque algo me dice que el ritmo de la letra de la canción tuvo bastante que ver en esto 🧐). Me parece que sus diálogos son mucho mucho mejores. Las hienas son fantásticas en todas las versiones, son justo como me las imaginaría. Sería genial ver una comparación a las hienas más en profundidad :D
...la verdad no recordaba esta canción en latino xd pero la verdad en latino no se siente muy malvado o enojado en algunas partes comparadas al ingles, pero debo decir que se siente muy convencedor o engatusador, jajajj
La voz en ingles no me termina de convencer para Scar ya que la escucho para alguien de mayor tamaño, las voces en español y latino me gustaron ambas...
Muchas felicidades por tu cumpleaños ojala te la hayas pasado de maravilla, te mando un fuerte abrazo y mis mejores deseos para tu vida,Me encanta su canal es uno de mis favoritos.
la canción del Señor Burns cuando quiere hacerse un traje con los perros. No hay mayor villano que él xD Latino (th-cam.com/video/Po_RhIQutkE/w-d-xo.html&ab_channel=MagicChannel) Español ( th-cam.com/video/8Gb8usiO3IQ/w-d-xo.html&ab_channel=Iv%C3%A1nRuzRuz) Ingles (th-cam.com/video/TyWVaZsUQjc/w-d-xo.html&ab_channel=ThingsICantFindOtherwise)
Por favor reaccionen a la película de el Jorobado de Notredame la canción de "Fuego de Infierno" th-cam.com/video/-NP-RsRGzVo/w-d-xo.html (Inglés). th-cam.com/video/qbI8z5AuioE/w-d-xo.html (Castellano). th-cam.com/video/ZJXWiRKJ5kU/w-d-xo.html (Latino).
Siempre los villanos mis favoritos y mejores interpretaciones en Latino, siempre vi a Scar más viejo así que la maldad en su voz me parece genial. La interpretación en Inglés maravillosa. Los quiero mucho a los dos chicos, sigan haciendo un gran trabajo.
A mis 37 años, si me preguntan sobre cuál es EL villano de Disney, mi respuesta automática es Scar (y luego Hades), y buena parte de la culpa la tiene la canción "Preparáos", donde el actor de voz le imprime precisamente esa maldad y vileza, el personaje se regodea en su maldad y ésta "explota" . Aunque sí es cierto que es miembro de la realeza de la sabana, creo que fue un error resaltar más esa cualidad, al menos en la canción. Por otra parte, la voz de Scar no es tan de "viejito" durante la película, es ésa palabra en particular en la que hace énfasis. Muy buenos vuestros análisis, os habéis ganado un suscriptor más ;-P
Uuuff que buen video y lo de villanos me encanta su idea jejejeje. Y también vengo a recordar la reacción de happy feet como la canción de sven o escenas dónde salen los amigos de momble
Me impresione con la interpretación en inglés , me gusto muchísimo. Pero amo a mi Scar nacional. Si hagan la de las hienas las amo. PD: acabo de encontrar su canal me esta encantando. Saludos 🖖
Buah me encantan estos vídeos!!! Scar es mi villano favorito de Disney y nunca había escuchado la versión original de esta canción pero, en serio, los pelos de punta!!
Vaya... No me imaginaba que me harían caso y pusieran está canción la siguiente 😅 Pero se agradece mucho se nota que leen los comentarios y están atentos de los suscriptores 😄 Muchas gracias!
Me encanta como en el minuto 8:11 al escuchar la voz de Scar, ambos se hacen para atrás al mismo tiempo y haciendo casi la misma mueca. No me había suscrito, pero solo por ese pequeño momento que me causó gracia ya, me tienen.
Realmente, la original está a un nivel muy superior que las otras, después para mí sería la castellana, que da una interpretación muy buena, y luego la latina, porque la voz es muy mayor para Scar, en mi opinión, pero todas se lucieron a su manera
"Felis no cumpleaños" jajajajaja. Como "La reina de corazones" (Si no viste "Alicia en el pais de las marabillas" no leas lo siguiente) Es el dia del no cumpleaños antes y/o despues de dia del cumpleaños de uno
Me ha hecho gracia escuchar las otras versiones. Es como dicen los comentarios, el de España suena más malvado y el latino más tipo Joker. Me gustaría saber si ese detalle ha influenciado la visión general del personaje en la película.
Gran vídeo, como siempre! Felicidades. Os recomiendo que reaccionéis a la canción: El Son de Notre Dame. Constantino Romero como Claude Frollo es una pasada (no sé si las partes cantadas son con él también o es otra persona). De hecho, Constantino Romero es la voz de Mufasa en la versión española de El Rey León. Un saludo, seguid así !!!!
¡Hola, Wolfy’s! Este mes reaccionaremos a villanos de Disney antes de llegar a Halloween 🎃 Iniciamos con Scar 😎
¿Quienes serán los próximos?
Ursula es otra villana que me gusta
Ursula y Jafar tienen las mejores interpretaciones para mi ♡
Felicidades a nuestra hermanita zammy blue 🎉🎉🎉❤️feliz cumpleaños
Zira, reacción a Zira. Creo que su canción en latino es la mejor.
Qué villano si no otro que el Doctor Facillier?
Las Hienas: "Nadie se a preocupado tanto por mi" .jpg
XD
Njajajajska
Después de escuchar las tres versiones, me queda claro como se siente cada uno:
Scar original: Proyecta malicia y crueldad.
Scar español: Proyecta malicia y astucia
Scar mexicano (español xd): Proyecta malicia y encanto
Todo un galán.
Hay algo que este chico no haga bien ?
la palabra es carisma
Si el scar mexicano se escucha como ese personaje que es malo pero te cae bien
Creo que el Scar latino se va por un lado más "engatusador", como burlón... un villano como el ¿Joker?, mientras que el original y español se van por el lado más serio e imponente. Los tres me gustaron.
THIS.
Realmente estaría genial analizar el doblaje de las hienas. Yo creo que la escena ideal es cuando Simba y Nala escapan al cementerio de elefantes y aparecen por primera vez los esbirros de Scar
Aquí dejo los links a cada una de las escenas del cementerio de elefantes
Idioma original (inglés): th-cam.com/video/RRY04-Fg0aI/w-d-xo.html
Español (España): th-cam.com/video/MbbxGyxJvKM/w-d-xo.html
Español (latino): th-cam.com/video/N_eaYKs2I7w/w-d-xo.html
Apoyo la moción.
sería genial
¡¡¡¡Estoy totalmente de acuerdo contigo, quiero ver ese vídeo analizando a las hienas!!!!
Y si jajajaj
Dato de interés a favor del Scar castellano: Jordi Doncos fue el encargado de adaptar las canciones de las películas animadas de Estados Unidos de 1991 a 1998 (que es cuando él falleció). Si sueña 'viejito' es porque él ya estaba mayor, pero el Scar que oís es básicamente el que escribió la canción en el doblaje español, y aunque no es muy conocido, a Jordi se le tiene cariño por aquí en España. :)
por no decir que en las novelas Scar tiene 12 años lo cual teniendo en cuenta que los leones suelen vivir maximo 14 es hasta mejor que suene bastante mayor
@@PirateJunglerLOL Para mí lo que hace especial la voz de Jordi es que parece que te esté convenciendo a base de susurros (mayormente porque tenía una voz rasposa) lo cual tiene sentido ya que Scar está convenciendo a las hienas, pero la voz sigue teniendo mucho poder y maldad, especialmente maldad.
Lamentablemente solo interpretó a dos personajes en toda su carrera, a Scar en Preparaos y a Red de "Todos los perros van al cielo 2" (th-cam.com/video/YdWCzO9GR78/w-d-xo.html), pero le debemos mucho al haber adaptado muchas canciones de Disney en la década de los noventa para España.
El que doblo a scar en latino también era de edad para ese momento, de hecho murió poco después. Un actor de bastante trayectoria, con decir que doblo al tigre en la primera peli del libro de la selva. Osea era de la época del tin tan , también debemos decir que era español el señor .
@@ycor7201 Lo sé, me sorprendió cuando lo aprendí (específicamente que era la voz de Scar y Shere Khan), ya que yo veía El Libro de la Selva en latino (que yo sepa nunca se redobló en España) y me gustaba la voz de Petrel como Shere Khan. Se nota que estaba ya mayor en El Rey León, después de todo, hay casi 30 años de diferencia entre las dos películas.
La parte final de la canción es muy siniestro... la risa de Scar acompañada de la risa de las hienas es épico..
Gracias por reaccionar chicos.
Créeme, más siniestro me parece ese desfile sobre pavimento cuadriculado.
@@nisesabe1308 sin dudas, un gran complot y Scar uno de los mejores villanos.
@@soygoney6033 sólo le faltó el bigotillo.
En mi opinión, El Scar latino es simplemente más carismático y manipulador con sus palabras.
Una persona así no necesita esbozar más malicia de la que ya tiene.
Xd
¡Seeeee! Concuerdo. También siento que su voz es muy... atrapante. Por sobre todo llevándolo a la época, es como encantador, galán de forma envolvente y que te termina enredando, jugando con tu mente y emociones; te manipula como quiere. Eso es perverso y no necesita sonar cruel y villano para serlo. Comparto mucho tu opinión.
opino lo mismo
vale tio que naciste en mexico y que si o si os gusta vuestras versiones
@@taken852 ¿No puede tener opinión sin que se ponga a la defensiva? JAJJAJAJ Pues pa' él es mejor la latina, deje el show
Cuando estás viendo un video apenas y te das cuenta que ay uno nuevo
Ufff pinches voces hermosas
Podemos hablar de la española? Suena súper genial y el que suene más grande convence más no se por que pero me suena mamalon
En latino su voz suena de malvado te convence y uff suena espectacular
Sin duda 10/10 para los actores de doblaje
Es verdad que la original suena muy bien.Recomendación para eso de los villanos:
ZIRA otra magnífica villana, de la película "El rey león 2" para mí la mejor versión es la latina pero me gustaría saber sus opiniones.
ORIGINAL "My Lullaby" th-cam.com/video/yJGqxf86cZs/w-d-xo.html
ESPAÑA "Este es mi cantar"th-cam.com/video/wJ9DXBiIrOU/w-d-xo.html
LATINO "Está es mi canción" th-cam.com/video/l0-VnXisupo/w-d-xo.html
Esa también estaba pensando en ella! XD
Siii, yo quiero ver esa reacción/comparación
Exacto ahhhh
El de españa esta increible, me gusta esa maldad que trasmite
Me fuí de espalda con el dato. Amo la voz de Scar en latino, su tono es tan de la realeza y sus otros doblajes del mismo también.
Opino lo mismo, ese tono tan elegante me gusta
cuando Scar en doblaje original dice "and you never go hungry again" en 3:45 se siente como si un alemán lo dijera, pero en inglés
Jajaja, me causó mucha gracia su reacción inicial con el doblaje de España cuando Scar dice “Precisamente” al comienzo. Es cierto que fuera de contexto, suena rara.
Realmente ahí el actor está interpretando el gesto que hace Scar en ese momento (está haciendo como que se corta el cuello y por eso quiere sonar como ahogado). Cuando habla en el resto de la película o incluso en esa misma canción se puede ver que no emplea su voz así.
Un saludo, gran canal!
Pueden reaccionar a "El Vive En Ti" y a "El No Es Del Clan" del Rey Leon 2?
Sisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisiisisisisisisisisisisisisisisisisisisissisisisisisisisisisiiiisisiissisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisississisisisisisisssisisisisisissssssiissisisisiiisisisisisisisisisiisisisisiisiiisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisisi
SIIIIIIIII PORFAVOR!!!
Siiiiii
🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻
Si si si el no es del clan es mi favorita
La escena donde intervienen mas puede ser cuando simba llega con nala al sementerio de elefantes y dice "yo me rio del peligro" o despues de la muerte de mufasa al perseguir a simba hasta las espinas "si decides volver, te matamos"
Saludos wolfy, excelente trabajo bro :)
Feliz cumpleaños! Amo sus videos no me pierdo ninguno
Soy latina pero me gusta mucho más la versión Española ✨ aunque obviamente la ingles me encanta y es insuperable, pero la Española es mejor, (y eso q le tengo mucho cariño a esta canción en latino) bien ahí los Españoles 👏👏
🤣🤣🤣🤣 es horrible ja la mejor es la original y la latina están al mismo nivel, lamentable en castellano nunca en ningún doblaje esta al nivel, soy argentino, es como escuchar un doblaje argento jaja un asco jajaj no hay como los mexicanos son genios en doblaje
Todo doblaje está a nivel del otro. Son increíbles trabajos, que van a distintos públicos. ☺️
Además; seguramente, no estás acostumbrado a un doblaje diferente.
Un saludo y un abrazo a ambos ☝🏻☺️
@@cristianbravo5130 Hay doblajes Argentinos que son geniales, al igual que los Españoles, y por si no sabías, antes era Argentina quien doblaba las películas para Latinoamérica, México empezó después, y todos lo hicieron de maravilla. Besos de una Argentina 😘
@@cristianbravo5130 madre mia chaval, busca asistencia psiquiatrica o un otorrino para los oidos, supongo que dos años despues de estas palabras te arrepentiras porque habras madurado, pero menudo sinsentido que ahs escrito, solo sabe sescupir odio?
@@cristianbravo5130No estoy de acuerdo con eso, las tres me gustaron igual, tienen sus buenos puntos.
Señores, honestamente, Scar a mi parecer con esta canción le dio vida a Toda la pelicula! Simplemente el mejor villano que existe!!
Espero ser el primero que menciona esto jaja, como dato curioso, cuando Scar dice 'You' ll not get a sniff without me!', cambiaron a Jeremy Irons por otra persona, ya que se lastimó la garganta y ya no pudo terminar de grabar la canción.
Saludos!!
Exacto, fue su compañero Jim Cumming (la hiena Ed) quien termino de grabar la canción porque Jeremy Irons se cargó la voz (se lastimo la grganta)
Soy de España y son buenísimas tanto en latino como en castellano. Esta canción hizo que Scar fuera mi villano favorito durante toda mi infancia.
Igual parece que suena "viejito" pero en castellano no. Tenéis que reaccionar a Sigo aquí del planeta del tesoro por fi, mi peli favorita
Es la misma versión para ambos países pero si estaría genial una comparación con la original.
mi preferido Scar en latino me encanta como Carlos Petrel les pone a los villanos ese toque sofisticado de elegancia y su acento francés siempre me encantó en sus doblajes a pesar de que se oiga como viejito Carlos Petrel el mejor 🙏🤗🤗🤗🤗👍
Creo que no habeis mencionado que Scar, al final de la canción, los últimos versos, los cantó Jim Cumings porque Irons no llegaba
Justo iba a decir lo mismo!
Pero Jeremy Irons a pesar de no ser cantante lo hizo muy bien y no es que no llegara, se lastimó la garganta antes de grabar la última parte.
No es que no llegaba, se rompió la garganta con la última frase antes del final
El Scar en ingles estuvo fantastico!!!! No sabia que el actor Jeremy Irons habia dado su voz para este personaje la verdad me impresiono bastante.
Por favor reaccionen a "Pobres almas en desgracia" de Ariel
(Original): th-cam.com/video/Gi58pN8W3hY/w-d-xo.html
(Latino): th-cam.com/video/pIVE2LYEHvE/w-d-xo.html
(Español): th-cam.com/video/AaewIRaf8kY/w-d-xo.html
th-cam.com/video/17fNQpaSdg0/w-d-xo.html
Sisisisisisisisis
Si este este
Tengo que ver esta reaación, si o si
@@lucianamaizer2164 un pequeño problema... la única versión que esta completa es la latina XD en ingles y en español están incompletas en ese link u.u
@@jirafita95 aah no me di cuenta muchas gracias
Scar es uno de los mejores, y personalmente uno de mis favoritos, villanos de Disney, es increible el trabajo que han realizado el original y los dos doblajes, fue un viaje a mi infancia con diferentes matices.
Pd: Feliz cumpleaños atrasado 🤗
Que buen video como siempre ! Felicidades a tu hermana !!! Si vi en insta !!! son geniales !!! me encanta !!
Me parece muy interesante la manera en la que con la interpretación de las canciones vemos como cambia la personalidad del personaje. La verdad está vez me gustó mucho la española.
Me encanta ver sus videos XD.
Aunque llegó tremendamente tarde.
Muchas felicidades! Cumple muchos más :b
Sé les quiere! Saludos!
wooowww es el segundo video que veo de ustedes y me sorprendió la calidad del vídeo, se esfuerzan por mostrarnos cada detalle, inclusive al poner las partes de la canción de nuevo. M encantó, tienen nueva suscriptora!
Estaria curioso que comentarais "Mi cantar" "Mi canción"... de "El rey León 2" a mi la de castellano me fascina.
Uh, ya que mencionaron a lumier deberían hacer la canción de "be our guest"
Ingles "Be Our Guest"
th-cam.com/video/UGs0tJilpa0/w-d-xo.html
Español "Nuestro huésped sea usted"
th-cam.com/video/3uuCoF04mb4/w-d-xo.html
España "Que Festin"
th-cam.com/video/o4Ut40gyQ6E/w-d-xo.html
Carlos petrel también dobló a lumier de la bella y la bestia
Una de las traducciones y adaptaciones al castellano más buenas de todas las canciones Disney (junto "no hay un genio tan genial" ). De aquellas que igualan o superan el original. Una maravilla.
Hola!
Ya la grabamos, estate atento a cuando lo publiquemos. 😉
Saludos! ✨🤟🏻😎🐺
A mi me gusto mucho la interpretación de Scar en Español de España, una grata sorpresa.. pero los coros son mejores en Latino
La risa malvada de la latina es escalofriante, me encanta. Estoy de acuerdo, la original es la mejor, yo nunca entendí bien la letra de listos ya en latina T.T
Otro dato curioso, Carlos Petrel vivió su juventud en Francia y por eso tenía ese acento francés tan excelente cuando interpretó a Lumiere♥
Felizzz cumpleeeee, ojalá la pasaras muy biennn UwU
Me encanta jajaja ❤️❤️❤️
Ya los sigo por instagram ✨
Sabia que algún día llegaría , y el día llegó ... es hermoso :')
Pd: Feliz cumpleaños , es bueno saber que el mundo existe alguien tan genial
La de scar es una de mis canciones preferidas y no la cambio (castellano) nunca note que eran personas diferentes. Ya veran cuando vean tiana de españa ahi si se nota jajaja
Se me vino a la mente, feliz no cumpleaños a ti a tu, de Alicia en el País de las Maravillas! 🤣🤣
Zammy muchas felicidades, que cumplas muchos más y que sigas compartiendo grandes momentos con nosotros mediante tu trabajo y entrega. 🥳🎂🎈
Admiro a "Scar" , "La reina de corazones"...
Aquí en España los viejos no tienen esa voz.
ª
Lo que ase el cambio de ambiente a los viejitos
Casi todos acá tienen voces graves rara ves escucharás a alguien con voz aguda o muy suave
@@aramdiaz5674 Hace*
Vez*
@@JotaVIII ok gracias pero no te pregunté
Uno de los puntos que se me quedó cuando mencionaban ciertas cosas del doblaje español, fue el que las voces contrastan a punto de que es notorio cuando se hizo el cambio de actor a intérprete, lo que me hizo preguntarme cuál podría ser su reacción a uno bastante notorio que es el de Cristal Barreyro y María Parrado en Moana/Vaiana.
Por primer vez veo un personaje donde sus tres doblajes son excelentes.
Os doy totalmente la razón en que Scar español cantado, aunque es una versión maravillosa, se queda chiquitito. Es más astuto que imponente. En parte da pena, porque Ricardo Solans, quien dobla a Scar en diálogos, tiene una voz grave, majestuosa, INCREÍBLE. Por otro lado, la versión latina se me hace muy buena también, pero tampoco impone tanto como la original. Estoy deseando ver más análisis vuestros :) (Tenéis mucho, mucho, mucho material por delante...)
Me agrada mas la española, por que la latina me parece poco intimidante. Mas que ambicioso me parece caprichoso.
Pero en la mezcla esta segunda le da un repaso al pannear las voces de los coros.
Creo yo que en ingles logro ese tono de malvado y en el castellano intentaron copiar o recrear esa esencia pero en el latino trataron darle un tono mas como de rencor de coraje mas que de malvado claro estoy habland desde mi ignorancia y mi punto de vista personal. Van a decir que que molesto pero me gustaría que reaccionarn a tiempo de Valds o una noche fatal de Anastasia x favor. saludos desde mexico .
Hermoso , concuerdo con ustedes ....
Nunca había escuchado en Inglés pero es una joya , me trasmite mucho miedo. Espero ver más villanos de disney me encanta la sección ♡♡
Siempre esta canción me pone la piel de gallina , la fuerza de la voz y la ambición con la cual se canta, ufff lo mejor (encontré mejores las de España, y en ingles snds; y la risa del final en la de México suena como la risa de Megamente)
Scar habla por primera vez en españa*
Todos: 8:12 reacción de zammy y Wolfy XDXD
que buen video me encantó, como siempre pura calidad y buen análisis :3
Creo que en el caso de las hienas es mejor la versión latina porque cada una tiene un rasgo característico más marcado, tienen más personalidad.
Sigan haciendo videos, me encantas
JAJAJA ya estaba buscando este comentario sobre su reacción xd me quede igual
Yo cuando vi su reacción me morí de la risa y además coinciden sus caras con las expresiones de las hienas. Fue pura casualidad 🤣🤣🤣
0:20
Su cumpleaños fue ayer pero lo estamos grabando una semana antes.
¡SALTO EN EL TIEMPO!
(No totalmente sus palabras pero + o -)
Esta es la única canción de la película en donde la versión inglés no fue superada por las traducciones. Y luego de escuchar la versión española, creo que la versión mexicana tampoco la pudo superar algo que es muy raro que pase.
muy raro? jajaja
Recuerdo que cada vez que veía esta película de pequeña me saltaba la canción de Scar porque me daba mucho miedo xD La verdad es que me gusta más la versión castellana, pero la latina tiene también su encanto!!
el profe ofreciendonos clase libre:
Siiii, yo pedí esta canción... Gracias! Son los mejores ❤️ muchas felicidades Zammy! 🎉
Más reacciones de las hienas 👌
Ya hacía falta el vídeo así xD sigan con más vídeos de reacciones
Gracias por el nuevo video 🖤
Felicidades a zammy
Saludos desde Chile 🤘🏻
La princesa y el sapo, influencia en el más allá, una obra de arte que me gustaría verlos reaccionar 🤩
A mí personalmente la inglesa me parece la mejor de lejos, y a mi gusto la castellana siento que le queda bastante cerca en general, aunque no podría superar a la original.
En la latina entiendo por qué eligieron a Carlos Petrel, fue un gran Shere Khan y con Lumière demostró que también podía hacer un gran trabajo en las canciones, pero coincido en que le falta malicia y siento que su forma de cantar no es exactamente lo que pide la canción (aunque algo me dice que el ritmo de la letra de la canción tuvo bastante que ver en esto 🧐). Me parece que sus diálogos son mucho mucho mejores.
Las hienas son fantásticas en todas las versiones, son justo como me las imaginaría. Sería genial ver una comparación a las hienas más en profundidad :D
Es la primera vez que veo sus reacciones muy muy buenas.
Su análisis de comparaciónes son perfectas muy muy bien y muy objetivos
Hola!
Muchas gracias 🙏🏻✨ espero te sigan los videos futuros ☝🏻
Saludos! 🐺🎬
...la verdad no recordaba esta canción en latino xd
pero la verdad en latino no se siente muy malvado o enojado en algunas partes comparadas al ingles, pero debo decir que se siente muy convencedor o engatusador, jajajj
La voz en ingles no me termina de convencer para Scar ya que la escucho para alguien de mayor tamaño, las voces en español y latino me gustaron ambas...
Hay una versión en doblaje alemán, que es una belleza escuchar. Calza a la perfección la referencia histórica en ese idioma.
Muchas felicidades por tu cumpleaños ojala te la hayas pasado de maravilla, te mando un fuerte abrazo y mis mejores deseos para tu vida,Me encanta su canal es uno de mis favoritos.
la canción del Señor Burns cuando quiere hacerse un traje con los perros. No hay mayor villano que él xD
Latino (th-cam.com/video/Po_RhIQutkE/w-d-xo.html&ab_channel=MagicChannel)
Español ( th-cam.com/video/8Gb8usiO3IQ/w-d-xo.html&ab_channel=Iv%C3%A1nRuzRuz)
Ingles (th-cam.com/video/TyWVaZsUQjc/w-d-xo.html&ab_channel=ThingsICantFindOtherwise)
Muchas gracias por reaccionar a este video, excelente como siempre.
Vamos a empezar bien el domingo! El mejor video como siempre 💕
No importa en que idioma cante Scar suena perfecto ❤️❤️❤️ (la latino es mi favorita aunque el intérprete es Español xD😍)
Llegué tempranooo!
Feliz cumpleaños y excelente video como siempre.
¡¡Feliz cumpleaños atrasado Linda!! Jaja
Feliz cumpleaños 🥳🥳🥳🎉
Excelente vídeo, me sorprendió el inglés, nunca lo había escuchado 😊💕
Feliz cumpleaños 😁! !!
Por favor reaccionen a la película de el Jorobado de Notredame la canción de "Fuego de Infierno"
th-cam.com/video/-NP-RsRGzVo/w-d-xo.html (Inglés).
th-cam.com/video/qbI8z5AuioE/w-d-xo.html (Castellano).
th-cam.com/video/ZJXWiRKJ5kU/w-d-xo.html (Latino).
Siempre los villanos mis favoritos y mejores interpretaciones en Latino, siempre vi a Scar más viejo así que la maldad en su voz me parece genial. La interpretación en Inglés maravillosa. Los quiero mucho a los dos chicos, sigan haciendo un gran trabajo.
Llegue tarde pero feliz cumpleaños atrasado
Y yo cantando en la mente "eeeel no, es del clan" mientras los escucho hablar xD
Feliz cumpleaños Zammy💚🎁🥳🎂
Soy española y es la primera vez que escuchó la versión latina ¡ me encanta ! La voz del cantante me gusta mucho y la letra también
A mis 37 años, si me preguntan sobre cuál es EL villano de Disney, mi respuesta automática es Scar (y luego Hades), y buena parte de la culpa la tiene la canción "Preparáos", donde el actor de voz le imprime precisamente esa maldad y vileza, el personaje se regodea en su maldad y ésta "explota" . Aunque sí es cierto que es miembro de la realeza de la sabana, creo que fue un error resaltar más esa cualidad, al menos en la canción.
Por otra parte, la voz de Scar no es tan de "viejito" durante la película, es ésa palabra en particular en la que hace énfasis.
Muy buenos vuestros análisis, os habéis ganado un suscriptor más ;-P
Hice la misma cara que ustedes con la primera palabra de Scar en castellano X’D
Uuuff que buen video y lo de villanos me encanta su idea jejejeje.
Y también vengo a recordar la reacción de happy feet como la canción de sven o escenas dónde salen los amigos de momble
Feliz cumpleaños 🥳
Ps: muy buenos los bloopers 😂🤣
Me gustaría que reaccionarán a "pobres almas en desgracia" de La Sirenita (Ursula)
Isisisisisisisiisisisisisisisisisississisisisiisisiisisisiisisiisisiisisisisisisisiisisisiisssissssissisisisisisisisisisisisiisisisiisisisisiisisisisisisisiisiisisisisisisisissiisisisisisisisiisissiisissiisissiisisisisisiis
Me impresione con la interpretación en inglés , me gusto muchísimo. Pero amo a mi Scar nacional. Si hagan la de las hienas las amo. PD: acabo de encontrar su canal me esta encantando. Saludos 🖖
Buah me encantan estos vídeos!!! Scar es mi villano favorito de Disney y nunca había escuchado la versión original de esta canción pero, en serio, los pelos de punta!!
Holii feliz cumpleaños atrasadooo uu podrias hacer uno de la peli Cadaver de la Novia la cancion "una lagrima que dar"
Jajaja XD Me divirtió como ambos reaccionaron en el minuto 8:10 a la voz de Scar en Castellano. Un saludo!
Vaya... No me imaginaba que me harían caso y pusieran está canción la siguiente 😅
Pero se agradece mucho se nota que leen los comentarios y están atentos de los suscriptores 😄
Muchas gracias!
Me encanta como en el minuto 8:11 al escuchar la voz de Scar, ambos se hacen para atrás al mismo tiempo y haciendo casi la misma mueca. No me había suscrito, pero solo por ese pequeño momento que me causó gracia ya, me tienen.
Me encanta sus video reacciones de las canciones de Disney no solo por las comparaciones sino porque investigan sobres los dobladores
Realmente, la original está a un nivel muy superior que las otras, después para mí sería la castellana, que da una interpretación muy buena, y luego la latina, porque la voz es muy mayor para Scar, en mi opinión, pero todas se lucieron a su manera
Soy muy fan de sus videos no sé en qué momento se me hizo adicción hahaha Love U guys ♥️
Amo sus análisis, pero amo más sus ediciones. Me hacen reír muchooooo
Porfa reaccionen ala pelea de shifu contra tailong seguiré así hasta que reaccionen jejeje
Pd: feliz no cumpleaños
"Felis no cumpleaños" jajajajaja. Como "La reina de corazones"
(Si no viste "Alicia en el pais de las marabillas" no leas lo siguiente)
Es el dia del no cumpleaños antes y/o despues de dia del cumpleaños de uno
Para mi la versión castellana es sublime, le aporta personalidad al personaje de scar e incluso malicia y suspicacia
IMPRESIONANTE EN INGLES ME SORPRENDIO MUCHO MUY BUENO
Me ha hecho gracia escuchar las otras versiones. Es como dicen los comentarios, el de España suena más malvado y el latino más tipo Joker. Me gustaría saber si ese detalle ha influenciado la visión general del personaje en la película.
Feliz cumpleaños 🎂
Gran vídeo, como siempre! Felicidades. Os recomiendo que reaccionéis a la canción: El Son de Notre Dame. Constantino Romero como Claude Frollo es una pasada (no sé si las partes cantadas son con él también o es otra persona). De hecho, Constantino Romero es la voz de Mufasa en la versión española de El Rey León. Un saludo, seguid así !!!!